DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing забыть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
актёр забыл свои слова, так что его партнёрам пришлось быстро придумывать следующие несколько строчекthe actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few lines
актёр забыл свою реплику, так что его партнёрам, чтобы выйти из положения, пришлось быстро придумать несколько новых строчекthe actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few lines
беги догони отца, он забыл свою шляпуrun after your father, he's forgotten his hat
было ясно, что он забыл о цели моего приходаthe reason for my visit had obviously slipped his mind
в прошлом году он работал хорошо, а в этом плохо, и о прошлом годе забылиthe poor quality of his work this year cancels out his former improvement
вековые традиции нельзя было забыть за какие-то несколько летthe habits of centuries were not to be unlearnt in a few years
вот черт! Я кошелёк забылoh nuts! I forgot my wallet
вся эта ваша забыл как она называетсяall your bunch of thingumabob
вся эта ваша забыл как она называетсяall your bunch of thingummy
вся эта ваша забыл как она называетсяall your bunch of thingumajig
вся эта ваша забыл как она называетсяall your bunch of thingamy
вы забыли почистить себе ботинкиyou've neglected to clean your shoes
выйти замуж из желания забыть прежнюю любовьmarry on the rebound
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забудуI can't forgive him for fucking me around like that
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забудуI can't forgive him for fucking me about like that
давай не будем ворошить то, о чём стоит забытьlet's not rake over things that we would rather forget
делать что-либо забыв обо всёмdo in abandon
делать что-либо, забыв обо всёмdo something in abandon
делать что-либо, забыв обо всёмdo something at abandon
делать что-либо забыв обо всёмdo at abandon
делать что-либо совершенно забыв обо всёмdo with complete abandon
делать что-либо, совершенно забыв обо всёмdo something at complete abandon
делать что-либо совершенно забыв обо всёмdo in complete abandon
делать что-либо, совершенно забыв обо всёмdo something with complete abandon
делать что-либо, совершенно забыв обо всёмdo something in complete abandon
делать что-либо совершенно забыв обо всёмdo at complete abandon
ей никогда не забудут её скандального поведенияshe will never live down the scandal
если вы будете устраивать вечеринку, не забудьте позвать меняif you're having a party, count me in
если забыть о том, что он сидел, он кажется подходящим кандидатомputting aside the fact that the man has been in prison, he would seem to be a suitable worker (на это место)
жениться из желания забыть прежнюю любовьmarry on the rebound
забудем об этом!no ill feeling!
забудь про свою гордость и попроси у него в долг денегpocket your pride and ask him for a loan
забудьте об отпуске – нам предстоит работаscrub your vacation plans: there is work to do
забудьте об этомlet the incident pass
забудьте об этом инцидентеlet the incident pass
забыли выключить кранthe tap was left on
забыть дорогу к своему домуforget the way to one's house
забыть и простить прошлые обидыwipe the slate clean
забыть и простить прошлые проступки, поступкиwipe the slate clean
забыть ключforget the key
забыть оthink twice about something (чем-либо)
забыть оsweep something under the rug (чём-либо)
забыть о опасенияхsweep aside fear
забыть о страхеsweep aside fear
забыть о целиforget goal
забыть обидуforgive an injury
забыть последовательность праздниковforget how holidays go
забыть проleave out in the cold (кого-либо)
забыть рольdry up
забыть сделатьomit doing something (что-либо)
забыть сделатьomit to do something (что-либо)
забыть сделатьfail (что-либо)
забыть уроки историиturn back on history
забыть цельforget goal
забыться тяжёлым сномfall into a heavy sleep
запиши её телефон на случай, если ты его забудешьnote down her telephone number in case you forget it
запиши, чтобы мы не забыли купить ещё молокаmake a note to get some more milk
Запиши это куда-нибудь, ещё может пригодиться, выбрось это из головы. И думать забудьPut that idea in mothballs
