DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing избежать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.авторы хотят во что бы то ни стало избежать серьёзных споровserious controversy tends to be studiously avoided
slangаргумент, используемый в случаях необходимости с целью избежать поражения и стать победителем в каком-либо делеace in the hole
dipl.арестованный надеялся, что сам избежит наказания, если выдаст полиции, где скрываются его сообщникиthe prisoner hoped, by imparting his companions' hiding place to the police, to escape punishment on his own account (bigmaxus)
Makarov.арестованный надеялся, что сам избежит наказания, если выдаст полиции, где скрываются его сообщникиthe prisoner hoped, by imparting his companions' hiding place to the police, to escape punishment on his own account
slangблаговидный предлог, позволяющий избежать затруднительного положенияlet-out
slangблаговидный предлог, позволяющий избежать затруднительного положенияlet out
Игорь Мигбыть не в состоянии избежатьnot to be immune to
Makarov.в рамках этого курса студенты учатся тому, как избежать двусмысленности и неясности в речиthe course teaches students to avoid ambiguity and obscurity of expression
gen.важно, чтобы были приняты все меры, чтобы избежать утечки кислородаit is important that all precautions be taken to avoid any leakage of oxygen
el.вероятность избежать утечки для быстрого нейтронаfast neutron non-leakage probability
slangвзятка с целью избежать увольнения с работыbasket
slangвзятка полиции, полицейскому, политику, чтобы избежать ответственности перед закономprotection money
slangвзятка полиции, полицейскому, политику, чтобы избежать ответственности перед закономprotection
transp.водитель, избежавший ответственности за дорожно-транспортное происшествиеhit-and-run driver
auto.возможность избежатьescaping
EBRDвозможность избежать издержекcost-avoidance (raf)
med.возможность избежать переливания кровиtransfusion avoidance (Andy)
Makarov.вор выдал своих сообщников, надеясь избежать наказанияthe thief gave his companions away, hoping to escape punishment
Makarov.вор выдал своих товарищей, надеясь избежать наказанияthe thief gave his companions away to the police, hoping to escape punishment
OHSвсегда помните о возможной опасности, старайтесь предупредить и избежать ееpractice personal awareness, anticipation and avoidance at all times (Leonid Dzhepko)
OHSвсегда помните о возможной опасности, старайтесь предупредить и избежать еёpractice personal awareness, anticipation and avoidance at all times
chess.term.Встречаясь с этим слабаком, ей надо постараться избежать неожиданного пораженияshe needs to avoid an upset at the hands of this patzer
Makarov.всякий раз, когда мы подходим именно к этой проблеме, председательствующий старается избежать еёevery time we come to that particular matter, the chairman skates over it
progr.Второй способ избежать, по крайней мере, некоторых из проблем роста сложности состоит в использовании модульной организации программного обеспечения и процесса его созданияthe second way of avoiding at least some of the complexity problems is to modularize the software and its production process
Makarov.газовая труба была плотно закрыта, чтобы избежать утечкиthe gas pipe has been sealed off to prevent escapes
Makarov.два полицейских едва избежали гибели, когда их машина была атакована сепаратистамиtwo police officers had a narrow escape when separatists attacked their car
scient.двусмысленности можно было бы избежать, если ...the ambiguity could be eliminated if
progr.Действий при входе и выходе невозможно избежать, даже при выбрасывании исключений. Эти действия представляют собой механизм инкапсуляции, служащий для спецификации поведения конечного автомата, и гарантируют выполнение неких обязательных действий при любых условияхEntry and exit actions may not be evaded by any means, including the occurrence of exceptions. They provide an encapsulation mechanism for the specification of state machine behavior, with a guarantee that necessary actions will be performed under all circumstances (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn)
gen.демонстративно избежатьcold shoulder
Makarov.Джим сумел сдержаться и избежал дракиJim was able to keep his anger in and avoid a fight
Makarov.Джим сумел сдержаться и избежал дракиJim was able to hold in his anger and avoid a fight
gen.для того чтобы избежать задержки вavoid delay in
progr.для того чтобы избежать такого риска, в критически важных приложениях а также приложениях программистов, страдающих паранойей можно применять синхронизированный ввод-выводTo avoid this risk, paranoid and critical applications can use synchronized I/O (ssn)
Makarov., inf., amer.добровольно признаться в более лёгком преступлении, чтобы избежать наказания за более серьёзноеcop a plea
Makarov.едва избежатьskirt
gen.едва избежатьnarrowly avert (Windystone)
gen.едва избежатьnarrowly escape (lexicographer)
gen.едва избежать катастрофуnarrowly avert a disaster (Windystone)
gen.едва избежать опасностиhave a close call (lavazza)
Makarov.едва избежать опасностиhave a hairbreadth escape
gen.едва избежать опасностиhave a narrow escape
gen.едва избежать опасностиhave a hairbreadth escape (от чего-либо)
gen.едва избежать опасностиhave a close shave
formalедва избежать столкновенияnarrowly miss (The sighting was approximately 7NM to the NE of Manchester Airport (around Ashton) and looked to be a large drone probably weighing at least 10kg. It narrowly missed the nose/windscreen of the aircraft. org.uk ART Vancouver)
Makarov.едва избежать столкновенияskirt a collision
Makarov.едва-едва избежать смертиto narrowly escape death
Makarov.еле-еле избежать смертиhave a near squeak
Makarov.еле-еле избежать смертиhave a narrow squeak
Makarov.еле-еле избежать смертиhave a close squeak
gen.еле-еле избежать столкновения с айсбергомclear an iceberg at sea
Makarov.если вы улыбнётесь человеку, который груб с вами, это часто помогает избежать ссорыit often prevents a quarrel if you smile at people who are rude to you
