Russian | English |
акт о списании агрегата или машины в результате износа | certificate of fair wear-and-tear |
акцептование опротестованного векселя третьим лицом для спасения кредита векселедателя или индоссанта | acceptance supra protest |
анализ исполнения финансового плана или сметы | budget analysis |
ассигнования на маркетинг товара или услуги | marketing effort |
банк, выступающий главой синдиката андеррайтеров или кредиторов | lead manager (инвестиционный) |
банкноты или монеты мелкого достоинства | small denominations |
бланк заказа о покупке или продаже ценных бумаг | order slip |
быть акцептованным или быть оплаченным | meet due honour (о тратте) |
быть акцептованным или быть оплаченным | meet due honor (о тратте) |
быть близким к или находиться в рецессии | be in or close to recession (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
быть в списке компаний или банков с сомнительной репутацией | be on a problem list |
бюллетень, издаваемый коммерческой группой на ярмарке или выставке | trade group bulletin |
в тех случаях, когда это требуется или допускается другими МСФО | the extent that is required or allowed by other IFRS (Konstantin 1966) |
варрант, используемый только в определённый день или период | window warrant |
вводить плавающий или свободно колеблющийся курс валюты | float |
вероятность появления или непоявления признака при отдельном извлечении | chance of success and failure |
вес или объём груза на вагон | waggonload |
ветка, обслуживающая одно или несколько предприятий | spur track |
взаимозаменяемые товары или финансовые инструменты | fungible items |
вклады до востребования с правом неограниченного или частичного или полного использования размещённых средств | freely disposable deposits payable on demand |
Возмещение убытков, причинённых неисполнением или ненадлежащим исполнением обязательств | Compensation Paid for Non-Fulfillment or Improper Fulfillment of Obligations (otlichnic) |
возникшие или принятые обязательства | incurred or assumed liabilities (Andrew052) |
возобновление или продление действенности | revalidation |
возобновление или продление законной силы | revalidation |
возобновлять или продлевать действенность | revalidate |
вспомогательные предприятия или установки | auxiliary plants |
вторая или третья закладная на недвижимость | overlying mortgage |
вторая или третья закладная под недвижимость | overlying mortgage |
выбор зарубежного поставщика товара или услуги | sourcing of a good or service in a foreign country (A.Rezvov) |
выбор мер по сохранению в силе договора страхования при досрочном прекращении уплаты взносов или их снижении | nonforfeiture option |
вывод / перевод активов или прибыли из компании в интересах её контролирующего акционера | tunneling (harvard.edu) |
выдача компанией лицензии на производство или продажу товара под её маркой | franchising (франшизы) |
выпуск акций или ценных бумаг | issue of capital stock |
выпуск акций или ценных бумаг по курсу выше номинала | above par issue |
выпуск акций или ценных бумаг по номинальной стоимости | issue at par |
выпуск акций или ценных бумаг по цене выше номинала | issue at a premium |
выпуск акций или ценных бумаг по цене ниже номинала | issue below par |
выпуск акций или ценных бумаг со скидкой | issue at a discount |
выпуск бесплатных или льготных акций | bonus issue |
выпуск быстро выходящей из строя или морально устаревающей продукции | planned obsolescence |
выпуск на рынок новых или незначительно модифицированных товаров | gadgeteering |
выпускать акции или облигации в обращение | place an issue |
выпускать заёмный капитал в дополнение или на основе акций | trade on equity (для пополнения капитала) |
выявление ошибок или неисправностей | diagnostics |
гарантированный доход при уходе в отставку или на пенсию | guaranteed retirement income |
генеральный или главный агент по фрахтовым операциям | general freight agent |
город, в котором находится федеральный резервный банк или его отделение | Federal Reserve city (США) |
государственные облигации, выпущенные в обеспечение уплаты репараций или внешнего долга | scrips |
государственные предприятия, переданные для эксплуатации или в аренду частной компании | government-furnished facilities |
государственные ценные бумаги без указания срока погашения или выкупа | undated stock |
государственные ценные бумаги, имеющие срок погашения или выкупа | dated stock |
государственный или муниципальный служащий | public employee |
градуированный, или ступенчатый | laddered (напр., подход-approach; когда уровень серьёзности принимаемых ответных мер соответствует степени недостижения целевого показателя Шандор) |
график с логарифмическими координатами на одной или обеих осях | logarithmic chart |
график с логарифмическими координатами на одной или обеих осях | log chart |
грубая небрежность или умышленно плохое исполнение обязанностей | gross negligence or willful misconduct |
груз, состояние которого предполагает частичную недостачу или повреждение | bad order freight |
грузовой автомобиль или железнодорожный вагон для перевозки контейнеров | container truck |
грузовые операции и обслуживание пассажиров на крупных станциях или в крупных аэропортах | terminal operations |
грузы в тюках или мешках | bale cargo |
движение цены вверх или вниз | tick |
деньги, даваемые или получаемые взаймы | loanable money |
деньги, ссужаемые немедленно или с минимальной задержкой | money lent at call or at short notice (A.Rezvov) |
