Russian | English |
а мне что за дело до всего этого! | what do I care? (sergberg) |
а теперь дело за нами | and now we have to do our part |
авансовый гонорар адвокату за ведение конкретного дела | special retainer |
болеть за общее дело | share a common goal (Maxim Prokofiev) |
бороться за дело | champion a cause |
бороться за правое дело | fight on behalf of a good cause |
бороться за правое дело | fight the good fight |
бороться за справедливое дело | fight the good fight |
борцы за дело мира | soldiers in the cause of peace |
борьба за правое дело | the good fight |
браться за гиблое дело | pump ship |
браться за дела | tackle agenda (Халеев) |
браться за дело | get down to business |
браться за дело | get the ball rolling |
браться за дело | tackle a job (требующее усердия, внимания, опыта и пр.: It was many, many years since I had tackled this kind of job, but the old skill came back as good as ever. Having got the bag so nicely poised that a touch on the door would do all that was necessary, I skipped down from my chair, popped off through Sippy's room, and went into the street. (P.G. Wodehouse) – Прошло немало лет с тех пор, как я брался за такую работу, но ... ART Vancouver) |
браться за дело | address oneself to the task (to the job, to studies, etc., и т.д.) |
браться за дело | get to work (dimock) |
браться за дело | tackle the problem |
браться за дело, начать действовать | snap into action (Sonora) |
браться за дело с неподходящими средствами | take a hammer to spread a plaster |
браться за другие дела | branch out (Stick with what's on your desk currently – if you branch out too soon, you'll spread yourself too thinly. VLZ_58) |
браться за определённое дело | settle |
браться за серьёзное дело | go it alone (Johnny Bravo) |
браться за трудное дело | hold the eel by the tail |
быть готовым взяться за любое дело | dare all things |
вам пора взяться за ум и заняться делом | it is time for you to wake up and attend to your business |
вам придётся присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой дела | you'll have to stand over the new man until he learns the routine |
взяться за дело | put hand to |
взяться за дело | get on the stick |
взяться за дело | get down to business |
взяться за дело | set about one's work (bookworm) |
взяться за дело | get cracking |
взяться за дело | come down to business |
взяться за дело | spring into action (Aly19) |
взяться за дело | put hand to the plow |
взяться за дело | put hand to the plough |
взяться за дело | get going |
взяться за дело | get weaving |
взяться за дело | take on the task |
взяться за дело | not mess about (в контексте 4uzhoj) |
взяться за дело | pounce (Movie studios are ready to pounce as soon as she announces that she's making movies again. VLZ_58) |
взяться за дело | set the ball rolling |
взяться за дело | get the ball rolling |
взяться за дело | buckle down (VLZ_58) |
взяться за дело | set one's hand to (eugenealper) |
взяться за дело | get started |
взяться за дело | get moving |
взяться за дело | tackle the problem |
взяться за дело без промедления | hit the ground running (MVE) |
взяться за дело не по плечу | bite off more than one can chew (Anglophile) |
взяться за дело по-серьёзному | put best foot forward |
взяться за дело с энтузиазмом | hit the ground running (to be ready to work immediately on a new activity; to start the day very energetically TaylorZodi) |
взяться за непосильное дело | bite off more than one can chew |
взяться за непосильное дело | bite more than one can chew |
взяться за новое дело | break fresh ground |
взяться за определённое дело | settle |
взяться за ум и заняться своим делом | wake up to attend to one's business (to do one's duty, etc., и т.д.) |
взяться за это дело | take up the matter (ART Vancouver) |
вместе взяться за дело | pitch in (jouris-t) |
вновь взяться за свои дела | get back to your business |
возбудить против кого-либо дело за клевету | sue a person for libel |
возбуждать против кого-либо дело за клевету | sue a person for libel |
всерьёз приниматься за дело | tackle |
горячо берущийся за дело | up and doing |
горячо берущийся за дело | up-and-doing |
готовые за плату сражаться за любое дело люди | condottieri |
готовый за плату сражаться за любое дело человек | condottiere |
готовый умереть за дело | ready to perish in the cause |
давайте приниматься за дело | let's get this show on the road. |
дело было решено за две встречи | the business was completed at two sittings |
дело за | the matter depends on/upon (WiseSnake) |
дело за вами | it’s up to you |
дело за вами | it's up to you |
дело за деньгами | it is a question of money |
дело, за которое могут послать на виселицу | hanging matter |
дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is time to set to |
дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is getting late, it is time to set to |
дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is getting late |
дело остаётся за малым | only one small matter is holding things up |
дело повернули всё подстроили так, что вина за преступление пала на него | the crime was fixed on him |
дело стало за | the failure was due to... (+ instr.) |
дело стало за | the delay was due to... (+ instr.) |
дело стало за малым | there remains just one minor problem |
дело стало за малым | there is one little thing left |
держать кого-л. за делом | keep one employed |
дети рьяно принялись за дело и убрали посуду | the children turned to and cleared the dishes away |