gen.если можно этого избежатьif one can help (There is no point in doing a job half way if one can help it. aspss)
polit.если немедленно не остановить преступную авантюру правительства, катастрофических последствий не избежатьif the criminal misadventures of the government are not stopped catastrophic consequences cannot be avoided (washingtonpost.com Goplisum)
gen.если это всплывёт, бесконечных попрёков не избежатьif this got out, she'd never hear the end of it (linton)
gen.если этого можно избежатьif i can help it (NumiTorum)
gen.завернуться в одежду полностью, с целью избежать солнечных ожоговSlip Slop Slap and Wrap (Alexander Golyashov)
automat.задержка, предназначенная для того, чтобы увеличить порог срабатывания управляющего устройства, чувствительного к уровню воды, с целью избежать ненужных циклов в работе оборудования из-за колебаний уровня жидкостиdelay provided to increase the response value of a water level operating control for the purpose of preventing unnecessary cycling of the equipment due to fluctuating liquid level (ssn)
energ.syst.затраты, которых можно избежатьavoided cost (MichaelBurov)
energ.syst.затраты, которых можно избежатьavoided costs (MichaelBurov)
electr.eng.затраты, которых можно избежатьavoidable cost
idiom.избежать аварииdodge a bullet (Interex)
sec.sys.избежать арестаavoid arrest (Alex_Odeychuk)
lawизбежать арестаescape arrest
gen.избежать банкротстваkeep the lights on (Ремедиос_П)
Makarov.избежать безвыходного положенияavoid a stalemate
Makarov.избежать безвыходной ситуацииavoid deadlock
gen.избежать беспорядков, подобных тем, которые не так давно произошли во Францииavoid unrest similar to that experienced recently in France (bigmaxus)
Makarov.избежать бойниavoid bloodshed
inf.избежать большого потока транспортаbeat traffic (попутного: Ski Traffic to Whistler: New-ish to town, wanting to ski Whistler a bit this winter. What time would I have to leave the North Shore to beat traffic to Whistler on weekends? I've heard after the merges in Squamish it can get quite bad. (Reddit) ART Vancouver)
Makarov.избежать борьбыavoid fight
chess.term.избежать вечного шахаavoid perpetual check
gen.избежать виселицыcheat the gallows
gen.избежать виселицыqueer the stifler
Makarov.избежать чьего-либо вниманияescape one's attention
mil.избежать военного противостоянияavoid military confrontation
dipl.избежать военной конфронтацииavoid military confrontation
polit.избежать возбуждения производства по делу об импичментеavoid impeachment proceedings (stemming from allegations that ... – в связи с обвинениями в (том, что) ... ; CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.избежать возмездияavoid retaliation
Makarov.избежать возмездияescape retaliation
dipl.избежать ядерной войныavoid war
Makarov.избежать волненийavoid trouble
Makarov.избежать вопросаavoid an issue
Makarov.избежать вопросаavoid a question
Makarov.избежать восстанияavert rebellion
dipl.избежать враждыavoid feuding
gen.избежать встречиgive a miss (с кем-либо)
gen.избежать встречиavoid meeting (someone – с кем-либо)
Makarov.избежать встречи сgive someone a miss (кем-либо)
Makarov.избежать встречи сavoid meeting (someone – кем-либо)
slangизбежать выговораbeat up
Makarov.избежать вызоваavoid challenge
Makarov.избежать вызоваhead off challenge
Makarov.избежать вызоваfend off challenge
chess.term.избежать вызова со стороны соперникаevade the challenge
footb.избежать вылетаavoid the drop (в более низший дивизион aldrignedigen)
sport.избежать вылетаavoid relegation (в более низший дивизион aldrignedigen)
media.избежать выполнения обязанностейstalk away from duty (bigmaxus)
Makarov.избежать выполнения обязанностиstalk away from duty
Makarov.избежать гонки вооруженийavoid arms race
mil.избежать горечи пораженияavoid the pain of failure (Alex_Odeychuk)
media.избежать давленияescape pressure (bigmaxus)
busin.избежать даже намёкаavoid even appearance (translator911)
Makarov.избежать двусмысленностиavoid ambiguity
polit.избежать досрочных выборовavoid an early election (Bloomberg Alex_Odeychuk)
slangизбежать жалобы при решении проблемыchill
gen.избежать закрытияkeep the lights on (Ремедиос_П)
Makarov.избежать замечанияavoid a remark
Makarov.избежать затратsave expense
media.избежать исполнения долгаstalk away from duty (bigmaxus)
ITизбежать использования дискаavoid having to use the disk (microsoft.com Alex_Odeychuk)
polit.избежать использования жёсткой риторикиavoid firm rhetoric (about ... – по поводу ... Alex_Odeychuk)
comp., MSизбежать исчерпания памятиavoid running out of memory (Alex_Odeychuk)
Makarov.избежать катастрофыavoid disaster
Makarov.избежать катастрофыavert disaster
Makarov.избежать колебанийavoid embarrassment
busin.избежать конкуренцииdifferentiate from competition (Евгений Челядник)
dipl.избежать конфликтаsidestep a conflict
amer.избежать конфликтаend-run the conflict (Taras)
dipl.избежать конфликтаavoid a conflict
Makarov.избежать конфликтаavoid conflict
dentist.избежать костной пластикиavoid bone grafting (MichaelBurov)
Makarov.избежать крахаavert collapse
econ.избежать кризисаsidestep a crisis (aliaksa)
Makarov.избежать кризисаavoid crisis
int.transport.избежать критикиdeflect criticism (BriAri)
Makarov.избежать критикиavoid criticism
media.избежать кровопролитияavoid bloodshed (bigmaxus)
gen.избежать любых совпаденийavoid any overlap (Азери)
chess.term.избежать матаescape mate
chess.term.избежать материальных потерьavoid material loss
Makarov.избежать мятежаavert rebellion
Игорь Мигизбежать наказанияget away with it
inf.избежать наказанияget off scot-free (The people who kidnapped you will get off scot-free. В.И.Макаров)
lawизбежать наказанияescape from punishment
gen.избежать наказанияget away with something / doing something (How can he get away with speaking to her like that? dinchik %))
gen.избежать наказанияescape punishment (imprisonment, danger, suspicion, the consequences, starvation, hard work, an unpleasant task, etc., и т.д.)
