DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing жить на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Дураком на свете жить – ни о чём не тужитьFortune favours fools (Andrey Truhachev)
дураком на свете жить – ни о чём не тужитьfools have fortune
дураком на свете жить – ни о чём не тужитьfortune favours fools
Дураком на свете жить – ни о чём не тужитьFortune favors fools (Andrey Truhachev)
жить без любви быть может проще, но как на свете без любви прожить?better to have loved and lost than never to have loved at all
жить как на вулканеsteep on a volcano
жить на широкую ногуkick up one's heels
и на большие умы живёт промашкаa good marksman may miss (дословно: и хороший стрелок может промахнуться)
и на большие умы живёт промашкаgood marksman may miss
и на большие умы живёт промашкаno man is wise at all times (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр)
лучше жить одному на кровле, чем со сварливой женой в просторном домеbetter to live on the roof than share the house with a nagging wife
лучше на свет не родиться, чем неучем житьbetter unborn than untaught
лучше умереть стоя, чем жить на коленяхbetter a glorious death than a shameful life
лучше умереть стоя, чем жить на коленяхbetter die standing than live kneeling