дефицит или пассивное сальдо по текущим операциям | current deficit (в платёжном балансе) |
диапазон производительности или производственной мощности | capacity range |
дивиденд, выплачиваемый в форме краткосрочного векселя или расписки | scrip dividend |
дивиденд, выплачиваемый по желанию акционера деньгами или в форме акций | optional dividend |
дивиденд, выплачиваемый по желанию деньгами или акциями | optional dividend |
дивиденд, уплачиваемый в форме краткосрочного векселя или расписки | scrip dividend |
дивиденд, уплачиваемый по желанию акционера деньгами или в форме акций | optional dividend |
длинная или короткая позиция в конце рабочего дня | overnight position |
доверенное лицо, замещающее первоначальное или предшествующее доверенное лицо | substituted trustee (по решению суда) |
договор на постройку и эксплуатацию соединительной ветки или подъездного пути | sidetrack agreement (на территории предприятия) |
документ, дающий покупателю право купить или продать определённое количество акций по установленной цене в течение определённого периода | stock-option contract |
документ, по которому часть заработка моряка перечисляется членам его семьи или на счёт в банке | allotment note |
документ, согласно которому право собственности переходит к преемникам умершего лица или лицам согласно его завещанию | assent |
документ, устанавливающий или подтверждающий право на | title deed (ч-либо) |
долговые обязательства, выпускаемые администрацией штата или муниципалитетом и не облагаемые налогом | general obligation bonds |
доллары, покупаемые или продаваемые на срок | forward dollars |
доля облагаемых налогом товаров или доходов | taxable quota |
доля расходов потребителя, равная марже прибыли производителя или продавца | profit cost (profit is a cost to the customers of a manufacturer or marketer of the product and may be the largest cost factor in price determination Millie) |
доля товаров или доходов, облагаемых налогом | taxable quota |
доля, частица или определённый пакет акций в доле | share capital (может дать прибыль или даже право участия в управлении компании WiseSnake) |
доля, частица или определённый пакет акций в доле | share (может дать прибыль или даже право участия в управлении компании WiseSnake) |
дом или жильё для сдачи в наём | rental unit (в аренду) |
домовладелец, сдающий квартиры или другие помещения | landlord |
домовладелец, сдающий квартиры или другие помещения | landowner |
домовладелец, сдающий квартиры или другие помещения | householder |
доход без учёта прироста или падения стоимости ценных бумаг | income before securities gains or losses (но с вычетом налогов) |
единица веса или массы | weight |
единица промежуточного или потребительского продукта | noncapital item |
ежегодный день выдвижения требований или пересмотра соглашений о заработной плате | annual pay claim date (профсоюза с предпринимателями) |
журнал учёта отпуска или расходования материалов | stores requisition journal |
забыть или упустить из виду что-то важное | lurking out (chuparats) |
закладная на судно или яхту | maritime mortgage |
замедление или снижение | slowdown (показателей роста ВВП, инвестиций и т. п. A.Rezvov) |
занятость в государственном или муниципальном аппарате | public employment |
запас времени на непредвиденные обстоятельства или обстоятельства, способные нарушить график | Schedule Contingency (Millie) |
запасы или поставки уменьшаются | supplies are falling off |
запрещать использование, производство или продажу сырья или готовой продукции | freeze |
заработная плата, требуемая или утверждённая профсоюзом | union wages |
затраты или выплаты, не подпадающие под льготы | unallowables |
затраты на выплату процентов или на вложенный капитал | interest expenses |
затраты на инкассирование очередных взносов за покупку товара в рассрочку или в кредит | collection costs |
затраты на рекламу марки или марочного товара | brand advertising expenditures |
зафрахтованное или трамповое судно | contract carrier |
защита упаковки или внешнего вида | trade dress protection (изделия, товара) |
заявка на выполнение технического обслуживания или ремонта | service call (внепланового) |
заявка на техническое обслуживание или ремонт | service call |
заём, обусловленный политическими или экономическими ограничениями | loan with strings |
заём под залог груза или судна | respondentia |
звонить или говорить по телефону | call |
идущий или действующий вразрез с экономическим циклом | contracyclical |
известное или потенциально узнаваемое лицо | identified or identifiable individual (A.Rezvov) |
изучение реакции рынка на новое изделие или на модернизацию старого | product testing |
или fresh food desert – территория, где свежая / здоровая пища либо отсутствует как таковая, либо чрезвычайно дорого стоит | food desert (Результат развития сети супермаркетов в Великобритании – разорение мелких продуктовых магазинов непосредственно в жилых районах.) |
иммиграция отдельных семей или лиц | individual immigration |
инвестиционный фонд, взимающий плату при продаже или выкупе своих акций | load fund (kee46) |
искать покупателя или продавца финансовых инструментов | seed a market |
исполнить или аннулировать | fill or kill (приказ о купле или продаже ценной бумаги) |
исполнить или аннулировать | fill or kill (о немедленной купле или продаже ценной бумаги) |
использовать существующий вариант системы или процесса для создания нового варианта | bootstrap |
исследования в области разработки новой продукции или нового метода | development research |