Игорь Мигизбежать наказанияwalk away with a slap on the wrist
Makarov.избежать наказанияevade penalty
Makarov.избежать наказанияget by (with)
Makarov.избежать наказанияescape penalty
Makarov.избежать наказанияescape a sentence
gen.избежать наказанияget away scot-free (Andrey Truhachev)
gen.избежать наказанияget off (Игорь Primo)
slangизбежать наказанияbeat up
gen.избежать наказанияgo unanswered (контекстуальный перевод на русс. язык; New York Times Alex_Odeychuk)
Игорь Мигизбежать наказанияget off with
gen.избежать наказанияbeat the rap
gen.избежать наказания заget away with (Баян)
slangизбежать наказания за нарушение общественного порядкаdog it
gen.избежать наказания за преступлениеoutlive a crime (за сроком давности)
gen.избежать наказания, отделавшисьget off with (British Columbians and residents of Abbotsford are tired of watching criminals execute violence and get off with a slap on the wrist.)
lawизбежать наказания по формальным основаниямget off on a technicality (Finding a way to escape punishment or consequence due to a legal loophole can be referred to as "getting off on a technicality." thesaurus.net A.Rezvov)
progr.избежать накладных расходов на создание последовательностиavoid the overhead of sequence creation (Alex_Odeychuk)
Makarov.избежать налоговevade taxes
Makarov.избежать налоговdodge taxes
Makarov.избежать налоговavoid taxes
Makarov.избежать нападенияavoid attack
Makarov.избежать насилияflee violence
Makarov.избежать насилияescape violence
gen.избежать насилияavoid violence (Andrey Truhachev)
Makarov.избежать недостатков центрального руководства и отдать в подчинение районным властям многие отрасли промышленности и службыescape the disadvantages of central ownership and to regionalize many industries and services
dipl.избежать ненужной задержкиavoid undue delay
dat.proc.избежать ненужной передачи данныхavoid unnecessary data transfer (towardsdatascience.com Alex_Odeychuk)
gen.избежать необходимостиavoid having to (Nrml Kss)
gen.избежать необходимости делатьget out of (sth., что-л.)
gen.избежать необходимости ехатьget out of going somewhere (куда-либо)
gen.избежать необходимости идтиget out of going somewhere (ехать, куда-либо)
gen.избежать необходимости идтиget out of going somewhere (куда-либо)
gen.избежать непредвиденных последствийavoid unintended consequences (Alex_Odeychuk)
inf.избежать неприятностейsteer clear of it (Svetlana D)
inf.избежать неприятностейkeep out of it (Svetlana D)
gen.избежать неприятностиavoid hassles (anyname1)
gen.избежать неприятностиavoid pitfalls (anyname1)
gen.избежать неприятностиget out of the rain
lawизбежать несчастного случаяavoid an accident
Makarov.избежать неясностиavoid ambiguity
Makarov.избежать обвиненияavoid accusation
Makarov.избежать обвиненияfend off charge
gen.избежать обманаescape imposing
gen.избежать обманаescape imposure
gen.избежать обманаescape imposition
math.избежать обнаруженияavoid detection (hypothesized that ETs are living in undersea bases to avoid detection (С2С АМ) ART Vancouver)
gen.избежать обсужденияshunt
polit.избежать общественно-политических волненийavoid social and political unrest (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.избежать огласкиavoid publicity
Makarov.избежать огласкиshun publicity
gen.избежать огласкиshun publicity (Азери)
mil.избежать огня по своимavoid friendly fire incidents (Fox News Alex_Odeychuk)
comp., MSизбежать одновременного создания новых экземпляров объекта-одиночки отдельными потокамиkeep separate threads from creating new instances of the singleton at the same time (Alex_Odeychuk)
inf.избежать опасной ситуацииdodge a bullet (A powerful blizzard hits hard in New England, while New York dodged the bullet. Val_Ships)
gen.избежать опасностиdodge the bullet (с трудом Халеев)
Makarov.избежать опасностиescape from danger
gen.избежать опасностиavoid danger
Makarov.избежать опасностиavert danger
slangизбежать опасностиbe off the hook (Ant493)
Makarov.избежать опасностиrun to cover
Makarov.избежать опасностиescape danger
gen.избежать опасностиshun danger
med.избежать осложнениеout a complication (исключить)
