Subject | Russian | English |
econ. | агент по заключению новых договоров страхования | acquisition agent |
law | арендная плата, первоначально установленная при заключении договора аренды | ancient rent |
law | без заключения договора юридической силы не имеет | subject to contract (может быть указано в шапке как проекта договора, так и другого документа, напр., письма с изложением предлагаемых условий договора Евгений Тамарченко) |
econ. | болезнь, которая началась до заключения договора страхования | previous illness |
busin. | в дату заключения настоящего Договора или в даты, приближённые к такой дате | dated on or about the date of this Agreement (andrew_egroups) |
busin. | в дату заключения настоящего Договора или приблизительно в такую дату | dated on or about the date of this Agreement (andrew_egroups) |
EBRD | в зависимости от заключения договора | subject to contract |
gen. | в момент заключения договора | at the onset of the agreement (Ремедиос_П) |
EBRD | в некоторых системах права и в некоторых ситуациях является возможной формой заключения договора | shake on it (raf) |
bank. | в течение ... с момента заключения настоящего договора | for a period of...from the date hereof (tlumach) |
dipl. | ведение переговоров о заключении договора | negotiation of a treaty |
mil. | ведение переговоров о заключении договора | negotiations of a treaty |
unions. | ведение переговоров о заключении коллективных трудовых договоров | collective bargaining |
econ. | вести переговоры о заключении договора | negotiate for a treaty |
law | вести переговоры о заключении договора | treat |
polit. | вести переговоры о заключении договоров | negotiate treaties (Brenda) |
Makarov. | вести переговоры с целью заключения договора | negotiate with a view to concluding an agreement |
law | во время заключения договора | at the time of contracting (sankozh) |
fin. | воздерживаться от заключения договоров | abstain from entering into contracts |
gen. | возможность для заключения договора | chance for the agreement |
econ. | возможность заключения договора страхования | insurability (соответствие потенциального объекта страхования условиям, установленным страховой компанией) |
dipl. | всеобъемлющие полномочия на заключение договора | full powers for the conclusion of a treaty |
econ. | вступать в силу с момента заключения договора | come into force as of the date of execution of the agreement |
econ. | вступать в силу с момента заключения договора | come into effect as of the date of execution of the agreement |
Makarov. | выступать за заключение договора | favor the conclusion of a treaty |
O&G, sakh. | годовой план заключения договоров | annual contracting plan |
gen. | дата заключения договора | date of a contract (Alexander Demidov) |
gen. | дата заключения договора | date of contract (MT Alexander Demidov) |
busin. | дата заключения договора | date of agreement (snowleopard) |
patents. | дата заключения договора | date of contract |
gen. | дата заключения договора | contract date (Alexander Demidov) |
insur. | дата заключения договора страхователем и страховщиком | the date on which the insured and insurer enter into the contract (Пазенко Георгий) |
patents. | дата заключения лицензионного договора | date of licensing contract |
law | дата заключения соглашения / договора | date of the agreement |
law | действительный на момент заключения договора | then-current (nikolkor) |
dipl. | добиваться заключения договора о мире | seek a peace treaty |
Makarov. | добиться заключения договора | get a treaty |
Makarov. | добиться заключения договора | secure a treaty |
dipl. | добровольное волеизъявление государств при заключении договоров | free will of states in the conclusion of treaties |
dipl. | довести заключение договора до конца | consummate the treaty |
Makarov. | доводить до конца заключение договора | finish a pact |
busin. | договор, исполняемый в момент заключения | executed contract |
busin. | договор купли-продажи жилой недвижимости в состоянии, существующем на момент заключения сделки | as Is residential contract for sale and purchase |
dipl. | договор о заключении союза | alliance treaty |
law | договор о совместном участии в торгах на заключение подряда | teaming agreement (нефть и газ: Bidding Agreement (Teaming Agreement in the USA) sets out the basis upon which two parties will co-operate together to bid for a contract. It deals with pre-contract negotiation, expenses of the parties and the contractual arrangements to be entered into if the bid is successful. Leonid Dzhepko) |
law | договор об участии в торгах на заключение подряда | bidding agreement (нефть и газ: Bidding Agreement (Teaming Agreement in the USA) sets out the basis upon which two parties will co-operate together to bid for a contract. It deals with pre-contract negotiation, expenses of the parties and the contractual arrangements to be entered into if the bid is successful. Leonid Dzhepko) |
law | договор, предметом которого является заключение иного договора | collateral contract (wikipedia.org goroshko) |
law | договор с исполнением в момент заключения | executed contract |
busin. | Единообразный закон о заключении договоров | Uniform Law on Formation (Prime) |