капитал, вкладываемый в новое или перестраивающееся предприятие | risk capital |
капитал, вложенный или вкладываемый в новое предприятие, связанное с риском | venture capital (в том числе в разработки, и организацию производства нового продукта) |
капитал, помещённый за рубежом из-за отсутствия уверенности в политической или экономической стабильности в стране его происхождения | flight capital |
капитальный ремонт, вызывающий изменение ликвидационной стоимости или срока эксплуатации | extraordinary repairs |
капитан судна или другое лицо из числа административного руководства судна | ship's officer |
комбинированное судно для перевозки руды, нефти или массовых грузов | combo |
компания с кредитным рейтингом "BBB-" или выше | company with a credit rating of BBB- and higher (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
компания, эксплуатирующая передаточную транспортную линию или линию, примыкающую к магистрали | connecting carrier |
компенсация в связи со смертью или потерей трудоспособности | death and disability compensation |
коносамент, содержащий оговорки о состоянии или качестве транспортируемого товара | dirty bill of lading |
консультант по научно-исследовательской или опытно-конструкторской работе | project consultant |
концепция, основанная на явлениях ускорения или замедления темпов роста | speedup-slowdown concept (экономического цикла) |
краткосрочное кредитное обязательство местных органов власти, имеющее целью привлечение средств до момента поступления налогов или долгосрочных займов | anticipation note |
краткосрочные кредиты обязательств властей штатов или муниципалитетов США | BANs (bond anticipatory notes) |
краткосрочный капитал, переведённый "сбежавший" из одной страны в другую в течение небольшого промежутка времени под влиянием экономических или политических факторов | flight capital |
кредит, предоставляемый правительству или местным органам власти | public credit |
кредитная или дебетовая карточка, выдаваемая компанией своим служащим | company card (для оплаты служебных расходов) |
кредитовое или дебетовое сальдо | overs-and-shorts |
кредитор по долговому или денежному обязательству | bond creditor |
кредитор под залог судна или груза | lender on bottomry |
кредиты без обеспечения ценными бумагами или материальными ценностями | credits in blank |
кривая приобретения навыка или квалификации | learning curve |
кривая роста выработки или производительности | learning curve (как функция времени) |
крупное достижение в области науки или техники | breakthrough |
купить или продать срочные контракты | take a position |
купить продать по обусловленной цене или дешевле | buy at or better price |
ликвидация подразделения или части организации | divestment |
лицо, дающее или могущее дать рекомендацию | reference |
лицо или организация, владеющие более 50% акционерного капитала | majority holding |
лицо, опрашиваемое при проведении обследования или опроса | survey informant |
лицо, работающее неполный рабочий день или неполную рабочую неделю | half-timer |
лицо, состоявшее или состоящее в браке | ever-married person |
лицо, часто попадающее в катастрофы или дорожные происшествия | accident prone |
любое действие или халатность, причиняющие ущерб другим членам общества | common nuisance |
любое предприятие или юридическое лицо, связанное с лабораторией Касперского | covered entity (и, соответственно, находящееся под санкциями Правительства США: Covered entity
Covered entity means -
(1) Kaspersky Lab;
(2) Any successor entity to Kaspersky Lab;
(3) Any entity that controls, is controlled by, or is under common control with Kaspersky Lab; or
(4) Any entity of which Kaspersky Lab has a majority ownership. cornell.edu Millie) |
максимальное количество товара, которое может быть куплено или продано в течение одного дня | trading limit |
марка оптового или розничного торговца | distributor's house brand |
марка оптового или розничного торговца | dealer's brand |
марка оптового или розничного торговца | private label |
машина или оборудование для сдачи в аренду | rental unit |
медленно меняющиеся или реагирующие на обстановку антиципации | sticky anticipations |
медленное или незначительное снижение рыночных цен | ease |
месяцы заключения срочных сделок или срочных контрактов | forward months |
метод начисления износа по числу часов эксплуатации или отработанных человеко-часов | labor-hour method of depreciation |
методы выдачи или получения подрядов | bidding methods |
минимальная мера изменения цены или дохода по облигациям | basis point (один базисный пункт равен 0,0001 или 0,01% Lena Nolte) |
могущий быть сделанным или доставленным | deliverable |
на уровне отделения корпорации или фирмы | at the divisional level |
надбавка за работу во второй или третьей смене | shift premium |
надбавка за работу во вторую или третью смену | shift differential |
надбавка за работу во вторую или третью смену | shift allowance |
надбавка за работу во вторую или третью смену | shift bonus |
надбавка за работу во 2-ю или 3-ю смену | shift bonus |
надбавка за работу во 2-ю или 3-ю смену | shift differential |
надбавка за работу во 2-ю или 3-ю смену | shift allowance |
надбавка к заработной плате за работу в вечернюю или ночную смену | shift differential |
надбавка к курсу или цене | premium |
надбавка к установленному курсу или цене | premium on exchange |
нажим сверху на деловые, банковские круги или на потребителей | jawbone |