Makarov.избежать ответного удараavoid backlash
media.избежать ответных мерavoid reprisals (bigmaxus)
lawизбежать ответственностиescape (Право международной торговли On-Line)
lawизбежать ответственностиescape responsibility
dipl.избежать откровенного обмена мнениямиavoid a showdown
Makarov.избежать ошибкиavoid a mistake
fin.избежать перебоев в финансированииkeep financing flowing (CNN; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
chess.term.избежать переигровкиavoid a tiebreak
emerg.careизбежать переполнения палат интенсивной терапииavoid breaching ICU capacity (A.Rezvov)
emerg.careизбежать переполнения реанимационных отделенийavoid breaching ICU capacity (A.Rezvov)
Gruzovik, mil.избежать пленаavoid capture
Makarov.избежать поврежденийget clear without damage
gen.избежать повторенияprevent a recurrence (AD Alexander Demidov)
forexизбежать повторения 1998 годаavoid a repeat of 1998 (Bloomberg Alex_Odeychuk)
busin.избежать повторения ситуацииavoid reoccurrence (dimock)
polit.избежать повторения споров, имевших место в последние годыavoid a repeat of disputes of recent years (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
busin.избежать поглощенияavoid a takeover
Makarov.избежать подписания договораescape from a pact
gen.избежать позораsave face
gen.избежать позораsave one's face
fin.избежать полного краха финансовой системыavoid the complete collapse of the financial system (Alex_Odeychuk)
mil.избежать пораженияelude enemy defenses (Киселев)
chess.term.избежать пораженияavoid losing
media.избежать пораженияavert defeat (bigmaxus)
Makarov.избежать пораженияavoid defeat
chess.term.избежать последнего местаavoid last place
gen.избежать последствийfence off the consequences
dipl.избежать последствийescape the consequences
gen.избежать последствийdodge consequences (Ремедиос_П)
Makarov.избежать последствийavoid consequences
gen.избежать последствийfence out the consequences
Makarov.избежать появления оппозицииfend off opposition
Игорь Мигизбежать правосудияescape the law
polit.избежать преследованийescape persecution (ssn)
relig.избежать преследованийavoid persecution
Makarov.избежать признаковavoid signs
lawизбежать признания виновнымnonculpability deceptive practice
inf.избежать призыва на службу в армииdodge draft (Русский сленг = откосить от армии: He tried to dodge draft by moving to Australia mahavishnu)
polit.избежать приостановления деятельности государственных органовavert a government shutdown (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.избежать проблемыevade a problem
Makarov.избежать проблемыavoid a problem
gen.избежать провалаpull back from the brink (Ремедиос_П)
Makarov.избежать провокацииavoid a provocation
comp., net.избежать простояavoid downtime (microsoft.com Alex_Odeychuk)
Makarov.избежать разногласийavoid frictions
Makarov.избежать разногласийavert disagreement
Makarov.избежать разоблаченияavoid detection
sec.sys.избежать разрастания кризисных процессов в международной политикеavoid the intensification of crisis in international politics
gen.избежать раненияescape being hurt (being caught, being killed, being laughed at, etc., и т.д.)
Makarov.избежать раненияelude the wound
gen.избежать раненияget off
Makarov.избежать расколаavert a split
Makarov.избежать расплатыavoid retaliation
gen.избежать расспросовavoid the inquiries (I managed to avoid the inquiries that would have ruined our plans. ART Vancouver)
gen.избежать расходовsave the expense (unnecessary expenditure, etc., и т.д.)
transp.избежать риск поврежденияavoid the risk of damage
lawизбежать рискаmanage the risk (Право международной торговли On-Line)
Makarov.избежать рискаavoid the risk
gen.избежать чего-либо с минимальным отрывомhave a narrow escape (a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol)
Makarov.избежать санкций обманным путёмcircumvent sanctions
Makarov.избежать своей судьбыescape one's fate
gen.избежать своей участиevade one's fate (Technical)
idiom.избежать серьёзного наказанияget off with a slap on the wrist (How come Nazi war criminal Albert Speer got off with a slap on the wrist?)
