DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing живёт в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.автор этих рисунков живёт в мире фантазииthe author of these drawings lives in a world of fantasy
sociol.брак, в котором супруги живут в разных городах, обычно по соображениям карьерного характераcommuter marriage (mrsgreen)
gen.быть / жить в гармонии сharmonize with (O humanity, your destiny is to harmonize with everything created.)
Makarov.быть студентом и жить в университетском городеbe up (особ. в Оксфорде или Кембридже)
Makarov.в её сердце живёт память о покойном мужеthe memory of her dead husband is enshrined in her heart
gen.в жизни так: хочешь жить – умей вертетьсяfast footwork is the key to success in life (ssn)
gen.в жизни так: хочешь жить — умей вертетьсяfast footwork is the key to success in life (ssn)
saying.в каждом мужчине живёт ребёнокin every man there is a child (Andrey Truhachev)
amer.в какое время мы живёмwhat a time to be alive (chiefcanelo)
proverbв каком народе живёшь, того обычая держисьwhen at rome, do as the romans do (дословно: Когда находишься в Риме, поступай, как поступают римляне)
proverbв каком народе живёшь, того обычая и держисьwhen in Rome, do as the Romans do
gen.в каком районе Москвы вы живёте?in what district of Moscow do you live?
gen.в комфорте жить всем приятноI don't mind the comforts (financial-engineer)
gen.в Нью-Йорке живут представители всех национальностейpeople of all nationalities live in New York
Makarov.в отличие от своих соседей, они живут скромноin contrast to their neighbors, they live modestly
Makarov.в пещере живут змеиcave houses snakes
Makarov.в пещере живут змеиthe cave houses snakes
gen.в такое время мы живёмsuch are the times we live in (4uzhoj)
gen.в таком доме жить нельзяthe house is not liveable
gen.в таком доме жить нельзяthe house is not livable
gen.в том месте, где у большинства живёт страстьwhere most have passion (Alex_Odeychuk)
gen.время, в которое мы живёмthe times we live in
gen.время, в которое мы живёмthe moment we are living through (Financial Times Alex_Odeychuk)
gen.время, в котором мы живёмthe times we live in
gen.город, в котором живёт много студентовcity of students (Не студенческий городок! "It's a city of students" встречала только в статьях-переводах с русского на английский. Возможно, лучше употреблять "student town/city" wordreference.com Ralana)
gen.деньги, которые взрослые дети отдают родителям, если живут в их домеdig money (Money paid to parents while living at home to cover food, bills, etc. КГА)
gen.до какого возраста вы жили в деревне?up to what age did you live in the country?
gen.до какого возраста вы жили в деревне?up-stroke what age did you live in the country?
gen.долина, в которой мы живём, расположена по ту сторону горthe valley where we live is beyond the mountains
gen.дом приходит в упадок, потому что в нём не живутthe house is going to ruin for want of habitation
gen.его отец живёт ярким воспоминанием в его памятиhis father lives freshly in his memory
gen.ей нравится жить в Лас-Вегасе, в этом городе игорных домовshe enjoys the sporting life of Las Vegas
gen.ей нравится жить в Парижеshe likes living in Paris
gen.если вы, допустим, живёте в семьеif you were a family member (bigmaxus)
gen.есть ли у нас право разрушать окружающий мир, в котором мы живём?do we have the right to destroy the world in which we live?
gen.Её семья живёт в Лондоне с 1781 годаHer family has been living in London since 1781 (Alex_Odeychuk)
gen.Её семья живёт в Лондоне с 1781 годаHer family has been living in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk)
gen.Её семья живёт в Лондоне с 1781 годаHer family has lived in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk)
gen.жить без уверенности в будущемlive from hand to mouth
gen.жить вbe located in
gen.жить вinhabit (чём-л.)
