Subject | Russian | English |
Makarov. | Галилей заявлял, что на луне не бывает дождя | Galileo professed that in the moon there is no rain |
gen. | защитники Интернета заявляют, что | Internet advocates argue that (bigmaxus) |
notar. | заявляется, что был существенным | said to be material (bryanclansey) |
law | заявлять положительные доводы того, что | assert a positive case, that (alegut) |
law | заявлять, что | state that (Alex_Odeychuk) |
gen. | заявлять, что | argue that (Levairia) |
gen. | заявлять, что до моста две мили | claim that it is two miles to the bridge (that the traffic delayed him, that these figures are correct, etc., и т.д.) |
law | заявлять, что договор был заключён несовершеннолетним | plead the baby act |
gen. | заявлять, что он никогда не видел этого человека | state that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.) |
gen. | заявлять, что работа окончена | declare the work completed |
gen. | заявлять, что этот человек невиновен | declare that the man is innocent (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.) |
avia. | заявляю, что в своей работе по проверке | state that in my field audit (Uchevatkina_Tina) |
dipl. | заявляя о том, что | affirming that |
gen. | каждая сторона заявляла, что победила именно она | each party pretended to the victory |
for.pol. | категорично заявлять, что | flatly state that (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
polit. | категория избирателей, которые при опросах заявляют, что не стали бы голосовать за данного кандидата | would not vote for category |
Makarov. | комиссия заявляет, что видит параллелизм в изменении приоритетов в Европе и в Соединённых Штатах | the commission sees growing parallelism between the priorities of the European Community and the United States |
Makarov. | компания заявляет, что она отказывается нести ответственность за точность информации | the company asserts in a disclaimer that it won't be held responsible for the accuracy of information |
dipl. | мы уже неоднократно заявляли, что | we have already repeatedly stated that (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
law | настоящим официально заявляю, что | do hereby solemnly affirm and state as follows (Johnny Bravo) |
law | настоящим официально заявляю, что | do hereby solemnly and sincerely declare that (Johnny Bravo) |
formal | настоящим я заявляю, что, по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять, все вышеизложенные факты верны | I hereby declare that all the particulars above are true to the best of my knowledge and belief |
rhetor. | нет ничего хуже, чем заявлять о достигнутой победе. когда она не достигнута | nothing would be worse than declaring victory before the victory is won (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | он заявляет, что интересуется архитектурой | he professes an interest in architecture |
Makarov. | он заявляет, что обладает способностью к телепатии и ясновидению | he claims he has the powers of telepathy and clairvoyance |
gen. | он заявляет, что эта земля принадлежит ему | he claims to own the land |
gen. | он заявлял, что действует бескорыстно, но я знал, что у него были свои интересы в этом деле | he claimed to be disinterested, but I knew he had an axe to grind |
Makarov. | он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом деле | he claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind |
gen. | он заявлял, что якобы обладает большими знаниями в этой области | he pretended to great knowledge of the subject |
Makarov. | она заявляет, что её не повысили в должности из-за того, что она женщина | she claims she had been passed over for promotion because she is a woman |
law | отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | constructive breach (алешаBG) |
law | отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | breach by anticipatory repudiation (алешаBG) |
law | отказ от исполнения, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | anticipatory breach (Black's Law Dictionary – A breach of contract caused by a party's anticipatory repudiation, i.e., unequivocally indicating that the party will not perform when performance is due. Also termed: breach by anticipatory repudiation; constructive breach. алешаBG) |
Makarov. | протестующие заявляют, что правительство коррумпировано и неэффективно | the protesters say the government is corrupt and inefficient |
gen. | противники этого принципа заявляют, что | opponents of this principle argue that (bigmaxus) |
Makarov. | руководство заявляет, что пожелания сотрудников об организации детского сада будут приняты к сведению | the management says that it will take on board suggestions from employees about child-care facilities |
busin. | Стороны заявляют, гарантируют и ручаются, что | Parties declare and guarantee that (Johnny Bravo) |
gen. | те, кто против произвольного выбора пола своего будущего ребёнка, заявляют, что | those against sex selection argue that |
gen. | упорно и т.д. заявлять, что ты честный человек | insistently groundlessly, falsely, unjustifiably, etc. claim to be an honest man (a gentleman, the best tennis player in the school, the owner of the land, the only person to know it, etc., и т.д.) |
footb. | футболист, который заявляет, что он хочет перейти в другой клуб | wantaway (ИВГ) |
Makarov. | эксперт установил, что убытки от пожара не столь значительны, как заявлял хозяин отеля | the assessor stated that the fire damage was not as severe as the hotel's owner had claimed |
Makarov. | эта женщина заявляет, что заключила с арестованным нечто вроде брачного контракта, но у него уже есть жена | the woman claims that she contracted a form of marriage with the prisoner, who already has a wife |
gen. | я заявляю, что вы там были не были в то время | I put it to you that you were not there at the time that you were after no good, that you have committed it, that you were a boy at the time, that you knew the signature was forged, etc. law (и т.д.) |
law | Я заявляю, что изложенные в данном заявлении факты соответствуют действительности | I make this statement believing the same to be true (sankozh) |
gen. | я заявляю, что невиновен, я не признаю себя виновным | I declare myself innocent |
Makarov. | я заявляю, что я невиновен | I protest my innocence |
scient. | я категорично заявляю, что я не знаю такой теории, которая может соответствовать | I categorically state that I know of no existing theory which can match |