sec.sys.избежать ситуацииescape from a situation (MichaelBurov)
sec.sys.избежать ситуацииexit a situation (MichaelBurov)
busin.избежать ситуацииavoid a situation (that needs ... – ..., которая требует ... Alex_Odeychuk)
busin.избежать сложностей в дальнейшемavoid difficulties later (translator911)
horticult.избежать случаев заболеванияavoid disease incidence (typist)
relig.избежать смертных греховavoid all mortal sin (A.Rezvov)
Makarov.избежать спораavoid dispute
Makarov.избежать спорного вопросаavoid an issue
gen.избежать справедливого наказанияevade just desserts (mahavishnu)
Makarov.избежать столкновенияavoid collision
Makarov.избежать еле-еле столкновения с айсбергомclear an iceberg at sea
gen.еле-еле избежать столкновения с айсбергомclear an iceberg at sea
slangизбежать судебного наказанияbeat the rap
chess.term.избежать теоретических путейavoid theory
chess.term.избежать теоретической дискуссии в партииget out of book
gen.избежать толкотниbeat the rush (markovka)
gen.избежать толпbeat the rush (markovka)
idiom.избежать травмыdodge a bullet (Interex)
media.избежать тупикаavoid deadlock (bigmaxus)
media.избежать тупикаsidestep an impasse (bigmaxus)
Makarov.избежать тупикаavert deadlock
Makarov.избежать тупиковой ситуацииavert deadlock
gen.избежать тюремного срокаavoid jail time (McGregor was arrested but agreed a plea deal and avoided jail time, but scenes from the incident were used in the promo for UFC 229 – by Bruce Archer Tamerlane)
slangизбежать уголовной ответственностиwalk (away vatnik)
Makarov.избежать угрозыavert threat
gen.избежать уплаты по счётуbeat a bill
Makarov.избежать усилийescape efforts
chess.term.избежать усложнения позицииkeep the position simple
gen.избежать участиavoid the fate (Can China escape the fate of the Soviet Union? Сможет ли Китай избежать участи СССР? dzingu)
account.избежать фальсификацииdeter fraud (akimboesenko)
gen.избежать финансовой катастрофыkeep head above water
Makarov.избежать экономического спадаavoid recession
dipl.избежать юридической ответственностиavoid legal responsibility
gen.им едва удалось избежать бедыthey had a hairbreadth escape
gen.им чудом удалось избежать бедыthey had a hairbreadth escape
gen.именно этого я и надеялся избежатьthis is precisely what I had hoped to avoid (Taras)
genet.Индивидуум, избежавший негативного влиянияescaper (своего генотипа (мутации), , обычно по прошествии критической для конкретной мутации стадии индивидуального развития dimock)
genet.индивидуум, избежавший негативного влиянияbreakthrough (своего генотипа (мутации), обычно по прошествии критической для конкретной мутации стадии индивидуального развития dimock)
progr.исключение запутанных взаимосвязей между приложениями, разрешив доступ к ним только через интерфейсы сервисов, что позволит избежать негативных побочных эффектов измененийuntangling of application interconnections by allowing access only through service interfaces, which reduces the daunting side effects of change (ssn)
math.использование подобной техники позволит избежать этих ошибокthe use of such techniques will avoid these errors
progr.как избежать переполнения буфераavoiding buffer overflow (ssn)
transp.конструкция нагнетательного шприца позволяет избежать воздушных карманов, повреждения картриджей и самопроизвольных вытеканий смазкиdesign of grease gun eliminates problems with air pockets, damaged cartridges and uneven grease flow
Makarov.контракт должен быть достаточно гибким, чтобы обе стороны могли избежать недоразумений и конфликтовthe contract has to be flexible enough to adapt to changes so that both parties can sidestep miscommunication and finger-pointing
dipl.конфликт, которого можно избежатьunnecessary conflict
obs.которого можно избежатьdevitable
proverbкто деньгам не знает цены, тому не избежать нуждыwho spends more than he should, shall not have to spend when he would
proverbкто деньгам не знает цены, тому не избежать нуждыwaste not, want not (дословно: Не проматывай и не будешь нуждаться)
idiom.кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал еёA danger foreseen is half avoided (ROGER YOUNG)
proverbкто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал еёdanger foreseen is half avoided
gen.лучший путь избежать поражения-это решимость победитьthe shortest way not to fail is to be determined to succeed
gen.маленькой фирме трудно избежать поглощения крупными концернамиit's difficult for a small firm not to be gobbled up by big business concerns
Makarov.машина круто свернула, чтобы избежать аварииthe car swerved to avoid an accident
econ.мероприятия фирмы, позволяющие избежать опасностейsafe harbour (гражданской ответственности, налогов, поглощения другой компанией)
gen.мероприятия фирмы, позволяющие избежать опасностейsafe harbor (гражданской ответственности, налогов, поглощения другой компанией)
media.метод управления скоростью потока, позволяющий менеджеру пункта приёма управлять скоростью передачи данных, доводя её до нормальной, чтобы избежать перегрузок приёмника из-за поступления излишних необработанных запросовsession-level pacing
scient.можно избежать этой проблемы, используя ...this problem can be avoided by using
Makarov.мы буквально чудом избежали аварииwe escaped the accident by a hairbreadth
gen.мы буквально чудом избежали аварииwe escaped the accident by a hair's-breadth
math.мы можем избежать эту трудность, проведя апостериорный анализwe can avoid the difficulty by making an a posteriori analysis which
math.мы можем избежать эту трудность, проведя апостериорный анализ, которыйwe can avoid the difficulty by making an a posteriori analysis which
gen.мы не в силах избежать проблемwe can't stay out of trouble (Alex_Odeychuk)
chess.term.мы чудом избежали пораженияwe escaped defeat by a narrow margin
Makarov.на этот раз он избежал наказанияhe escaped a scouring for that time
math.надо найти средство избежать ... A means must be found to avoid