наименьшая цена, по которой продавец готов продать товар или ценные бумаги | asked |
наличие только одного продуцента продавца или покупателя на рынке | pure monopoly |
наличие только одного продуцента продавца или покупателя на рынке | perfect monopoly |
наличная цена товара или ценной бумаги | spot price |
наличными или натурой | in cash or in kind |
население, проживающее в собственных или арендуемых помещениях | noninstitutional population |
небольшая специализированная фирма, оказывающая консультационные услуги в области разработки стратегии деятельности на уровне корпорации или отдельных фирм | strategy boutiques |
небольшое объединение компаний для контроля за установленными ценами на их товары или услуги | price ring |
небольшой магазин или отдел в универмаге | boutique (по продаже особенно дорогих товаров для женщин) |
небольшой магазин по продаже продовольственных, галантерейных или хозяйственных товаров | variety store |
незначительное изменение курса валют или цены | notch |
непредвиденные или чрезвычайные расходы | extraordinary items (в финансовых отчётах корпорации и банков) |
несоответствие квалификации или профессиональных навыков требованиям работы | skills mismatch (мишас) |
нетипичные затраты или расходы | abnormal cost (ig003) |
неудачный или безуспешный ход | unsuccessful feature of behavior |
неудачный или безуспешный шаг | unsuccessful feature of behavior (в поведении) |
нечестные действия нанимателя или профсоюзных работников | unfair labour practices |
новоприбывшие товары или новые поступления товаров | arrivals |
новый член или участник | recruit |
облагаемый налогом или пошлиной | taxable |
облагаемый налогом или пошлиной | dutiable |
облигации или акции со штампом | stamped securities (в связи с каким-то изменением условий первоначального выпуска) |
облигация, выпущенная правительством или другим органом государственной власти | public bond |
облигация, гарантированная в отношении выплаты основного долга или процентов | guaranteed bond |
облигация, гарантированная двумя или более гарантами | joint-and-several bond |
облигация, гарантированная двумя или более гарантами | joint bond |
облигация, не обеспеченная закладной или другим правом удержания имущества за долги | debenture |
оборот или выручка ниже плановой | shortfall in receipts |
обращение больших сумм валюты за рубежом без возможности использовать её в торговле или инвестициях | overhang |
общая продолжительность технического обслуживания или ремонта | total technician time |
общая страховая сумма двух или более полисов или договоров страхования, заключённых с разными компаниями, которые частично перекрывают некоторые риски | overlapping insurance |
общее повышение курсов или цен | forward movement |
объявлять в ассоциации Ллойда о пропаже судна без вести или о неприбытии судна по расписанию | post a vessel at Lloyd's |
объём перевозок третьим или вторым классом | volume of coach operations |
обыкновенная или привилегированная акция с номиналом в 50 долларов | half stock |
оговорка о повышении или понижении цены | rise and fall clause |
оговорка о сдаче груза на лихтер или другое судно | overside delivery clause |
ограничение на добычу нефти, газа или других видов минерального сырья | depletion control |
один из двух получателей денег по векселю или чеку | alternative payee |
одновременная покупка и продажа двух опционов на один финансовый инструмент с разными ценами или сроками исполнения | spread option |
ожидаемые дополнительные затраты, необходимые для завершения работы, группы работ или проекта | Estimate-to-complete (Millie) |
организация, ведущая незаконные сделки с товарами или ценными бумагами | bucket shop |
основать или начать дело | set up a business |
основать или начать дело | set to start a business |
оспаривает любые платежи или сборы в отношении любого инвойса | disputes any charge or fee set forth in any invoice (Your_Angel) |
отдел банка или брокерской фирмы по операциям с клиентурой | front office |
отдел или часть отдела магазина, которые сдаются в аренду | leased department |
отказ от уплаты долга или выполнения обязательства | repudiation |
отказываться от уплаты долга или выполнения обязательства | repudiate |
отмена отдельной налоговой или денежной интервенции | abolition of separate fiscal or monetary intervention (teterevaann) |
относительное ухудшение положения индивидуума или социальной группы | relative deprivation |
отрасль торговли или промышленности | business line |
отремонтировать или заменить | repair or replace (kee46) |
отсрочить выкуп или обмен | postpone redemption (денег на металл) |
оформленное или неоформленное незаконное соглашение | formal or informal illegal agreement (A.Rezvov) |
очередные платежи по кредиту, выплачиваемые в денежном выражении или натурой | fresh dues in cash or kind |
падение или резкое снижение цен | price collapse |
пенсия за выслугу лет или при выходе в отставку | retirement pension |
первоклассные или гарантированные ценные бумаги | gilt-edged securities |
перевозка насыпью или наливом | bulk carriage |
передача капитала в распоряжение компании или иной организации | capitalization (jagr6880) |
передача с посыльным или нарочным | expedited handling |
передача товаров или денежных средств, хранимых долгое время | discharging |
передача экономических объектов или ценностей от одного субъекта к другому | transfer of economic resources |
переезд, переквалификация или согласие на более низкий уровень заработной платы | relocating, retraining, or accepting a lower wage (teterevaann) |