law, lat. | заблуждение относительно основания заключения договора | error causa contrahendi |
lat., law | заблуждение относительно основания заключения договора | error causa (Право международной торговли On-Line) |
dipl. | завершить заключение договора | consummate the treaty |
law | заключение брачного договора | contracting a marriage |
law | заключение договор | celebrating a contract |
gen. | заключение договора | a conclusion of a treaty |
gen. | заключение договора | establishment of a contract (Johnny Bravo) |
tech. | заключение договора | conclusion of a contract |
tech. | заключение договора | contraction |
law | заключение договора | celebration of a contract |
law | заключение договора | execution of an agreement (это никоим образом не выполнение договора/соглашения (т.е. исполнение обязательств по договору) Leonid Dzhepko) |
law | заключение договора | signing a contract (Eleonora6088) |
law | заключение договора | entry into an agreement (Leonid Dzhepko) |
law | заключение договора | effecting a contract |
econ. | заключение договора | entering into a contract |
econ. | заключение договора | making agreement |
econ. | заключение договора | concluding a treaty |
account. | заключение договора | formation of contract |
econ. | заключение договора | conclusion of an agreement |
dipl. | заключение договора | formation of a contract |
EBRD | заключение договора | execution of a contract |
mar.law | заключение договора | conclusion of treaty |
oil | заключение договора | covenanting |
EBRD | заключение договора | delivery of a contract |
EBRD | заключение договора | contract execution |
law | заключение договора | making contract |
law | заключение договора | awarding a contract |
law | заключение договора | making of contract |
law | заключение договора | celebration of contract |
busin. | заключение договора | execution of the contract (MichaelBurov) |
gen. | заключение договора | completion of a treaty |
Makarov. | заключение договора | the conclusion of a treaty |
tech. | заключение договора | contracting |
patents. | заключение договора | execution of contract |
gen. | заключение договора | conclusion of a treaty |
law | заключение договора на использование нескольких патентов | package licensing |
gen. | заключение договора на новый срок | renewal of contract (Alexander Demidov) |
logist. | заключение договора на обслуживание | engagement of services |
gen. | заключение договора на обслуживание | service contracting (Linera) |
busin. | заключение договора о перевозках | freight contracting |
busin. | заключение договора о страховании | issue of policy |
EBRD | заключение договора по упрощённой схеме | fast-track contracting (raf) |
econ. | заключение договора с одним предпринимателем | single employer bargaining |
notar. | заключение договора с самим собой от имени представляемого лица | self-contracting (Svetlana_22) |
econ. | заключение договора с субподрядчиком | subcontracting |
econ. | заключение договора страхования | effecting of an insurance contract |
insur. | заключение договора страхования | acquisition (с новым клиентом) |
econ. | заключение договора страхования | issue of policy |
IMF. | заключение договора франшизы | franchising |
O&G, sakh. | заключение договоров | awarding of contracts |
mar.law | заключение договоров | treaty-making |
law | заключение договоров | formation of contracts |
law | заключение договоров | conclusion of contracts |
dipl. | заключение договоров | entry into a treaty |
dipl. | заключение международных договоров | treaty-making |
law | заключение договоров | treaty-making (международных) |
gen. | заключение договоров | treaty making |
gen. | заключение договоров о госзакупках | public contracting (elira) |
econ. | заключение и исполнение договора | execution and performance of the agreement |
law | заключение и обмен экземплярами договора | execution and delivery of the agreement (соглашения Alexander Matytsin) |
law, contr. | заключение и сопровождение договоров | contract administration and management (contract administration is "everything before the contract is signed" and contract management is "everything after the contract is signed. kirobite) |
gen. | заключение коллективного договора с одним предпринимателем | single-employer bargaining |
law | заключение контракта, договора | contract formation (acebuddy) |
O&G, sakh. | заключение кредитного договора | closing |
O&G, sakh. | заключение кредитного договора | closure |
law | заключение международных договоров | treaty-making (Право международной торговли On-Line) |
mar.law | заключение международных договоров | international treaty-making |
gen. | заключение международных договоров | treaty making |
law | заключение нового договора | conclusion of new contract (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
construct. | заключение подрядного договора | letting of a contract |
construct. | заключение подрядного договора | contract award |
busin. | заключение субподрядного договора | subcontracting |
gen. | заключение субподрядного договора | sub-contracting (Refresh) |
progr. | заключение субподрядных договоров | subcontracting (ssn) |
