Russian | English |
вот оно, золото! | there's gold in them thar hills |
крупинки золота в промываемой руде | colour |
под этими холмами спрятано золото! | there's gold in them thar hills (Впервые эту фразу произнёс американский шахтёр, геолог и минеролог Мэттью Флеминг Стивенсон (1802–1882); он послужил прототипом полковника Мюллберри Селлерса в романе Марка Твена "The American Claimant" ("Американский претендент"), который также произнёс эту фразу.) |
руда, напоминающая по цвету золото | fool's gold (железный колчедан и т. п.) |
руда, напоминающая по цвету золото | fool's gold (железный колчедан и т.п.) |
следы золота в промываемой руде | colour |