перенасыщение земли или севооборота какой-либо культурой | overcropping |
перенос затрат или поступлений на счета будущего периода | deferring |
перенос затрат или поступлений на счёта будущего периода | deferring |
перенос товаров на поддонах или носилках к месту разгрузки | palletization (перевозка) |
переоцененный, с завышенным курсом или стоимостью | overvalued |
переоценивать активы или позиции в соответствии с текущими рыночными ценами | mark to the market |
переоценивать активы или срочные биржевые позиции на основе текущих рыночных цен | mark-to-market |
переоценка активов или срочных биржевых позиций на основе текущих рыночных цен | mark-to-market |
пересчёт данных или промежуточного баланса на год | annualization of statement |
переход к экономическому подъёму или падению | economic turn |
периодичность выставления счетов за товары или услуги | billing cycle |
по обусловленной цене или лучше | at or better |
по ту или иную сторону | on either side of (чего-либо; пример: These ideas may fall on either side of some of the biggest controversies in the history of economic thought... A.Rezvov) |
по цене или выгоднее | at or better |
побочный результат или продукт | spin-off |
поверочное или арбитражное испытание | referee test |
поворотное, или спасительное финансирование | turnaround financing (venture-biz.ru Praline) |
повреждение, обнаруженное до или в процессе отправки | known damage (груза) |
повышать или понижать | optimize something (что-либо; в зависимости от того, какое направление является желательным A.Rezvov) |
повышение курсов или цен после их снижения | rally |
повышение стоимости активов или цены | appreciation |
повышение цен или курсов ценных бумаг | price improvement |
подделанный кредитный или денежный документ | forged instrument |
подлинная ценность акции или облигации | investment value |
показатели продуктивности или производительности | performance data |
показатели себестоимости или издержек производства | cost figures |
показатель оцениваемых запасов нефти или газа | recovery factor |
полис, предусматривающий возможность изменения страховой ответственности или иных условий страхования | convertible policy |
полис страхования от любой утраты или любого повреждения | all lose or damage policy |
полис страхования от любой утраты или повреждения | all loss or damage policy |
полис страховой от любой утраты или любого повреждения | all loss or damage policy |
полномочия для проведения в жизнь законов или осуществления контролирующих функций | enforcement powers (возможности) |
положение контракта об увеличении или сокращении | provision for increasing or reducing |
положить в банк или сберегательную кассу | deposit |
получатель денег по аккредитиву или страховому полису | beneficiary |
получатель ссуды под залог судна или судна и груза | bottomry borrower |
понести большие убытки по инвестициям или спекулятивной сделке | take a bath |
порт выгрузки по выбору отправителя или грузополучателя | optional port |
поручение банку не оплачивать вексель или чек | stop order |
поручительство или залог в качестве обязательства выполнить свои действия в качестве Покупателя по договору купли-продажи | sale consideration (Millie) |
последний день, когда держатель опциона должен объявить о своём решении принимать или отвергать его | declaration day |
пособия или выплаты по социальному страхованию | social insurance benefits |
постепенно повышающиеся или падающие цены | spiraling prices (с увеличивающейся скоростью) |
правая сторона счёта или баланса | credit side |
право выбора или замены | option |
право использовать землю в качестве пастбища или выгона | depasturage |
право продавать или покупать ценные бумаги | option |
предвосхищая плохие или хорошие новости | discount the news |
предлагать наиболее высокую цену или условия | bid in (на аукционе) |
предложение более высокой цены или более выгодных условий | outbidding |
предложение принять участие в торгах или в переговорах о выдаче подряда | invitation to bid |
предложение цены без обязательства продажи или покупки | price without engagement |
предприятие единичного или мелкосерийного производства | job shop |
предприятие, не входящее в монополистическое объединение, или компания в торговом мореплавании, не входящая в конференцию | outsider |
представление данных или промежуточного баланса в годовом исчислении | annualization of statement |
премия за более быструю погрузку или выгрузку | dispatch |
премия или скидка с наличного курса при сделках на срок | swap rate |
приверженность к данной марке или разновидности товара | brand loyalty (потребителя) |
приверженность к определённому сорту или марке товара | brand loyalty |
привлечение зарубежного поставщика товара или услуги | sourcing of a good or service in a foreign country (A.Rezvov) |
привязка цены или курса к определённому уровню | pegging |
приговорить к наложению штрафа или дисциплинарному взысканию | sentence to imposition of fine or disciplinary punishment |
придерживать товары или ценные бумаги в ожидании повышения цен | be long of the market |
придерживать товары или ценные бумаги в ожидании повышения цен | go long of the market |
приказ брокеру, исполненный по оговорённой клиентом цене или по цене специалиста | stopped out order |
приказ брокеру о покупке товаров или ценных бумаг | market order |
приказ брокеру покупать товар или ценные бумаги при достижении определённой цены | market if touched |