lab.law. | заключение трудового договора | conclusion of employment agreement |
law | Заключением настоящего Договора | By entering into this Agreement ("By entering into this Agreement, you are representing that you are not a bulk purchaser or wholeseller and that the Ticket will not be resold or otherwise transferred in violation of applicable laws and regulations." thegreaticeshow.com ART Vancouver) |
law, lat. | закон места заключения договора | lex loci contractus |
econ. | записка о заключении договора | contract note (уведомление, посылаемое брокером или другим агентом клиенту в подтверждение совершения какой-либо сделки в пользу и от имени последнего; обычно речь идёт об уведомлении, высылаемом фондовым брокером kee46) |
law | заявление о заключении договора несовершеннолетним | pleading the baby act |
law | заявляющий о заключении договора несовершеннолетним | pleading the baby act |
qual.cont. | исследование, проводимое до заключения договора | precontract study |
econ. | комиссионные за заключение новых договоров страхования | acquisition commission |
insur. | комиссия за заключение договоров страхования | acquisition commission (с новыми клиентами) |
econ. | комиссия за заключение новых договоров страхования | acquisition commission |
gen. | конкурсные торги на право заключения договора | competitive tendering for a contract (Alexander Demidov) |
avia. | контроль заключения и исполнения договоров по организационному обеспечению полётов | conclusion control and implementation of an agreement for flight organizational support (tina.uchevatkina) |
law | лишение права возражения, вытекающее из факта заключения договора | contract estopped (Право международной торговли On-Line) |
law | лишение права возражения, вытекающее из факта заключения договора | contract estoppel |
notar. | место заключения договора | place of contract (private international law) |
law | место заключения договора | place of contract |
gen. | место заключения договора | place of execution of the contract (An examination of existing courts (courts in the defendant's domicile, the place of the illicit act and the place of execution of the contract) shows, firstly, that it is ... Alexander Demidov) |
EBRD | метод ускоренного заключения договора | fast-track contracting |
Makarov. | мешать заключению договора | impede a treaty |
Makarov. | мешать заключению договора | dwarf a treaty |
dipl. | мотивы заключения договора | motives for the conclusion of a treaty |
law | на аналогичную дату заключения настоящего договора | on the even date herewith (Alexander Matytsin) |
gen. | на момент заключения договора | at the time of contracting (Alexander Demidov) |
gen. | на момент заключения договора | at the time of conclusion of the contract (Stas-Soleil) |
law | на момент заключения Договора | at the time of entering into the agreement (trtrtr) |
law | на момент заключения договора | on the date of agreement (Alex_UmABC) |
law | на момент заключения Договора | at the time of entering the Agreement (фриланс) |
gen. | на момент заключения договора | at the time the contract was entered into (AD Alexander Demidov) |
Makarov. | надеяться на заключение договора | hope for a treaty |
account. | наличие денежных средств для заключения договора | availability of funds to enter into the contract (Alex_Odeychuk) |
gen. | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки | this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal. |
bank. | начиная с третьего полного календарного месяца, следующего за месяцем заключения кредитного договора | as from the third full calendar month to come after the month of signing the loan agreement (Alex_Odeychuk) |
law | обман при заключении договора | contract fraud |
law, ADR | объекты интеллектуальной собственности, существующие на дату заключения Договора | background intellectual property (Moonranger) |
law | Оплата при заключении Договора | Closing Payment (Zukrynka) |
law | опцион на заключение договора | put option (опционный договор Lavrov) |
O&G, sakh. | Организация материально-технического снабжения и заключение договоров с низкой стоимостью | Low value Contracting and Procurement |
law | основания для заключения договора | recitals of fact (и т.п.; содержащиеся в преамбуле договора и т. п. Vadim Rouminsky) |
law | основания для заключения договора | recitals (и т.п.; содержащиеся в преамбуле договора и т. п. Vadim Rouminsky) |
dipl. | осуществлять право заключения договоров | exercise the treaty-making power |
econ. | от поиска поставщика до заключения договора | Source-to-Contract (Jasmine_Hopeford) |
offic. | ответственный за заключение договора | contract sponsor (Yulia Sidorova) |
law, contr. | Отдел по заключению и сопровождению договоров на проектно-изыскательные работы | Office of Contract Administration and Management for Design and Engineering Surveys (kirobite) |
Makarov. | оттягивать заключение договора | delay the conclusion of a treaty |
account. | официально признанное в соответствии с государственным законодательством заключение коллективных договоров | formal collective bargaining |
econ. | официально признанное заключение коллективных договоров | formal collective bargaining (в соответствии с государственным законодательством) |
