DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing излить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.давать излитьсяturn off
gen.его гнев излился на всех окружающихhis anger vented itself on all about him
inf.излей душуlet it out (Technical)
inf.излей душуlet it all out (Technical)
gen.излейте ваш гневvent your spleen
Makarov.излить в словах гневarticulate one's anger
gen.излить в словах гневarticulate anger
gen.излить на кого-либо всю жёлчьvent spleen upon
gen.излить на кого-либо всю злобуvent spleen upon
gen.излить гневwreak
Gruzovikизлить душуunburden one's heart
gen.излить душуpour out one's inmost soul (Burns lamented that he could not pour out his inmost soul without reserve to any human being. Wakeful dormouse)
gen.излить душуget out of system (Anglophile)
proverbизлить душуbare one's heart
idiom.излить душуbare one's soul (BAndreC1)
idiom.излить душуget off one's chest (VLZ_58)
bible.term.излить душуpour out one's soul (1-я Царств 1:15-16. (словарь М. Загота) Leonid Dzhepko)
gen.излить душуlay it all out (Ремедиос_П)
Makarov.излить душуbare one's heart
gen.излить душуpour out one's heart
gen.излить душуunburden (Азери)
gen.излить душуspeak out one's heart
gen.излить душуspill out guts (Strangers are best people to spill out your guts to. 4uzhoj)
gen.излить душуpour out one's heart (to someone: I didn't know this woman yet poured out my heart to her. • I poured out my heart to him and he betrayed my trust.)
gen.излить душу передlet hair down with (кем-либо)
Makarov.излить злобу наvent one's spleen on (someone – кого-либо)
gen.излить любовьbreathe one's love
Makarov.излить на кого-либо свою злобуbend one's rage against (someone)
Makarov.излить свои жалобыrehearse one's grievances
gen.излить свои жалобыrehearse grievances
gen.излить кому-либо свои чувстваopen heart to
Makarov.излить кому-либо свои чувстваpour out one's heart to (someone)
gen.излить свои чувстваslop over
gen.излить свой гневvent one's bile
ironic.излить на кого-либо свой гневpour out the vials of wrath on
gen.излить свой гневvent one's anger
gen.излить свой гневvent fury on (на кого-либо)
gen.излить свой гневtake one's fling
Makarov.излить свой гнев наpour out the vials of wrath on (someone – кого-либо)
Makarov.излить свою душуpour out one's heart to (someone – кому-либо)
Makarov.излить свою душуpour out one's heart
gen.излить свою душуpour out one's heart to (someone – кому-либо drag)
gen.излить на кого-либо свою злобуbend rage against
gen.излить своё гореpour out woes
gen.излить своё горе в потоке слёзvent grief in a torrent of tears
gen.излить сердцеexpand one's heart
invect.излить спермуgo down on (someone)
gen.излить чувстваunbosom one's soul (Игорь Primo)
gen.он излил душу в письме к мистеру П.he vented his soul in a line to Mr. P.
gen.он излил мне душуhe unburdened his soul to me
Makarov.он излил свой гнев в потоке браниhis anger found expression in a string of oaths
gen.он излил свой гнев, перебив всю посудуhe found a vent for his anger in smashing the crockery
gen.он излил свой гнев, перебив всю посудуhe found vent for his anger in smashing the crockery
Makarov.он излил свой гнев, перебив всю посудуhe found a vent for his anger in smashing the crockery
gen.она излила на нас всю свою злобуshe vented all her venom on us
Makarov.она излила перед ним душуshe unloaded her worries on to him
Makarov.она излила своё гореshe poured out a tale of woe
obs.это был человек, перед которым она могла излить душуhere was somebody to whom she could unbosom herself
Makarov.я излил душу в письме к мистеру ПI vented my soul in a line to Mr. P