приказ клиента биржевому брокеру покупать или продавать, когда цена достигнет определённого уровня | sell-stop order |
приказ клиента биржевому брокеру продавать или покупать, когда цена достигнет определённого уровня | stop order |
приказ клиента брокеру исполнить сделку полностью или частично | all-or-any part (по его усмотрению) |
приказ клиента брокеру совершить сделку действительную до отмены или исполнения | valid until cancelled |
приказ клиента брокеру совершить сделку по указанной или лучшей цене | at or better |
приказ контрольного органа федерального банка прекратить незаконную или ошибочную банковскую деятельность | cease-and-desist order |
приказ, который должен быть немедленно выполнен или аннулирован | immediate-or-cancel order |
приказ, который должен быть немедленно выполнен или аннулирован | immediate-or-cancel order |
приказ купить или продать по наилучшему курсу | order to buy or sell at best |
приказ купить или продать по наилучшему курсу | order at best |
приказ о покупке или продаже в случае, когда цены достигнут определённого уровня | board order |
приказ о покупке или продаже ценных бумаг, разбитый на несколько сделок | split order |
приказ продавать или покупать по рыночной цене | stop order (брокеру) |
приказ суда о назначении правопреемника неплатёжеспособного лица или товарищества | receiving order |
примечание к статье в бухгалтерской книге или журнале | postil |
принадлежащий государству или местным органам власти | publicly owned (муниципалитету, властям штата) |
приобретение дополнительных ценных бумаг или товаров путём продажи "бумажной" нереализованной прибыли | pyramiding |
продовольственная или промтоварная карточка | ration card |
производимый или обслуживаемый одним человеком | one-man |
пропорциональные и / или регулярные отчисления от прибыли | royalty |
пропуск на ярмарку или выставку | visitor's card |
профсоюз государственных или муниципальных служащих | public union |
профсоюз государственных или муниципальных служащих | employee union |
прямое финансирование физическими лицами проекта или мероприятия | crowdsourcing (Valeri Imashev) |
прямое финансирование физическими лицами проекта или предприятия | crowd financing (Valeri Imashev) |
прямое финансирование физическими лицами проекта или предприятия | crowd funding (Valeri Imashev) |
прямое финансирование физическими лицами проекта или предприятия | crowdfunding (wikipedia.org Valeri Imashev) |
разделение корпорации на две или более дочерних | split-up (a non-pro-rata spin-off resulting in one group of shareholders holding all the stock of the distributing corporation and a second group holding all the stock of the former subsidiary corporation is referred to as a "split-up" Alexander Demidov) |
разорение компании или предприятия | smashup of business (банкротство) |
разрешение или лицензия на промышленное строительство | industrial construction permit |
разрешение на закупку или заготовку | procurement authorization |
разрешение таможни на ввоз или вывоз | customs permit |
разрешение таможни на ввоз или вывоз | clearance document |
разрешение таможни на ввоз или вывоз товара | customs clearance |
расфасовывать продукт или товар | prepack |
расходование накопленных товаров или сбережений | dishoarding |
реальные или воображаемые различия в продуктах | real or fancied product differences |
регулирование квартирной или арендной платы | rent control (со стороны государства) |
решение о собственном производстве или закупке | make-or-buy decision |
решение о собственном производстве или закупке | make-or-buy decision (комплектующих изделий) |
решение о собственном производстве или закупке изделий | make-or-buy decision |
решение, принимаемое акционерами или наблюдательным советом | corporate action |
рост или увеличение индекса | index advance |
руководство научно-исследовательской или опытно-конструкторской работой | project administration |
рынок, где главенствуют только два продавца товара или услуг | duopoly |
рынок, на котором происходит беспорядочное изменение цен или курсов | erratical market |
рынок, на котором происходит беспорядочное изменение цен или курсов | erratic market |
рынок, характеризующийся массовыми продажами товаров или ценных бумаг | liquidating market |
рынок, характеризующийся падением курсов или цен | sick market |
с последующим распределением прибылей или выплат дивидендов | cum distribution |
самостоятельная занятость мелких собственников или владельцев некорпоративных предприятий | self-employment |
санкция или разрешение на забастовку | strike authorization (руководством профсоюза) |
сберегательная или инвестиционная организация | fund |
сбор за осмотр груза или грузовых помещений | survey charges |
сведения о принятом на борт или выгруженном грузе | ship's returns |
"свободно в вагоне или на платформе" | FOR/FOT – on rail/free on (dimock) |
сельскохозяйственный или земельный банк | agricultural bank |
система массового обслуживания с возможностью ухода требований до начала или конца обслуживания | queue with reneging |
система нормирования или распределения | rationing arrangements (напр., продуктов питания по карточкам) |
система пенсионного обеспечения самостоятельно занятых или собственников мелких предприятий | self-employment retirement plan |
система торговли акциями без права на дивиденд или проценты | special ex div (Великобритания) |
скидка за долгосрочную уплату по счёту или векселю | time discount |
скидка за досрочную уплату по векселю или счёту | time discount |