law | ошибка при заключении международного договора | error (в международном праве является основанием признания международного договора недействительным Fallen In Love) |
law | первоначально установленная при заключении договора аренды | ancient rent |
market. | переговоры и заключение договора | negotiation and closing (тема в курсе обучения translator911) |
econ. | переговоры о заключении группового коллективного договора | group bargaining |
law | переговоры о заключении договора | treaty (в гражданском праве) |
patents. | переговоры о заключении договора | contract negotiations |
unions. | переговоры о заключении коллективного договора | collective bargaining |
unions. | переговоры о заключении коллективного договора | collective bargaining (между предпринимателями и профсоюзами) |
Gruzovik, econ. | переговоры о заключении коллективного договора | coll. barg. (collective bargaining) |
econ. | переговоры о заключении коллективного договора | group bargaining |
econ. | переговоры о заключении коллективного договора на уровне предприятия | local bargaining |
law, Scotl. | переговоры, предшествующие заключению договора | communings |
O&G. tech. | письмо о присуждении права на заключение договора | letter of award |
gen. | по заключению контракта/договора | after concluding the contract (Johnny Bravo) |
busin. | по причине, не связанной с заключением настоящего договора | otherwise than as a result of entering into this Agreement (aht) |
bank. | по состоянию на дату заключения депозитного договора | as of the date of entering into the deposit agreement (Alex_Odeychuk) |
busin. | по состоянию на дату заключения настоящего Договора или на близкую к этому дню дату | dated on or about the date of this Agreement (triumfov) |
law | побуждать к заключению договора | induce to enter into agreement (Leonid Dzhepko) |
law | подлежит согласованию сторонами с последующим заключением договора | subject to contract (sankozh) |
insur. | подтверждение о заключении договора | Contract note |
dipl. | позиция, направленная против заключения договора ОСВ | anti-SALT position |
law | полная дееспособность на заключение договоров | full contractual capacity (алешаBG) |
insur. | полномочия на заключение договора | authority to sign |
insur. | полномочия на заключение договора | authority to bind |
dipl. | полномочия на заключение международного договора | authority to enter into treaty |
busin. | полномочия на заключение договора | treaty power |
EBRD | полномочия на заключение договоров | power to contract |
EBRD | полномочия на заключение договоров | authority to sign (oVoD) |
EBRD | полномочия на заключение договоров | authority to contract |
law | получить доступ при заключении настоящего Договора и в ходе исполнения обязательств, возникающих из Договора | receive the access during the conclusion of this Contract and during the fulfillment of the obligations under the Contract (Konstantin 1966) |
notar. | получить право заключения договора | award a contract (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | помешать заключению договора | pull plug on treaty |
law | понуждаемый к заключению договора | coerced into a contract (Alexander Demidov) |
gen. | понуждать к заключению договора | coerce into a contract (It follows that where a party is coerced into a contract by threats or undue pressure that stifles the principle of free consent, that individual should not be bound by ... | recognized that where a person is coerced into a contract, that contract is voidable at his or her instance Alexander Demidov) |
law | понуждаться к заключению договора | be coerced into a contract (Alexander Demidov) |
gen. | порядок заключения договоров | procedure for the conclusion of contracts (ABelonogov) |
gen. | после заключения договора | after entering the agreement (zhvir) |
law | после заключения договора | after conclusion of the contract (Verbal agreements prior to, on or after conclusion of the contract, especially later amendments of the order, are always subject to our written confirmation in order to come into effect. This confirmation can as well be made via facsimile or data telecommunication.) |
gen. | после заключения договора | after agreement (WiseSnake) |
gen. | после заключения контракта/договора | after concluding the contract (Johnny Bravo) |
busin. | правила ведения переговоров о заключении коллективного договора | collective bargaining policy |
econ. | правила заключения коллективного договора о тарифных ставках | industrial relations law |
product. | право заключения договоров | right of making contract (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | право заключения договоров | treaty power |
gen. | право заключения договоров | treaty-making power |
EBRD | право на заключение в оговорённый срок в будущем договора своп по обусловленным ставкам | swaption (вк) |
econ. | право на заключение коллективного договора | bargaining right (A.Rezvov) |
law | право на заключение коллективного трудового договора | right to organize and bargain collectively (право работников Leonid Dzhepko) |
notar. | право на заключение международного договора | right of making treaties |