для них обычное дело смотаться в кино за 50 миль | they think little of driving 50 miles to see a movie |
ей не терпится взяться за дело | she is itching to get into action |
ей не терпится взяться за дело | she is impatient to be up-and-doing |
ей не удаётся найти человека, который взялся бы за это дело | she can find no one who will take the job |
если вы серьёзно возьмётесь за дело, работа не покажется вам трудной | you won't find the work difficult if only you set your mind to it |
есть учёные, которые отдали жизнь за дело науки | some scientists have paid the forfeit of their lives in the cause of knowledge |
за время болезни его дела пошатнулись | his business suffered while he was ill |
за время болезни его дела пришли в упадок | his business suffered while he was ill |
за дело | let's get down to business (в знач. "возьмемся за дело, приступим к делу": Let's get down to business and put it to the test. 4uzhoj) |
за дело! | lay to! (MichaelBurov) |
за дело! | let's get to work (ист., цит.: Задачи определены. За дело, товарищи!) |
за дело | let's get this show on the road. |
за дело | for a good reason (punish someone for a good reason-наказать кого-л за дело Alex Lilo) |
за дело! | make it happen (alexghost) |
за делом | at work |
за делом | on business |
за какое дело он ни возьмётся | whatever he undertakes to do |
за малым дело стало | one small thing is missing |
за малым дело стало | only one small matter is holding things up |
за малым дело стало | one small thing is lacking |
за малым дело стало | slight problem |
за мной дело не станет | I'm ready to cooperate (Anglophile) |
за мной дело не станет | I would not wait this long (pelipejchenko) |
за нами дело не постоит | we will not be found wanting (pfedorov) |
за нами дело не станет | we will not be found wanting (pfedorov) |
за неделю он успеет слетать в Москву и уладить все дела | in a week he can fly to Moscow and back and arrange everything |
за ним дело не станет | he won't be found wanting |
за премьер-министра ответил министр внутренних дел | the Home Secretary replied for the Prime Minister |
за пропуском дело не станет | it's no problem getting a pass |
за чем дело стало? | what's holding things up? (Anglophile) |
за чем дело стало? | what stops you from going on with it? (WiseSnake) |
за чем дело стало? | what stops you from doing it? (WiseSnake) |
за чем же дело стало? | what's stopping you? (Anglophile) |
за это дело я был бы готов пролить кровь | it is a cause I would willingly bleed in |
за это дело я был бы готов умереть | it is a cause I would willingly bleed in |
забросить книги из-за других дел | put aside one's books for other things |
задаток, даваемый адвокатам за ведение дела | retainer |
зачёт за доброе дело | Brownie point (скауту) |
и за чем это я впутался в это дело! | why did I ever let myself get mixed up in this affair! |
иначе приняться за дело | go another way to work |
когда дело плохо, мужественные берутся за дело | when the going gets tough, the tough get going (L-sa) |
лицо, ответственное за ведение дел организации | person responsible for managing the affairs of the organization (ABelonogov) |
мне-то что за дело! | I should worry! |
мы теперь взялись за это дело вплотную | we really mean business on this job now |
наказать кого-либо за дело | punish someone for a good reason (Alex Lilo) |
наконец-то взяться за дело | bite the bullet (Franka_LV) |
нам пора приниматься за дело | it is time we turned to |
не браться ни за какое опасное дело | steer clear of anything risky or dangerous |
не браться ни за какое рискованное дело | steer clear of anything risky or dangerous |
немедленно приняться за дело | get down to business |
ну давай, принимайся за дело! | now, come on, snap into it! |
ну же, принимайтесь за дело | come bestir yourself |
о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, органах по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service, Bodies for Control Over the Circulation of Narcotics and Psychotropic Substances and Institutions and Bodies of the Penal System, and for the Families of Such Persons (E&Y) |
обсуждать свои дела и т.д. за чаем | discuss one's affairs his behaviour, her husband, etc. over tea (over dinner, over their knitting, etc., и т.д.) |
он берётся за слишком много дел сразу | he has too many irons in the fire |
он был из тех адвокатов, которые брались лишь за заведомо выигрышные дела | he was a lawyer who cherry-picked only the sort of cases he was likely to win |
он взялся за непосильное дело | he tried an impossible feat |
он, видимо, неохотно берётся за это дело | he seems reluctant to take the matter up |
он всегда за делом | he is always plodding |
он всё это дело начал, а теперь его выбрасывают за борт | he started all this work and now they're throwing him overboard |
он отдал свою жизнь за великое дело | he laid down his life for a great cause |
он погиб за наше дело | he died for the Cause |
он погиб за общее дело | he died for the Cause |
он позволил этому делу затянуться, из-за него дело затянулось | he let the matter drag on |
он предложил человеку жалкую всего лишь пятёрку за это дело | he offered the man a bare fiver to do the job |
он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончит | he starts first one thing and then another and finishes nothing |
он хватается то за одно дело, то за другое дело | sometimes he tries his hand at one thing, sometimes at another |
она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была | she set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not |