скидка или надбавка | allowance (с учетом чего-либо, напр., скидка на утечку и т.п.) |
скидка или надбавка в десять пунктов | ten points off or on |
скидка или надбавка в 10 пунктов | ten points off or on |
скидка розничным торговцам или торговым фирмам | trade discounting (с цены по каталогу) |
скидка с цены или веса в связи с утечкой или порчей товара | loss allowance |
скупать или продавать акции в зависимости от изменения курса | average |
слитки золота или серебра установленной пробы | standard bullions |
слияние компаний, связанных по линии производства или сбыта | product extension merger |
служебный рейс, связанный с открытием новой авиалинии или с освоением новой модели самолёта | developmental flight |
снижение стоимости или валютного паритета доллара | decline in the dollar |
собственными или привлечёнными силами | either on its own or through subcontractors (tlumach) |
создавать или наращивать неработающие накопления | hoard (A.Rezvov) |
создание или развитие промышленности для замены импорта | import substitution industrialization |
сомнительный или ненадёжный заём | problem loan |
спекулятивная акция с высокой ценой или резким повышением цены | high flyer |
специальное агентство, определяющее кредитоспособность заёмщиков или качество ценных бумаг | rating agency |
список пассажиров судна или самолёта | passenger manifest |
список утерянных или похищенных ценных бумаг | stopping list |
срок действия разрешения или патента | license term |
срочная товарная или фондовая биржа, на которой торговые операции ведутся на базе стандартных контрактов | futures exchange |
ссуда для погашения или выкупа | redemption loan |
ссуда при условии закупки товаров или услуг в стране, предоставляющей заём | tied loan |
ссылаться на кого-либо или | refer (что-либо) |
ссылка на кого-либо или | reference (что-либо) |
ставки заработной платы, установленные коллективными договорами или государственными постановлениями | conventional rates of wage |
стандартный набор товаров или валют | standard basket |
стимулирование экономики или экономического роста | reflation (напр., путём ослабления кредитнофинансовых ограничений) |
стоимость всех обязательств или собственных активов | value of total claims or ownership |
стоимость товаров, проданных или купленных по контракту | contract value |
страхование жизни двух или более лиц | joint life insurance |
страхование лица, не являющегося страхователем или страховщиком | third party liability insurance |
страхование на случай претензий со стороны покупателей в связи с низким качеством или дефектами товара | products guarantee insurance |
сумма векселя или тратты | value |
сумма взимаемых или выплачиваемых налогов | tax bill |
суммарные активы или пассивы | balance sheet footings |
суммарный актив или пассив | balance sheet footing |
суммарный актив или пассив баланса | balance sheet footing |
счёт частного лица или фирмы | private account (в отличие от счета государственного учреждения) |
счётная машина для экономических или коммерческих задач | business machine (решения) |
талон, выдаваемый некоторыми фирмами, на оплату обеда в определённых ресторанах или кафе | luncheon voucher |
тара, не подлежащая возврату или дальнейшему использованию | throwaway container |
тара, не подлежащая возврату или дальнейшему использованию | throwaway tare |
тариф прямой или сквозной перевозки грузов | through rate |
теория передачи полномочий или агентская теория | agency theory (Палачах) |
товар, отдаваемый дёшево или даром в рекламных целях | giveaway |
товар, продаваемый с уступкой в цене или отдаваемый бесплатно | giveaway (в рекламных целях) |
товар, проданный или купленный на срок | future |
товарное садоводство или огородничество | market gardening |
товары, выставленные в витринах или на полках | open stock |
товары, потребление которых ограничивается или запрещается правительством | merit bads (напр., наркотики) |
товары, право производства или продажи которых принадлежит определённой фирме | proprietary articles |
товары, продаваемые или покупаемые в магазине | store goods |
тот или иной вариант | some form of (чего-либо A.Rezvov) |
тот, кто получает доход или выгоду от результатов деятельности другого хозяйственного объекта | external beneficiary |
траст, обеспечивающий право купить акции акционера компании в случае его болезни или смерти | stock purchase trust |
траст, условия которого могут быть изменены учредителем или другим лицом | revocable trust |
траст, учреждённый в пользу определённого лица или лиц | private trust |
траст, учреждённый согласно намерениям сторон и зафиксированный устно или письменно | express trust (в отличие от траста по решению суда) |
требование зарплаты за время, потраченное на выполнение побочных работ до или после рабочего времени | portal claims |
требование, не покидающее систему до начала или до завершения обслуживания | patient customer |
требование, покидающее систему до начала или до завершения обслуживания | impatient customer |
увеличить извлечение нефти, газа из малорентабельных скважин или месторождений | increase recovery from marginal production (A.Rezvov) |
увольнение рабочих или служащих | redundancy |
ужесточение кредитной или фискальной политики | tightening of monetary or fiscal policy |
укладка груза на борту судна или в трюме | stowdown |
упаковка в ящики или коробки | boxing |
управляющий на конечной или узловой железнодорожной станции | terminal manager (грузовыми операциями) |
ускорение или задержка платежей для защиты от валютного риска | leads and lags |
