Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
French
Georgian
German
Hungarian
Italian
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Spanish
Tajik
Ukrainian
Vietnamese
Terms
containing
загубиться
|
all forms
Subject
Russian
English
gen.
все удовольствие
загубить
spoil sport
proverb
дай дураку волю, он сам себя
загубит
give a fool rope enough, and he'll hang himself
gen.
если вы будете продолжать вести себя глупо, вы
загубите
своё будущее
you will ruin your prospects if you continue to be so foolish
gen.
загубить
в самом расцвете
take the bloom off
Gruzovik
загубить
чей-либо
век
ruin someone's life
gen.
загубить
век
ruin
someone's
life
(чей-либо)
Gruzovik
загубить
чей-либо
век
make someone's life a misery
gen.
загубить
век
make
someone's
life a misery
(чей-либо)
inf.
загубить
дело
fall down on the job
(
Andrey Truhachev
)
gen.
загубить
чью-либо
жизнь
ruin
someone's
life
gen.
загубить
чью-либо
жизнь
make
someone's
life a misery
media.
загубить
идею
shoot down an idea
(
bigmaxus
)
sport.
загубить
передачу
misplay a feed
gen.
загубить
песню
murder a song
gen.
загубить
песню, исполнив её непрофессионально или в пьяном виде
murder the song
(
Анна Ф
)
Makarov.
загубить
план
wreck a plan
Makarov.
загубить
программу
kill off the programme
Makarov.
загубить
речь
murder a speech
Makarov.
загубить
речь плохим чтением
murder a speech by faulty reading
cinema
загубить
роль
kill a role
Makarov.
загубить
свою жизнь
throw oneself away
gen.
загубить
свою жизнь
throw oneself away
(с кем-либо)
gen.
загубить
свою жизнь
make a muddle of life
gen.
загубить
свою жизнь
throw away
one's
life
Makarov.
загубить
свою жизнь с
throw oneself away on
(someone – кем-либо)
inf.
загубить
хорошее дело
ruin a good thing
(
Andrey Truhachev
)
Gruzovik
загубить
чью-н. жизнь
make someone's life a misery
Gruzovik
загубить
чью-н. жизнь
ruin someone's life
gen.
он
загубил
свою жизнь
he made a mess of his life
gen.
он
загубил
свою жизнь
he has made a mess of his life
Makarov.
он совершенно
загубил
эту песню
he absolutely murdered that song
gen.
она
загубила
сонату
she murdered the sonata
Makarov.
постоянные неудачи
загубили
его честолюбивые стремления
his constant failures killed his ambition
Makarov.
резкий мороз
загубил
весь наш ранний картофель
a sharp frost blighted all our early potatoes
gen.
ты
загубишь
свою жизнь, если выйдешь за него замуж
you are throwing yourself away if you marry him
gen.
это заблуждение
загубило
её юность
this delusion had blighted her young years
Get short URL