Makarov.наклониться, чтобы избежать удараavoid a blow
Makarov.наклониться, чтобы избежать удараduck to avoid a blow
Makarov.наклоняться, чтобы избежать удараavoid a blow
Makarov.наклоняться, чтобы избежать удараduck to avoid a blow
Makarov.народ хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущемpeople wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future
scient.не все действия можно избежатьnot all the operations can be avoided
Игорь Мигне избежалwas not immune to
Игорь Мигне избежатьnot to be immune to
gen.нельзя избежатьno way around (Баян)
gen.несчастного случая можно было бы избежатьthe accident was avoidable
ecol.но этого можно избежатьthis may not necessarily happen (translator911)
lawобманные действия с целью избежать признания виновнымnonculpability deceptive practice
gen.он едва избежалhe had a near escape (чего-либо)
gen.он едва избежал гибелиhe barely missed being killed
Makarov.он едва избежал пораженияhe escaped defeat by a narrow margin
Makarov.он едва избежал столкновения с другой машинойhe just missed hitting the other car
Makarov.он избежал катастрофыhe missed the accident
gen.он случайно избежал катастрофыhe missed the accident
Makarov.он избежал насмешекhe escaped being laughed at
Makarov.он избежал разоблаченияhe escaped detection
gen.он избежал разоблаченияhe escaped to detection
gen.он избежал удараhe avoided the blow
Makarov.он не мог избежать встречи с нейhe could not avoid meeting her
gen.он не мог избежать подозрения в бесчестностиhe could not avoid the imputation of dishonesty
Makarov.он остановился, чтобы избежать столкновенияhe pulled in to avoid a collision
Makarov.он пару раз еле избежал столкновения с телегойhe once or twice pretty nearly ran us into a cart
Makarov.он поехал кружным путём, чтобы избежать транспортных пробок на магистралиhe took the roundabout way to circumvent the traffic on the main road
gen.он прижался к обочине, чтобы избежать столкновенияhe pulled in to avoid a collision
gen.он сделал всё возможное, чтобы избежать пораженияhe did his utmost to avoid defeat
Makarov.он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностейhe did it with a view to saving trouble
Makarov.он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностейhe did it with the view of saving trouble
gen.он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностейhe did it with a view to with the view of saving trouble
Makarov.он случайно избежал катастрофыhe missed the accident
Makarov.он сумел сдержать свой гнев и избежал дракиhe was able to keep his anger in and avoid a fight
gen.он сумел сдержаться и избежал дракиhe was able to hold in his anger and avoid a fight
Makarov.он сумел сдержаться и избежать дракиhe was able to keep his anger in and avoid a fight
Makarov.он хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущемhe wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future
gen.он чудом избежал смертиit was touch-and-go with him
gen.он чудом избежал смертиhe had a narrow escape from death
Makarov.она вскрикнула – и вовремя, они избежали ужасной катастрофыshe shrieked out a warning just in time to avoid a nasty accident
Makarov.она заявила, что очень хочет избежать любого действия, которое могло бы ему повредитьshe claimed she was anxious to avoid any action which might harm him
Makarov.она отступила, желая избежать гнева отцаshe sank back, unwilling to face her father's anger
gen.они рассчитывают, что им удастся избежать наказанияthey think to escape punishment
gen.опасность, которой едва удалось избежатьclose thing (= near thing, close call Ryhzka)
gen.опасность, которой едва удалось избежатьnear thing
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьnear go
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьnear squeak
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьnear thing
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьnear touch
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьa near thing
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьnear shave
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьa near shave
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьa near squeak
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьclose pinch
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьnarrow pinch
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьa near touch
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьa near go
gen.опасность, которую едва удалось избежатьnarrow close pinch
gen.опасность, которую с трудом удалось избежатьnear shave
polit.от того, сумеет ли мир избежать ядерной катастрофы, зависит само существование человеческой цивилизацииwhether or not the world can avoid nuclear catastrophe-this is critical for the very survival of civilization (bigmaxus)
scient.очевидно, что можно избежать все эти операции с ...it is apparent that all operations with... can be avoided
Makarov.очень хотеть избежать недоразуменийbe anxious to avoid misunderstandings
drug.nameперед вскрытием закрытому контейнеру дают отстояться при температуре окружающей среды, чтобы избежать накопления влагиAllow the closed container to equilibrate at ambient temperature before opening to avoid uptake of moisture
tax.переход под 'удобный флаг', чтобы избежать высокого налогового обложенияtransferal to flags of convenience
Makarov.повернуть машину, чтобы избежать столкновенияturn a car to avoid collision
progr.Повсеместная редактируемость текста вместе с наличием глобальных данных в отдельных окошках позволяет избежать множества лишних шагов, которые не способствуют прогрессу фактически решаемой задачиthe ubiquitous editability of text together with the persistence of global data in particular viewers allows many steps that do not contribute to the progress of the task actually pursued to be avoided (см. Project Oberon: The Design of an Operating System and Compiler Edition 2005 by N. Wirth, J. Gutknecht перевод Е.В. Борисова, Л.Н. Чернышова, 2012)