ускорение или затягивание расчётов по внешнеторговым операциям | leads and lags (вызванное ожидаемым изменением валютных курсов) |
ускорение или затягивание сроков проведения расчётов | leads and lags |
условие или статья договора | covenant |
условие контракта соглашения, дающее право купить определённый товар или ценные бумаги по заранее установленной цене в течение оговорённого срока | call option |
условие о повышении или понижении цены | rise and fall clause |
условие, обязывающее покупателя принять товар или выплатить неустойку | take-or-pay (Sergei Karpezin, a legal man[a]ger at CPC, said the complexity of the take-or-pay agreements had been one of the main reasons behind the almost nine years worth of negotiations that preceded the final investment decision last year. TMT Alexander Demidov) |
условие полиса страхования от пожара, обусловливающее распределение страховой суммы пропорционально стоимости здания или участка | pro rata distribution clause |
условия договора об опеке или доверительном управлении | terms of trust (имуществом) |
условия, при которых страховой полис может быть оспорен или аннулирован | contestable clause |
установленная масса для грузов, перевозимых в особой упаковке или на особых условиях | agreed weight (согласованная) |
участвовать в страховании одного и того же риска совместно с другим или несколькими страховщиками | coinsure |
фиксация курса национальной денежной единицы относительно иностранных валют или валютных индексов | pegged exchange |
фиктивный получатель денег по векселю или чеку | fictitious payee |
финансирование операций с существующими активами или с претензиями на эти активы | asset-based financing (дебиторской задолженностью) |
финансируемый государством или федеральным правительством | federally funded (США) |
финансовый или товарный рынок с понижательной тенденцией цен из-за превышения предложения над спросом | heavy market |
финансовый инструмент, проданный или купленный на срок | future |
фондовая арбитражная сделка при меньшем, чем обычно, отклонении цен или курсов | backspread |
фондовая арбитражная сделка при незначительном отклонении цен или курсов | back spread |
фондовый или валютный рынок, функционирующий наряду с основным | parallel market |
хеджирование, исключающее возможность прибыли или потерь, зависящих от колебаний конъюнктуры | perfect hedge |
хозяйственный или производственный год | working year |
хранение в крытых складах или пакгаузах | storage warehouse |
хранение навалом или насыпью | bulk storage |
цена или курс биржи | exchange price |
цена, которая была уплачена за актив или получена при принятии на себя обязательства | price which had been paid for assets or received during the acception of obligation (Konstantin 1966) |
цена, которая могла бы быть получена при продаже актива или уплачена при передаче обязательства | price which could be received during the sale of the assets or paid during the transfer of obligation (Konstantin 1966) |
цена, по достижении которой следует продавать или покупать | stop price (приказ клиента брокеру) |
цена, по которой держатель опциона может купить или продать ценную бумагу | strike price |
цена, по которой держатель опциона может купить или продать ценную бумагу | exercise price |
цена, по которой держатель опциона может купить или продать ценную бумагу | striking price |
цена, превысившая разрешённый лимит или упавшая ниже него | limit move |
цена, установленная или ограниченная государственным актом | legislated price |
ценные бумаги или акции, имя владельца которых зарегистрировано в книгах | registered stocks |
ценные бумаги или товары, свободно обращающиеся на рынке | floating supply |
ценные бумаги, находящиеся у синдикатов или спекулянтов и подлежащие последующей перепродаже | undigested securities |
центр интереса или деятельности | hub |
цены могут быть аннулированы или изменены без предупреждения | prices may be annulled or changed without warning |
цены проявляют тенденцию к понижению или повышению | prices tend downwards or upwards |
частичное погашение кредита или облигационного займа | paydown |
частная телефонная или телеграфная линия | private wire |
частное соглашение или договор | private contract |
часть активов имущества умершего лица, которыми распоряжаются наследники или специально назначенные лица | legal assets |
часть имущества компании, оставшегося после расчётов с кредиторами, или его стоимость | surplus assets (насколько я понимаю, это и есть "ликвидационная стоимость активов" 4uzhoj) |
чрезвычайно высокая прибыль или дивиденд | plum |
шкала ставок или комиссий по различным операциям | scale |
штрафная за досрочное изъятие депозита или погашение облигации | delinquency rate (процентная ставка) |
штрафы, пени и неустойки, признанные или по которым получены решения суда об их взыскании | acknowledged fines, forfeitures and other financial penalties (otlichnic) |
ЭВМ для решения деловых или коммерческих задач | business computer |
экономии или перерасхода плановых средств | sharing arrangement (между заказчиком и подрядчиком) |
экономические результаты или показатели | economic performances (деятельности) |
эмиссия под золотые и серебряные монеты или слитки | issue against specie |
этап реализации неликвидов или устаревшего оборудования | salvage phase |
эффект повального увлечения или моды | bandwagon effect |
эффект различий или изменения структуры | compositional effect (продукции, особенно при межстрановых сопоставлениях) |