она пришла якобы за сахаром, на самом деле – увидеть его | her ostensible purpose was to borrow sugar, but she really wanted to see him |
отвечать за дело | be in charge of the case (ElvDefence) |
перестать заниматься из-за других дел | put aside one's books for other things |
платить за издержки в деле, от которого другие получили пользу | pay the piper |
подожди, пока он не возьмётся за дело | wait till he gets into his stride |
пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного дела | please don't remember this unfortunate affair against me |
попало тебе, между прочим, за дело | as a matter of fact, you did deserve a bawling out |
посмотришь, что будет, когда он возьмётся за дело | wait till he gets into his stride |
прекратить дело за отсутствием состава преступления | dismiss a charge |
приниматься, браться за дело, подходить к решению | approach (things, issues Sonora) |
приниматься за дела | turn to |
приниматься за дело | get into stride |
приниматься за дело | buckle to |
приниматься за дело | get down to work (В.И.Макаров) |
приниматься за дело | settle to one's work (В.И.Макаров) |
приниматься за дело | address oneself to the task (to the job, to studies, etc., и т.д.) |
приниматься за дело | set to work (В.И.Макаров) |
приниматься за какое-либо дело | address oneself to the business of doing |
приниматься за дело | set about work |
приниматься за дело | go about work |
приниматься за дело | get into one's stride |
приниматься то за одно дело, то за другое | skip from one thing to another |
приниматься энергично за дело | buckle |
приниматься энергично за дело | buckle to |
приняться за какое-либо дело | apply oneself to a task |
приняться за дело | set work |
приняться за дело | lift up the hand |
приняться за какое-либо дело | bend to the task (same as apply oneself to the task felog) |
приняться за дело | hunker down (Lezka) |
приняться за дело | get into one's stride |
приняться за дело | set to work |
пристально следить за положением дел на рынке | watch the market closely (smb.'s career closely, etc., и т.д.) |
решительно браться за трудное дело | assail |
решительно браться за трудное дело | grasp the nettle |
решительно взяться за трудное дело | assail |
решительно взяться за трудное дело | grasp the nettle |
решительно приняться за дело | buckle down (VLZ_58) |
решить дело за две встречи | complete the business at two sittings |
с жаром браться за дело | assail |
с рассветом надо будет браться за дела | we must turn to at the first light |
с ходу взяться за дело | hit the ground running |
следить за ходом дел | be upon to |
следить за ходом дел | be upon to trap |
следить за ходом дел | be upon to snuff |
следить за ходом дел | be up to trap |
следить за ходом дел | be up to snuff |
следить за ходом дел | be up to |
следить за ходом дела в чьих-л. интересах | watch a case for an interested party |
смело браться за трудное дело | grasp the nettle |
смело приняться за дело | go at it boldly |
способность вести за собой не словами, а делами | leadership through action (ART Vancouver) |
сразу взяться за дело | waste no time (Tanya Gesse) |
стоять за правое дело | stand for the good cause |
счёт адвоката или поверенного клиенту за ведение дел | bill of costs |
счёт адвоката клиенту за ведение дел | bill of costs |
счёт адвоката клиенту за ведение дела | bill of costs |
тебе давно пора собраться и серьёзно взяться за дело | it's time you buckled down and got some work done |
удержите его за делом | hold him to his task |
умереть за какое-либо дело | die a martyr to a cause |
умереть за какое-либо дело | die a martyr in a cause |
усадить за дело | set to work |
Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству | Rossotrudnichestvo (Best of all, a Russian federal cultural agency, Rossotrudnichestvo, picked up the bill for travel, hotel and tickets. BBC – Россотрудничество Alexander Demidov) |
Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству | Federal Agency for Affairs of the Commonwealth of Independent States, Compatriots Residing Abroad and International Humanitarian Co-Operation (E&Y ABelonogov) |
хвататься за слишком много дел, гнаться за двумя зайцами | spread oneself too thin (shrewd) |
художник серьёзно взялся за дело | the painter got stuck in |
человек, готовый за плату сражаться за любое дело | condottiere |
что вам за дело? | what imports it you? |
что за дело кому-л.? | what does it matter to sb? |
что за дело кому-л.? | what does it matter? |
что за дело кому-л.? | what is it to sb? |
что за дело кому-л.? | what is it? |
что за дело кому-л.? | what's it? |
что за дело | what recks it |
что за дело кому-л.? | what's it to sb? |
что за дело? | what does it matter to? |
что за дело? | what is it to? |
что мне за дело? | what do I care? |
что тебе за дело? | what does it matter to you? |
энергично браться за трудное дело | assail |
энергично взяться за дело | take up the case with a great deal of energy ('The alarm had reached Scotland Yard by this time, and Mr. Forbes, the detective, came round and took up the case with a great deal of energy.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
энергично взяться за дело | put shoulder to the wheel |
энергично взяться за дело | get cracking |
энергично приниматься за дело | buckle |
это дело выходит за пределы нашей компетенции | this matter does not come does not fall within our jurisdiction |
это дело выходит за пределы нашей компетенции | this matter does not fall within our jurisdiction |
это стоящее дело, за это стоит взяться | it's something to get one's teeth into |