Makarov.позволить виновным избежать наказанияlet those responsible off the hook
Makarov.позволить избежать значительных материальных и временных издержекsave a great deal of time and money
gen.позволить избежать значительных материальных и временных издержекsave a great deal of time and money (More sympathetic fixtures scheduling would have saved them a great deal of time and money, but they undertook their journeys without ... UK Alexander Demidov)
Makarov.поменяв галс, мы смогли избежать вражеских ядерby tacking about, we were able to avoid the enemy guns
slangпопасться и быть достойным наказания, но избежать егоget by with something
dipl.попытка избежать войныavoidance of war
lawпоследствие, которого можно было избежатьavoidable consequence
lawпоследствие, которого можно избежатьavoidable consequence (было)
slangпостараться избежать гнева или неудовольствия человека, от которого зависишьin Dutch
slangпостараться избежать гнева человека, от которого зависишьin Dutch
gen.постараться избежать неминуемого разоблаченияfend off the inevitable disclosure
slangпостараться избежать неудовольствия человека, от которого зависишьin Dutch
O&G, sakh.посылая это предварительное извещение, мы надеемся избежатьby this early notification we hope to avoid
Makarov.правительство более всего старалось избежать высокой степени инфляцииabove all the government did not want a high rate of inflation
lawПраво избежать штрафных санкций в случае отказа от сделки в результате невозможности организации финансированияFinancing Out (alekseenkovarvara)
oilпредпринимающий активные действия, чтобы избежать опасной ситуацииproactive
Makarov.при проектировании новой конструкции удалось избежать недостатков, имевших место в прежнейthe previous drawbacks have all been designed out of the new structure
Makarov.при проектировании новой конструкции удалось избежать недостатков, имевших место в прежнейthe previous drawbacks have all been designed out of the new model
gen.приглашаемый, чтобы избежать обвинений в том, что не всем обеспечено равное представительствоtoken (token woman, token black, token gay, etc. Wakeful dormouse)
law, jarg.признание себя виновным в мелком преступлении, чтобы избежать суда за более тяжкоеcop-out
Makarov., jarg., lawпризнать себя виновным в менее серьёзном преступлении, чтобы избежать суда по более тяжкому обвинениюcop out
gen.признать себя виновным в менее серьёзном преступлении, чтобы избежать суда по более тяжкому обвинениюcop a plea
Makarov.принять решение избежать огласки дискуссии в газетахreach an understanding to keep a dispute out of the newspapers
econ.продолжить предпринимательскую деятельность, избежав банкротстваstay in business (New York Times Alex_Odeychuk)
polit.процедурный приём, позволяющий избежать обсуждения неугодных поправок к законопроектуkangaroo closure
Игорь Мигпытаться избежатьfend off
busin.пытаться избежать оплатыtry to avoid paying anything
gen.пытаться избежать уголовной ответственности путём симулирования признаков невменяемостиattempting to avoid prosecution by feigning insanity (4uzhoj)
gen.распределять часы работы так, чтобы избежать скопления транспорта в часы пикstagger city business hours to ameliorate traffic congestion
gen.распредёлить часы работы так, чтобы избежать скопления транспорта в часы пикstagger city business hours to ameliorate traffic congestion
account.расходы, которых можно избежатьavoidable costs
fig.с трудом избежатьskirt (опасного столкновения, нежелательной встречи)
fig.с трудом избежатьskirt
gen.с трудом избежатьhave a narrow escape (чего-либо; a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol)
gen.с трудом избежать опасностиhave a narrow squeak
gen.с трудом избежать опасностиhave a narrow escape
gen.с целью избежать принудительного взысканияin order to buy out the execution
Makarov.сильнейшее стремление избежать клишеanxiety to avoid cliches
lawслучай, которого нельзя было избежатьinevitable accident
polit.сознательная дискриминация по отношению к национальному большинству с целью избежать обвинения в дискриминации по отношению к национальным меньшинствамreverse discrimination (полит. жарг. ssn)
amer.способ избежать уголовной ответственностиoff-ramp (перен.: a special off-ramp for the well-connected Taras)
gen.способность организма избежать заболеванияklendusity
polit.средство избежать обычной судебной процедурыlegal shortcut (ssn)
inf.стараться избежать неприятностейkeep one's nose clean (Taras)
sport.страховочное падение с целью избежать травмыbreakfall (в спорт. боев. искуссвах tsutsu)
Makarov.стремиться избежать недоразуменийbe anxious to avoid misunderstandings
gen.стремление избежать опасностиscuttle
gen.стремление избежать опасности или трудностейscuttle
psychol.стремление избежать тревогиavoidance of anxiety motivation (тревожности)
gen.стремление избежать тревожностиavoidance of anxiety motivation
gen.счастливо избежатьhopefully avoid (andrucci)
explan.такой, которого можно избежатьavoidable
explan.то, чего можно избежатьavoidable
rhetor.трудно избежать мысли о том, чтоit is difficult to escape the thought that (Alex_Odeychuk)
Makarov.ты не можешь избежать персональной ответственности в этом делеyou can't slide out of your responsibility in this matter
avia., med., inf.увидеть и избежатьsee-and-avoid (столкновения)
Makarov., inf.увидеть и избежатьsee-and-avoid (столкновения)
gen.удалось избежатьmanage to avoid (Violetta-Konfetta)
inf.удачно избежатьbe well out of that (чего-либо)
inf.удачно избежатьbe well out of it (чего-либо)
gen.уйти избежать опасностиrun to cover
insur.условие в полисе морского страхования, предусматривающее, что страховщик выплатит компенсацию за любую претензию, как бы мала она ни была, чтобы избежать вступления в действие франшизыirrespective of percentage (Yuriy83)
idiom.успеть что-то сделать в последний момент, чудом избежать неприятностей, чудом спастисьby the skin of my teeth (julik_)
