DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Humorous / Jocular containing за | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в качестве компенсации за твои старанияas recompense for your efforts (Andrey Truhachev)
в качестве компенсации за твои трудыas recompense for your efforts (Andrey Truhachev)
взялся за грудь, говори что-нибудьonce you started, go all the way (VLZ_58)
взялся за грудь, говори что-нибудьonce begun the job can't be left undone (george serebryakov)
взялся за грудь, говори что-нибудьif a job is once begun, never leave it till it's done (george serebryakov)
взялся за грудь, говори что-нибудьonce you started out, there's no backing out (VLZ_58)
взялся за грудь, говори что-нибудьonce you've put your hand to the plough, don't look back (george serebryakov)
взялся за грудь, говори что-нибудьdo what you're out to do (george serebryakov)
взялся за грудь, говори что-нибудьit's no good doing things by halves (george serebryakov)
взялся за грудь, говори что-нибудьonce the reins are in hand, don't bend (george serebryakov)
взялся за грудь, говори что-нибудьif you pledge, don't hedge (VLZ_58)
длинный список аббревиатуры квалификаций и званий следующий за фамилиейalphabet spaghetti (where somebody's name has a (ridiculously) long series of acronyms following it. eg. "Sir Timothy John Berners-Lee, OM, KBE, FRS, FREng, FRSA' where Sir Tim Berners-Lee (inventor of the World Wide web) would be considered to have a veritable 'alphabet spaghetti' or 'alphabet soup" after his name Andrew Goff)
за всё берущийся человекpantopragmatic
за гранью добра и злаbeyond good and evil (Халеев)
за мои прегрешения я был назначен вfor my sins I was appointed to
за пол ценыhalf-free (YudinMS)
за успех нашего безнадёжного делаto the success of our hopeless task (Один из традиционных тостов. george serebryakov)
за что мы только деньги платимOur dollars at work
задержавшийся из-за отсутствия денегmoney-bound
заложить за галстукput away a lot of booze (Anglophile)
как компенсация за твои трудыas recompense for your efforts (Andrey Truhachev)
охота за женихамиmanhunt (Andrey Truhachev)
охота за женихомmanhunt (Andrey Truhachev)
потяни меня за палецpull my finger (вы дёргаете человека за палец, а он испускает газы. Вероятно, такая игра существовала и в России среди солдат, потому что ещё Чехов пишет в пьесе "Три сестры": "Соленый. Если философствует мужчина, то это будет философистика или там софистика; если же философствует женщина или две женщины, то уж это будет – потяни меня за палец." inyazserg)
поход за пивомbeer run (VLZ_58)
присмотреть за хозяйствомmind the store (Пока хозяин в отлучке, Ам.англ. Alexander Oshis)
смех за кадромcanned laughter (в ситкомах denghu)
совать в рот одну ложку за другойstoke
спасибо богу за маленькие радостиthank God for small favors (Taras)
уплетать за обе щекиply a good knife and fork
услуга за услугуtit for tat
штраф за занятие проституциейincome tax