Subject | Russian | English |
gen. | извините, но боюсь, я уже должен идти | excuse me, I am afraid I must go now |
amer. | извините за | sorry about (Himera) |
Makarov. | извините за беспокойство | sorry to disturb you |
inf. | извините за беспокойство | sorry for disturbances (Ileana Negruzzi) |
cliche. | извините за беспокойство | I must apologize for troubling you |
gen. | Извините за беспокойство. | Sorry to trouble you (MaMn) |
inf. | извините за беспокойство | I'm sorry to bother you (Anglophile) |
gen. | Извините за беспокойство! | Sorry for the trouble! (что зря побеспокоили ART Vancouver) |
gen. | извините за беспокойство. – Ничего, пожалуйста | I am sorry to trouble you. – Not at all |
gen. | извините за вопрос, но | pardon my asking, but (Andrey Truhachev) |
IT | извините за вторжение | excuse me for butting in (Bricker) |
gen. | извините за выражение | if you will (=if you will excuse my expression: One day, in about the second grade, I needed to drain the pipes, if you will, and the door was ajar. • Putting our balls out there means "we don't have to take crap, if you will, from China or North Korea or anybody." 4uzhoj) |
inf. | извините за выражение | excuse my French (при употреблении неприличных слов Anglophile) |
ironic., explan. | извините за выражение | pardon my French (при употреблении неприличных слов) |
gen. | извините за выражение | pardon the expression (VLZ_58) |
gen. | извините за выражение | if you will excuse my expression (As for my ex son-in-law, if you will excuse my expression, he is lower than rat crap. 4uzhoj) |
gen. | извините за выражение | saving your presence (Anglophile) |
cliche. | извините за грубость | excuse my language (Alex_Odeychuk) |
offic. | Извините за задержку с ответом | Sorry for delaying in my reply (Soulbringer) |
offic. | Извините за задержку с ответом | Sorry for not responding earlier (Soulbringer) |
gen. | извините за каламбур | pardon the pun |
gen. | извините за любопытство | Forgive my curiosity (Andrey Truhachev) |
Makarov. | извините за моё сумбурное письмо | pardon my disordered writing |
gen. | извините за невольный каламбур | no pun intended (alexghost) |
idiom. | извините за непечатный стиль | pardon our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извините за непечатный стиль | excuse our French (Alex_Odeychuk) |
gen. | извините за нескромность | Forgive my curiosity (Andrey Truhachev) |
gen. | извините за опоздание | excuse my coming late |
gen. | извините за опоздание | excuse my being late (Johnny Bravo) |
gen. | Извините за опоздание | Sorry for being late (Johnny Bravo) |
gen. | извините за опоздание | excuse me for coming late |
gen. | извините за откровенность | excuse my saying so |
idiom. | извините за плохой французский | pardon our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извините за плохой французский | excuse our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извините за плохой французский, извините за ужасный французский | excuse my French (Alex_Odeychuk) |
cliche. | извините за причинённое беспокойство | sorry for any inconvenience caused (Uncrowned king) |
idiom. | извините за прямолинейность | excuse my French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извините за прямолинейность | excuse our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извините за прямолинейность | pardon our French (Alex_Odeychuk) |
gen. | извините за прямолинейность! | I'm sorry for being so direct (zelechowski) |
Игорь Миг | извините за резкие слова | forgive my blunt talk |
Игорь Миг | извините за резкость | forgive my blunt talk |
el. | "Извините за то, что я вмешиваюсь" | pardon me for jumping in (акроним Internet) |
idiom. | извините за ужасный французский | pardon our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извините за ужасный французский | excuse our French (Alex_Odeychuk) |
gen. | извините меня | have me excused |
gen. | извините меня | pardon me |
gen. | извините меня | excuse me |
gen. | извините меня! | I beg your pardon! |
gen. | извините меня за резкие выражения | forgive my passionate language |
gen. | извините меня за смелость | pardon my presumption |
gen. | извините меня за смелость | forgive my presumption |
gen. | извините меня за смелость | excuse my presumption |
gen. | извините меня за этот каприз | forgive this whim of mine |
gen. | извините мне мою ошибку | forgive please, my mistake |
inf. | извините, накипело | sorry for the outburst (Sorry for the outburst, but I'm really extremely pissed off by now. 4uzhoj) |
inf. | извините, накипело | sorry, I just had to rant about that (4uzhoj) |
gen. | Извините, не мог удержаться | Sorry, couldn't help myself (ART Vancouver) |
gen. | Извините, не удержался | Sorry, couldn't help myself (ART Vancouver) |
amer. | Извините, но | I am sorry to say this but (Himera) |
dipl. | извините, но её сейчас нет на месте | I'm sorry but she's away from her desk (bigmaxus) |
Makarov. | извините, но мне нужно бежать | oh, I'm sorry but I have to dash |
gen. | извините, но мне нужно пойти проследить, чтобы подали обед | excuse me, I must go and see to the dinner |
gen. | извините, но у нас закончился кофе | I'm sorry, we're out of coffee |
gen. | извините, но я не согласен | pardon my contradicting you |
gen. | Извините, но я с вами не соглашусь | Sorry, I'm not with you on that (Bullfinch) |
gen. | извините ... Обращение с одновременным извинением за беспокойство. | Pardon me |
gen. | извините ... Общепринятая форма | Excuse me |
gen. | извините, поторопился | sorry, I'm getting ahead of myself (прокомментировать что-либо, высказаться и т.п. ART Vancouver) |
gen. | извините, продолжайте | sorry, go ahead (Супру) |
gen. | Извините, ребята | but sorry, old chaps |
gen. | извините, что вы говорили? | sorry, you were saying (Супру) |
austral., slang | извините, что вы сказали? | beg yours? |
Makarov. | извините, что мы опоздали | we are sorry for being late |
gen. | извините, что не смог встретить вас, я был на заседании комитета | I'm sorry I couldn't meet you, I was bound up in committee meetings |
gen. | Извините, что перебиваю ... | Sorry to cut in, but (Bullfinch) |
ironic. | извините, что выражаюсь по-французски | pardon my French |
gen. | извините, что прерываю, но ... | sorry to interrupt, but (Супру) |
gen. | извините что спрашиваю, но | pardon my asking, but (Andrey Truhachev) |
gen. | извините, что я вас перебиваю | please excuse my interruption |
gen. | извините, что я говорю о | excuse my talking about |
inf. | извините, я Вас с кем-то перепутал | Sorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev) |
gen. | извините, я должен идти | sorry, I've got to go now |
gen. | извините, я на минуточку | may I disappear for a moment? (исчезну) |
gen. | извините, я на секунду | excuse me for a second (NumiTorum) |
gen. | извините, я повернулся или я сижу к вам спиной | excuse my back |
Makarov. | извините, я повернулся к вам спиной | excuse my back |
inf. | извините, я принял Вас за кого-то другого | Sorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev) |
idiom. | Извините, я хотел как лучше | Forgive me, please, I meant well (upws) |
Makarov. | извините, я я сижу к вам спиной | excuse my back |