заставить забытьseduce from (что-либо)
заставить себя забыть жалостьsteel oneself against pity
заставить себя забыть жалостьsteel one's heart
к своему счастью, он вскоре забыл об этомhappily for him, he was soon oblivious of this
кажется, автор совершенно забыл, за-чем писал книгуthe purpose of the book seems clean gone out of the writer's mind
кажется, автор совершенно забыл, зачем писал книгуthe purpose of the book seems clean gone out of the writer's mind
когда принцесса войдёт в залу, не забудь сделать реверансdon't forget to bob to the princess when she enters the room
кто думает о родных, не забудет и чужихcharity begins at home
мне надо не забыть заплатить тебе за билеты на концертI must remember to pay you back for the concert tickets
может быть, я забыла сумку домаI might have left the bag behind
мы должны забыть об ужасах войныwe must blot out the memory of wartime troubles
мы должны забыть прошлое и начать сноваwe must dust ourself down and start again
мы можем вернуть нашу молодость и забыть наши печалиwe may renew our youth, and forget our sorrows
надо мне быстренько записать этот телефонный номер, пока я его не забылI must jot down that telephone number before I forget it
напомни мне, пожалуйста, так как я могу забытьdo remind me because I am likely to forget
не дать кому-либо забытьjog someone's memory (что-либо)
не забудь бросить письмо в почтовый ящикdon't forget to pop the letter into the post
не забудь закончить этоmind you finish it
не забудь залить костер перед тем, как ложиться спатьdon't forget to damp down the camp-fire before going to bed
не забудь помыть бутылки, прежде чем отдать их молочникуdon't forget to swill out the bottle before returning it to the milkman
не забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между намиremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
не забудьте сообщить мнеdon't fail to let me known
не забыть сделатьremember to do something (что-либо)
не нужно очень много, чтобы заставить меня забыть о моей работеit doesn't take much to seduce me from my work
не подскажешь мне время? Я забыл свои часы домаcan you tell me the time? I've left my watch behind
но этот отказ не заставит меня забыть об искеbut that rejection is no stopper to my suit
обстоятельства заставили его забыть о своём честолюбииcircumstance stifled his ambition
ой-ой-ой! Я забыл отправить это письмоUh-oh! I forgot to post that letter
он, вероятно, забылhe must have forgotten
он, возможно, забылhe must have forgotten
он где-то забыл свой зонтикhe left his umbrella somewhere
он до смерти этого не забудетhe'll remember it till his dying day
он, должно быть, забылhe must have forgotten
он забыл взять с собой картыhe did not remember to take his maps with him
он забыл газету под столомhe left the paper under the table
он забыл её имяhe forgot her name
он забыл запереть дверьhe omitted to lock the door
он забыл, как звучит эта строкаhe forget how the line of poetry runs
он забыл своих старых друзейhe cast his old friends aside
он забыл свою гордость и попросил помощиhe pocketed his pride and asked for help
он забылся беспокойным сномhe dropped into a troubled sleep
он записал адрес, чтобы не забыть егоhe wrote the address down so that he might not forget it
он записал дату её дня рождения, чтобы не забытьhe put down the date of her birthday lest he should forget
он изволил забытьhe went and forget
он мог забыть о своих проблемах только погрузившись в работуonly by riveting his attention on his work could he forget his worries
он начисто забылhe clean forgot
он начисто забыл об этомhe has clean forgotten it
он не забудет тех, кто стал причиной жестокостиhe will not forget those who have been the occasions of cruelty
он не может забыть тот несчастный деньhe can't forget that unhappy day
он, небось, забылhe must have forgotten
он обнаружил, что забыл ключhe found he had forgotten the key
он, поди, забылhe must have forgotten
он провинился – опять забыл о её дне рожденияhe feels guilty of forgetting her birthday again
он собирался написать, но забылhe was going to write but he forgot to
он часто что-либо скажет, а потом забудет, что сказалhe often says something and then forgets what he said
