Subject | Russian | English |
gen. | да, дыр у нас в хозяйстве много – только знай, затыкай | yes, we have lots of gaps in our economy |
gen. | да, дыр у нас в хозяйстве много – только знай, затыкай | and we have our hands full closing them up |
Gruzovik | затыка́ть бутылку пробкой | cork a bottle |
Gruzovik, inf. | затыка́ть горло кому-либо | shut someone up |
Gruzovik | затыка́ть нос | hold one's nose |
Gruzovik, inf. | затыка́ть рот кому-либо | shut someone up |
gen. | затыкать бутылку | stop a bottle |
obs. | затыкать ватой | cotton |
pack. | затыкать втулкой | bung (barrels) |
fig.of.sp. | затыкать глотку тому, кто орёт | bum rush the speaker that booms (Alex_Odeychuk) |
inf. | затыкать горло | shut someone up (кому-либо) |
gen. | затыкать дыру | stop up a hole (a crack, etc., и т.д.) |
mech.eng. | затыкать дыру | plug |
gen. | затыкать дыру | plug a hole (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | затыкать за пояс | be vastly superior to |
inf. | затыкать за пояс | run rings a round |
literal. | затыкать за пояс | tuck into one's belt (4uzhoj) |
idiom. | затыкать за пояс | score points off (someone SirReal) |
Игорь Миг | затыкать за пояс | outwit |
Игорь Миг | затыкать за пояс | get the better of |
tech. | затыкать кляпом | gag |
gen. | затыкать кому-либо рот | stop someone's mouth |
gen. | затыкать нос | hold nose |
gen. | затыкать нос | pinch one's nose (Linch) |
nautic. | затыкать отверстие | plug |
Makarov. | затыкать отверстие | stuff up a hole |
Makarov. | затыкать отверстие | stuff a hole |
gen. | затыкать пальцами уши | stick fingers in ears (Lana Falcon) |
gen. | затыкать пальцем дыру в плотине | have one's fingers in the dyke (rucarut) |
gen. | затыкать пальцем дыру в плотине | put a thumb in the dike (rucarut) |
tech. | затыкать пробкой | spiking |
tech. | затыкать пробкой | stopper |
tech. | затыкать пробкой | plug something with a stopper |
transp. | затыкать пробкой | plug up |
automat. | затыкать отверстие пробкой | plug |
automat. | затыкать пробкой | spile |
tech. | затыкать пробкой | plug |
gen. | затыкать пробкой | stopple |
pack. | затыкать пробкой | bung (barrels, отверстие в бочке) |
gen. | затыкать пробкой | cork up |
gen. | затыкать пробкой | cork |
gen. | затыкать прорехи | plug gaps (triumfov) |
gen. | затыкать кому-л. рот | shut smb.'s mouth |
gen. | затыкать рот | talk down (Taras) |
cinema | "затыкать рот" | muzzle |
fig., inf. | затыкать рот | force to be silent |
inf. | затыкать рот | silence (I shall not be silenced. My voice is raised here in tribute to Dr. Halima Bashir. I. Havkin) |
gen. | затыкать рот | gag (тж. перен. Taras) |
Игорь Миг | затыкать рот | pressure into silence |
gen. | затыкать рот | muzzle |
Игорь Миг | затыкать рот несогласным | muzzle dissent |
media. | затыкать рот прессе | muzzle press (bigmaxus) |
gen. | затыкать ухо ватой | fill the ear with cotton |
gen. | затыкать уши | stop ears |
Makarov. | затыкать уши | close one's ears |
gen. | затыкать уши | stop one's ears |
Makarov. | затыкать уши ватой | stuff one's ears with cotton wool |
gen. | затыкать уши ватой | stuff ears with cottonwool |
gen. | затыкать уши ватой | stuff ears with cotton wool |
gen. | затыкать щели в окнах | calk |
gen. | затыкаясь, заткнись | shut up shutting up (Bartek2001) |
gen. | когда я говорил, она затыкала уши | when I spoke she held her ears |
rude, Makarov. | не затыкайте мне рот! | don't hush me up! |
Makarov. | он пожаловался, что председатель затыкает ему рот | he complained of being muzzled by the chairman |
Makarov. | снова затыкать | stop out (течь, щель и т. п.) |
gen. | тот, кто затыкает | stopper |
gen. | я не позволю, чтобы мне затыкали рот | be talked down I won't allow myself to be talked down |
Makarov. | я часто затыкаю уши воском | my ears frequently get stopped up with wax |