Subject | Russian | English |
chess.term. | известить арбитра о ничейном результате | report a draw |
Makarov. | известить о | send word of something (чём-либо) |
patents. | известить о | notify (чем-либо) |
patents. | известить о | give notice (чем-либо) |
gen. | известить о | send notice of |
police | известить о невозможности исполнения своих обязанностей | sign out of service (начальство, по рации: On patrol one evening during a typical cool evening, a dense fog bank settled in and I had to sign out of service simply because I couldn’t see the road for more than a dozen feet or so. I started to do some normal paperwork and something ran into the front left fender of my patrol car. (outkick.com) ART Vancouver) |
torped. | известить о претензии | give formal notice of claim |
gen. | известить кого-либо о решении | notify of a decision |
Makarov. | известить о себе | make oneself known |
law | известить ответчика о предъявленном иске | serve summons |
law | известить ответчика о предъявленном иске | originate summons |
gen. | о результате известите меня письмом | write me the result |
gen. | он известил о том, что произошло, но не сообщил никаких подробностей | he announced the fact, but gave no details |
law | отсутствует, о неявке известил | absent, notified (именно известил, не извещён о заседании и т. п. Евгений Тамарченко) |
econ. | Официально известить компанию, в которой работаешь, о своём желании уволиться | hand in your notice (to officially tell your company that you are leaving the job: He handed in his notice when he heard that he had got the new job. Larina) |
gen. | просьба к студентам – сообщить секретарю адрес, по которому они будут находиться во время каникул, с тем чтобы их можно было письменно известить о результатах экзаменов | students are asked to leave their vacation addresses with the sec'y so that examination results can be sent on |
gen. | разве вы не известили о своём приезде? | did you not give notice of your arrival? |
polit. | я должен выполнить печальную задачу и известить ... о безвременной кончине ... | it is my sad duty to inform our assembly of the untimely death of (bigmaxus) |