он этого ввек не забудетhe shall not forget it as long as he lives
он яростно накинулся на нас за то, что мы забыли заказать заменуhe raged at us for forgetting to order a replacement
она вдруг вспомнила, что забыла сумочку в ресторанеshe suddenly recollected that she had left her handbag in the restaurant
она вдруг вспомнила, что забыла сумочку в ресторанеshe suddenly recollected she had left her handbag in the restaurant
она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рожденияshe still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card
она забыла о концертеshe forgot about the concert
она забыла о немshe dismissed him from her mind
она забыла сказать, где мы должны будем встретитьсяshe forgot to mention where we should meet
она забыла сказать, где нам встретитьсяshe forgot to mention where we should meet
она забыла упомянуть, что на следующей неделе едет в Йоркширshe omitted to mention that she was going to Yorkshire next week
она оскорбила его, и он не может этого забытьshe insulted him and he can't forget it
перепиши эту статью своим каллиграфическим почерком, и не забудь внести все мои исправленияcopy out the article in your best handwriting, including all the corrections I have made
пожалуйста, заполните этот чек правильно – вы забыли поставить датуplease complete this cheque properly, you have missed out the date
пора забыть о наших различиях и объединиться в достижении общей целиit's time to lay our differences by and work together for a shared purpose
пора забыть о наших разногласиях и заняться общим деломit's time to put our differences aside and work together
пора забыть об этой чуши и посерьёзнетьit's time to put away those foolish ideas and become serious
поскольку он был на жуткой попойке, он забыл подписать чекbeing on a strenuous bender, he had forgotten to sign a cheque
после краткого периода славы его быстро забылиafter his hour of glory he was soon forgotten
после того, как я забыл слова роли, у меня не хватило наглости снова выйти на сценуafter forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stage
постараться забытьclear one's mind of something (что-либо)
прими горячую ванну и забудь все неприятности этого дняlean back in a hot bath and forget all the cares of the day
своим поведением заставить забытьlive down (прошлую вину, прегрешения и т. п.)
своим поведением заставить забыть прошлую винуlive down (и т. п.)
своим поведением заставить забыть прошлые прегрешенияlive down (и т. п.)
себя не забытьtake care of oneself
себя не забытьlook after one's own interests
сердиться на кого-либо за то, что кто-либо забыл о своём обещанииbe angry with someone for forgetting his promise
сколько я ни старался, я не мог забыть об этом ужасеtry as I might, I cannot erase such a terrible experience from my memory
стараться забыть этот образdrive the image out of one's head
стремиться забытьlong to forget
улыбаясь, он сказал: "забудь о страхе"he, smiling, said, "dismiss your fear" (Драйден)
этот факт, который, мне кажется, вы забыли, свидетельствует об обратномthis fact, which I think you have forgotten, proves the contrary
эту картину невозможно забытьthis picture really sinks into your imagination
я в спешке забыл ключиin my hurry I forgot the keys
я думаю, она забыла заказать для меня эту книгу, я должен её подтолкнутьI think she's forgotten to order that book for me-I must give her a prod
я забыл датуthe date has slipped my memory
я забыл завести часыI neglected to wind the clock
я забыл, что назначил встречуthe appointment slipped from my memory
я забыла ключи у бабушкиI left my keys at my grandma's
я начисто забыл эту мелодиюthe tune went clean out of my mind
я никогда не забуду, как на меня напали бандитыI'll never forget my experience with bandits
я никогда не забуду путь, по которому однажды прошёлI never forget a path I have once trodden
я почему-то забыл об этомsomething sent it out of my head
я почему-то забыл об этомsomething put it out of my head
я пропустил передачу, я забыл, что она идётI missed the broadcast, I forgot to listen in
я совершенно забыл об этомI clean forgot about it
я чуть не забыл, как туда идтиI came near forgetting how to get there