DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing за все | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бедняк расплачивается за всехthe poor must pay for all
все за одного, один за всехall for one, one for all
всё равно за что быть повешенным: за овцу или ягнёнкаas well be hanged for a sheep as for a lamb
за все берётся, да не всё удаётсяjack of all trades and master of none
за все берётся, да не всё удаётсяa jack of all trades is master of none (дословно: Человек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним)
за все берётся, да не всё удаётсяa jack of all trades is master of none
за все берётся, да не всё удаётсяjack of all trades is master of none
за все хвататься – все потерятьgrasp all, lose all
за всё берётся, да ничего не удаётсяjack of all trades is master of none (z484z)
за всё браться – ничего не делатьjack of all trades and master of none
за всё браться - ничего не уметьjack of all trades is master of none
за всё браться - ничего не уметьa jack of all trades is master of none (дословно: Человек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним)
за всё надо платитьwhen you play, you have to pay (Victorian)
за всё сразу берёшься – ничего не добьёшьсяhe who commences many things finishes but few
коня! коня! всё царство за коня!a horse! a horse! my kingdom for a horse! (W. Shakespeare; У. Шекспир)
кто за всё берётся, ничего не доводит до концаdon't have too many irons in the fire
кто за всё берётся, тому ничего не удаётсяhe who begins many things, finishes but few
один за всех, все за одногоone for all, all for one
один за всех и все за одногоall for one, one for all (an old proverb known in a number of European languages; first used in literature by William Shakespeare Olga Okuneva)