Russian | English |
заставить кровь застыть в жилах | make one's blood run cold (Mr. Wolf) |
который когда-либо жил на этой земле | as ever trod shoe-leather (idiomatic, archaic) As ever existed or lived. – Treading shoe-leather refers to walking, in the sense of "walking on this earth". В.И.Макаров) |
кровь вскипает в жилах | blood is up (DariaChernova) |
найти свою золотую жилу | have a good thing going (plushkina) |
напасть на золотую жилу | hit a gold mine (moevot) |
нащупать золотую жилу | hit the mother lode (повстречаться с удачей; Washington Post Alex_Odeychuk) |
рвать жилы | break one's back (To put forth a great deal of effort. I've been breaking my back trying to get a passing grade this semester, so failing by two measly points is incredibly frustrating. Don't break your back trying to please these people–they'll never appreciate it. thefreedictionary.com Dominator_Salvator) |
шоб я так жил! | God bless my soul! (для выражения удивления askandy) |
Шоб я так жил! | I could get used to it (yashenka) |