notar. | право на заключение международного договора | treaty-making power |
law | право на отказ от заключения договора на новый срок | right to refuse of the renewal of contract (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
notar. | правоспособность к заключению договоров | treaty-making power (law of treaties) |
gen. | предварительный договор о заключении договора | precontract (n.) A contract preceding another Х n.) a contract of marriage which, according to the ancient law, rendered void a subsequent marriage solemnized in violation of it. Found op A precontract is then drawn up, finalising the price and completion date, and a 10 % deposit is paid. TIMES, SUNDAY TIMES 2002). Collins thinkexist.com Alexander Demidov) |
gen. | предварительный договор о заключении договора | pre-contract contract (You could have a pre-contract contract, and it could be binding, basically a contract of intent – without knowing what has been signed or what ... Alexander Demidov) |
construct. | предложение заключения договора, содержащее его существенные условия | offer |
SAP. | предложение о заключении договора | offer of contract |
amer. | предприятие, где профсоюз представляет всех рабочих при заключении коллективного договора и где все рабочие обязаны делать отчисления в профсоюз | agency shop (в том числе и не члены союза) |
media. | препятствие на пути заключения договора | roadblock to a treaty (bigmaxus) |
Makarov. | препятствовать заключению договора | impede a treaty |
law | при заключении договора | at the time of contracting (consequential damages not available when not contemplated at the time of contracting sankozh) |
law, contr. | при заключении договора | upon conclusion of the contract |
gen. | при заключении договора | when entering the contract (carp) |
law | при заключении договора | when entering into the agreement (Elina Semykina) |
law | при заключении договора | when entering into the contract (Elina Semykina) |
gen. | при заключении договора | at the onset of the agreement (Ремедиос_П) |
law | при заключении договоров, касающихся финансовых и административных вопросов | in contractual matters concerning financial and administrative issues (Andy) |
law | при заключении нового договора | during the conclusion of new contract (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
EBRD | при условии заключения договора | subject to contract |
gen. | при успешном заключении договора | on successful award of contract (feyana) |
Makarov. | приветствовать заключение договора | welcome the conclusion of a treaty |
law | принуждаться к заключению договора | be coerced into a contract (Alexander Demidov) |
gen. | проведение аукциона по продаже права на заключение договора | auction of a contract (Alexander Demidov) |
gen. | проведение конкурсных торгов на право заключения договора | competitive tendering for a contract (There was competitive tendering for a contract to supply prosthetic appliances to a hospital. A new firm won the contract. Alexander Demidov) |
gen. | провести аукцион по продаже права на заключение договора | auction a contract (Alexander Demidov) |
notar. | продавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используется | the Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any company (4uzhoj) |
gen. | проложить путь к заключению договора | to smoothen the way for a treaty |
gen. | проложить путь к заключению договора | smoothen the way for a treaty |
gen. | проложить путь к заключению договора | smooth the way for a treaty |
product. | процедура заключения договора | contract procedure (Yeldar Azanbayev) |
product. | процедура заключения договора | contract making procedure (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | процесс заключения договора | treaty process |
law | процесс заключения договора | treaty-making process |
audit. | прямые затраты на заключение договоров страхования | direct acquisition cost |
product. | путём заключения Договора | through a contract (Yeldar Azanbayev) |
product. | путём заключения Договора | by entering into a contract (Yeldar Azanbayev) |
product. | путём заключения международного договора | through conclusion of a treaty (Yeldar Azanbayev) |
progr. | разработка программного продукта или предоставление программной услуги путём заключения субподрядных договоров | develop the software product or provide the software service by subcontracting (ssn) |
busin. | рассмотреть возможность заключения договора о поставке | evaluate entering into a potential supply relationship (Technical) |
busin. | регламент заключения договоров | contracting procedure (Viacheslav Volkov) |
procur. | рекомендации по заключению договора | Contract Award Recommendation (yulia_ry) |
energ.syst. | рыночная структура, создающая условия для заключения двусторонних договоров | bilateral contracting market structure (MichaelBurov) |
construct. | с заключением договора | by contract |
dril. | с момента заключения договора | from the date of signing of the agreement (Yeldar Azanbayev) |
dril. | с момента заключения договора | as of the time of the conclusion of the contract (Yeldar Azanbayev) |
notar. | с момента заключения Договора | from the moment of the Contract conclusion (olsoz) |
