Russian | English |
бежать как заяц | run like a jackrabbit (Sharon in Massachusetts told Richard about a time in early 1960s when she was seven years old and encountered a stranger waiting in his car near where she had emerged from the woods. Sharon described the stranger as handsome, dressed in a suit, and sitting in a Chevy bubble car. The stranger told her he had been asked to pick her up and bring her home, and when that ploy did not work to get Sharon in the car, he offered her candy. "He jumped out the driver's door, ran around the front of the car, I threw my books and I ran like a jackrabbit," Sharon recalled. Later, she discovered that man was a young Ted Bundy. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
как зайцу стоп-сигнал | as useless as an udder on a bull (Aspect) |
как зайцу триппер | like a hole in the head (VLZ_58) |
как испуганный заяц | like a scalded cat (lunovna) |
пугливый как заяц | as timid as a hare (Andrey Truhachev) |
труслив как заяц | as timid as a hare (Andrey Truhachev) |
убить двух зайцев одним ударом | kill two birds with a stone (Александр_10) |
удирать как заяц | run like a jackrabbit (Sharon in Massachusetts told Richard about a time in early 1960s when she was seven years old and encountered a stranger waiting in his car near where she had emerged from the woods. Sharon described the stranger as handsome, dressed in a suit, and sitting in a Chevy bubble car. The stranger told her he had been asked to pick her up and bring her home, and when that ploy did not work to get Sharon in the car, he offered her candy. "He jumped out the driver's door, ran around the front of the car, I threw my books and I ran like a jackrabbit," Sharon recalled. Later, she discovered that man was a young Ted Bundy. coasttocoastam.com ART Vancouver) |