DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing занять работой | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.его работа заняла всю его оставшуюся жизньhis work was to occupy him for the rest of his life
Makarov.за все его двадцать лет в парламенте, у него никогда даже не было шанса заняться государственной работойhe has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament
Makarov.занять работойbusy
gen.занять работойbusy (I have busied him for the whole day – я дал ему работу на целый день)
Makarov.заняться какой-либо работойsettle down to something
Makarov.заняться какой-либо работойsettle down to do something
slangзаняться работойboogie (All right, it's time to boogie. Хорошо, время заняться работой. Interex)
busin.заняться какой-л. работойget in the ... business (Estimated $7 million cost to repair the historic fountain in Lost Lagoon in Stanley Park. -- "I need to get in the fountain repair business." (Twitter) -- Мне нужно заняться ремонтом фонтанов. ART Vancouver)
Makarov.заняться какой-либо работойsettle to do something
Makarov.заняться какой-либо работойsettle to something
Makarov.заняться работойapply oneself to one's work
gen.заняться работой надget down to work on (On Monday we'll get down to work on Phil's proposal. ART Vancouver)
vulg.заняться какой-либо тяжёлой работойtear-ass into something
fig.заняться чёрной работойget hands dirty (Oleg Sollogub)
gen.оставить работу, уволиться для того, чтобы заняться любимым деломprotirement (to leave your job to follow hobbies, etc. Амосова)
gen.пора забыть о наших разногласиях и заняться совместной работойit's time to place our differences aside and work together
Makarov.работа займёт много времениthe job will take a long time
Makarov.та огромная работа, которую ему пришлось делать, заняла всё его свободное времяthe amount of work he had to do took all his spare time
gen.у него есть чем заняться в свободное от работы времяhe has many activities to take up his time when he's not working
gen.эта работа заняла всю его оставшуюся жизньthat work was to occupy him for the rest of his life
gen.я бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работойI'd rather have tramped it than gone in for any top-hatted occupation