dril. | с момента заключения договора | from the time the contract is concluded (Yeldar Azanbayev) |
nucl.pow. | с момента заключения договора | from the date of the contract execution (marinchic12081979) |
dril. | с момента заключения договора | from the time of the contract (Yeldar Azanbayev) |
insur. | с момента заключения договора страхования | from the day the insurance contract is entered into (Example: The duration of such a period of reflection is 14 days and it commences from either the day the insurance contract is entered into, or the day on which you receive the full terms of the insurance contract detailing the terms, conditions and information about the contract, whichever is the later. (Перевод: Продолжительность такого периода обдумывания составляет 14 дней, и начинается он либо с момента заключения договора страхования, либо с момента получения вами полного текста условий договора страхования с подробным изложением сроков, условий и сведений о договоре, в зависимости от того, какое из этих событий наступит позже. Пазенко Георгий) |
insur. | с момента заключения договора страхования | from the time the insurance contract was made (In accordance with the agreement, the defendant deducted monthly the insurance premiums from Emerson's active pay as they became due, during the entire period from the time the insurance contract was made to and including the date of his retirement from the active service on November 6, 1919. On that day his active service pay account was paid in full and closed in accordance with the rules and regulations of the Navy Department. el360) |
gen. | с момента заключения сублицензионного договора | from the sublicense agreement conclusion date (anyname1) |
gen. | свобода заключения договоров | freedom of contract (reverso.net kee46) |
gen. | свобода заключения договоров | freedom to contract (4uzhoj) |
busin. | свобода заключения коллективного договора | freedom of collective bargaining |
gen. | система заключения единого договора с одной компанией на проектирование, строительство и эксплуатацию объекта | DBOM (Design-build-operate-maintain kondorsky) |
gen. | согласиться на заключение договора | agree to a pact |
law | соглашаться на заключение аналогичных договоров | be agreeable to conclusion of analogous contracts (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
Makarov. | содействовать заключению договора | mediate a settlement |
econ. | сокращение возможностей заключения коллективных трудовых договоров | reduced scope of collective bargaining (A.Rezvov) |
Makarov. | способствовать заключению договора | promote a treaty |
gen. | стадия заключения договора подряда | contract documents phase (akimboesenko) |
law | суд места заключения договора | forum contractus |
notar., lat. | суд по месту заключения договора | forum contractus |
construct. | техническая документация для заключения договора подряда | contract documents |
gen. | техническая часть конкурсной документации для проведения конкурсных торгов на право заключения договора | contract tender specifications (Prepare contract tender specifications and contracts for the supply of goods and services, on behalf of internal customers throughout the Force, evaluating award ... Alexander Demidov) |
gen. | техническая часть конкурсной документации для проведения конкурсных торгов на право заключения договора генерального подряда на строительство <под ключ> | turnkey contract tender specifications (Alexander Demidov) |
gen. | техническая часть конкурсной документации для проведения конкурсных торгов на право заключения договора генерального подряда на строительство "под ключ" | turnkey contract tender specifications (Alexander Demidov) |
energ.syst. | торговля на основе заключения договоров | contract market (MichaelBurov) |
gen. | трудовые отношения без заключения коллективного трудового договора | at-will employment relationship (4uzhoj) |
gen. | трудоустройство без заключения коллективного трудового договора | employment at-will (4uzhoj) |
busin. | уполномоченный для цели заключения настоящего договора представитель лица | company representative for this contract (dimock) |
gen. | уполномоченный по заключёнию договора | negotiator |
dipl. | ускорить заключение договора | accelerate the conclusion of a treaty |
lat. | условие договора, согласно которому договор остается в силе до тех пор, пока остаются неизменными обстоятельства, обусловившие его заключение и действие | rebus sic stantibus (cyberleninka.ru tha7rgk) |
insur. | условие заключения договора | a condition of the conclusion of the contract (Example: The letter was required to be signed as a condition of the conclusion of the contract. Пазенко Георгий) |
account. | услуги, поддержка после заключения договора | post contract support (Табибито) |
dipl. | установить контингенты с целью получения торговых уступок или с целью заключения более выгодного торгового договора | impose bargaining quotas |
gen. | цена права на заключение договора | price for the contract (in procurement Alexander Demidov) |
law | через целое число лет после заключения договора | on the anniversary date of the agreement (pelipejchenko) |