gen.чего можно избежатьevitable
gen.чего можно избежатьavoidable
proverbчтение порой – это ловкий способ избежать раздумийreading is sometimes an ingenious device for avoiding thought
math.чтобы избежать введения дополнительной терминологииfor the sake of avoiding the introduction of further terminology
gen.чтобы избежать всякой возможности двойного пониманияin order to avoid all equivocality
gen.чтобы избежать всякой возможности двоякого пониманияin order to avoid all equivocality
scient.чтобы избежать двусмысленности, мы сначала дадим определение понятию ...avoid ambiguity we shall first define the notion
progr.чтобы избежать конфликтов имен, которые в больших программах могут привести к тяжело обнаружимым ошибкам, полезно использовать своего рода соглашение, позволяющее минимизировать вероятность конфликтов. Например: называть методы именами, начинающимися с заглавной буквы, добавлять небольшую приставку в начало имен атрибутов данных возможно просто символ подчёркивания или использовать глаголы для методов и существительные для атрибутов данныхto avoid name conflicts, which may cause hard-to-find bugs in large programs, it is wise to use some kind of convention that minimizes the chance of conflicts. Possible conventions include capitalizing method names, prefixing data attribute names with a small unique string, or using verbs for methods and nouns for data attributes (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn)
cliche.чтобы избежать ненужного вниманияfor privacy reasons (Adoption requests came from as far away as New Zealand, but Frank the Tank, a 17-kilogram tortoise found wandering in a Richmond bok choy field last month, will be staying in B.C. Kahlee Demers, manager at the Maple Ridge Community Animal Centre, says the shelter received an “enormous amount” of emails from people seeking to adopt Frank. She says the sulcata tortoise was taken by ferry to his new home on Monday although his new family didn’t want to be identified for privacy reasons. [photo] citynews.ca ART Vancouver)
gen.чтобы избежать неопределённостиavoid ambiguity (to avoid ambiguity Taras)
cliche.чтобы избежать непрошенных гостейfor privacy reasons (Adoption requests came from as far away as New Zealand, but Frank the Tank, a 17-kilogram tortoise found wandering in a Richmond bok choy field last month, will be staying in B.C. Kahlee Demers, manager at the Maple Ridge Community Animal Centre, says the shelter received an “enormous amount” of emails from people seeking to adopt Frank. She says the sulcata tortoise was taken by ferry to his new home on Monday although his new family didn’t want to be identified for privacy reasons. [photo] citynews.ca ART Vancouver)
scient.чтобы избежать неясности, мы сначала дадим определение понятию ...avoid ambiguity we shall first define the notion
gen.чтобы избежать огласкиwith a view of saving an eclat
Makarov.чтобы избежать опасности удушья, пожалуйста, храните этот пакет подальше от детейavoid danger of suffocation please keep this bag away from babies and children
dipl.чтобы избежать повторенияavoid recurrence (bigmaxus)
scient.чтобы избежать путаницы ..., мы предложили использовать ...avoid the confusion with we proposed to use
construct.чтобы избежать раковин в бетоне, вынимайте наконечник вибратора до его выключенияavoid getting cavities in the concrete remove the nozzle of the vibrator before it is switched off
scient.чтобы избежать этой внушающей беспокойство ситуации, необходимо ...avoid this distressing situation, it is essential to
Makarov.чудом избежатьhave a close shave of something (чего-либо)
Makarov.чудом избежатьmiss something by a close shave (чего-либо)
cliche.чудом избежатьnarrowly avoid (обычно аварии, столкновения: Roger in Northern California shared a personal story about narrowly avoiding a plane crash in Alaska. Roger recounted a moment when he considered going on a fishing trip with a friend but decided against it to catch up on paperwork. The friend's plane crashed, resulting in the death of the pilot and an eight-year-old boy. He reflected on the incident as a miraculous escape, emphasizing that he would not be alive if he had chosen to take that flight. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.чудом избежатьcheat (смерти)
gen.чудом избежатьhave a narrow escape (чего-либо; a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol)
Makarov.чудом избежать гибелиhave a narrow sto have
Makarov.чудом избежать гибелиhave a narrow squeak
Makarov.чудом избежать гибелиhave a narrow shave
Makarov.чудом избежать гибелиhave a narrow escape
gen.чудом и т.д. избежать смертиescape death miraculously (unexpectedly, happily, etc.)
gen.чудом избежать смертиcheat death
math.это позволило нам избежать неприятностей которые могли бы случиться в окрестности граничной точкиit enabled us to avoid the difficulties which may occur at the boundary point
math.это позволило нам избежать трудностейit enabled us to avoid the difficulties (it enabled us to avoid the difficulties which may occur at boundary point)
Игорь Мигэто позволит вам избежать ненужной траты времениthat will save you a ton of time
cliche.этого нельзя избежатьthere's just no way around it (ART Vancouver)
gen.я говорю вам это с тем, чтобы избежать дальнейших объясненийI tell you that so as to avoid further explanation
gen.я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностейI tell you that so as to avoid trouble
Makarov.я сознательно использую слово scenario вместо continuity которое является вполне правильным именем для рабочего сценария, чтобы избежать путаницы при обсуждении недостатков сценария, приведших к плохому качеству отснятых кадров в фильмеI am deliberately using the word scenario here instead of continuity which is the correct name for the working script in order to avoid confusion when discussing faults in the scenario which result in bad continuity in the film