Makarov.жить в Англииlive in England
gen.жить в баракахhut
gen.жить в бедностиlive poorly
gen.жить в бедностиlive in poor and meager conditions (Andrey Truhachev)
gen.жить в бедностиlive low
gen.жить в бедностиlive in want
Gruzovikжить в безвестностиlive in obscurity
gen.жить в полной безопасностиlive in security
Makarov.жить в безысходной нищетеlive in misery and want
gen.жить в берлогеden
gen.жить в блаженном уединенииlive in blissful isolation (АнастаЧ)
Makarov.жить в богатствеlive in affluence
gen.жить в болотахbogtrot
Игорь Мигжить в большой крайностиbe desperate for the money
Игорь Мигжить в большой нуждеbe desperate for the money
Makarov.жить в большом городеlive in a city
Makarov.жить в большом домеlive in a block of flats
Gruzovikжить в векахremain forever
gen.жить в векахlive (и т.п.)
gen.жить в векахlive for evermore (slitely_mad)
gen.жить в векахlive through the ages (ZolVas)
gen.жить в вечном страхеgo in fear (перед чем-либо)
gen.жить в вихре наслажденийlead a giddy life of pleasure
gen.жить в воображенииbe present to the imagination
gen.жить в гармонииadjust with (с кем-либо; If we adjust and understand with others with love, that is peace. Андрей Стотысячный)
gen.жить в гармонии с кем бы то ни былоlive in harmony with anyone (Alex_Odeychuk)
gen.жить в Гемпширеlive down in Hampshire
Gruzovikжить в глушиlive miles from anywhere
gen.жить в глушиlive in a quiet backwater (Olga Okuneva)
Makarov.жить в городеlive in town
Makarov.жить в городеlive in the city
gen.жить в городе недёшевоit's not cheap to live in the city
gen.жить в городе нелегкоit's not cheap to live in the city
gen.жить в гражданском бракеlive with a partner (MR2011)
gen.жить в гражданском бракеcohabit (Andrey Truhachev)
gen.жить в гражданском бракеlive common law with (с кем-либо Zestina)
gen.жить в грехеlive in sin
gen.жить в грязиpig
gen.жить в грязиsty
gen.жить в грязи и нищетеlive in squalor and misery
gen.жить в гувернанткахbe a governess (at)
Gruzovikжить в гувернантках уbe a governess at
gen.жить в густонаселённом районеlive in a populated area
Makarov.жить в дебряхlive in the wild
Makarov.жить в демократическом государствеlive in democracy
gen.жить в деревнеrusticate
gen.жить в десяти минутах ходьбы или езды от вокзалаlive ten minutes from the station
gen.жить в довольствеlive at hack and manger
gen.жить в довольствеlive a comfortable life
gen.жить в довольствеlive in abundance
gen.жить в долгlive on credit (feihoa)
real.est.жить в домах, где живут сразу несколько поколений семьиlive in multi-generational households (Alex_Odeychuk)
gen.жить у кого-либо в домеstay with (Mike is moving to Whitehorse. His girlfriend's parents are up there so he has someone to stay with. ART Vancouver)
gen.жить в домеsleep in (о няне)
gen.жить в достаткеbe well provided for (Anglophile)
gen.жить в достаткеbe well off
gen.жить в достаткеlive in clover
gen.жить в достаткеbe in clover
gen.жить в достаткеhave cake baked
gen.жить в достаткеlive well
gen.жить в достаткеlive in abundance
gen.жить в мире и достаткеlive in plenty
gen.жить в достаткеbe comfortably off
gen.жить в дружбеget along
gen.жить в дружбеlive in unity
gen.жить в дружбе и согласииharmonize
gen.жить в жалкой нищетеlive in abject poverty
gen.жить в зависимостиlive in dependence on (от кого-либо)
gen.жить в изгнанииlive in exile
gen.жить в клеткеden
gen.жить в комнатеroom
gen.жить в комфортеfart through silk (lop20)
gen.жить в конуреkennel
gen.жить в крайней нищетеhave not a shirt to one's back
gen.жить в кредитlive on tick
gen.жить в кредитtick
Makarov.жить в крупном городеbe up
gen.жить в лагереcamp
gen.жить в лачугеshanty
gen.жить в мечтахdwell on dreams (It does not do to dwell on dreams and forget to live-Не стоит (нельзя) жить грезами, забывая о настоящей жизни andreon)
gen.жить в миреlive in peace
gen.жить в миреharmonise
gen.жить в миреlive at peace (If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone. – Если это возможно, при условии, что оно зависит от тебя, живи в мире со всеми. TarasZ)
gen.жить в миреlive at peac (If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone. – Если это возможно, при условии, что оно зависит от тебя, живи в мире со всеми. TarasZ)
gen.жить в миреharmonize (о семье, группе людей и т.п.)
gen.жить в миреlive in concord
gen.жить в мире грезlose touch with reality
gen.жить в мире грезdream away time
gen.жить в мире грезbe live, go about in a dream
gen.жить в мире грезlive in the dream world (Kireger54781)
gen.жить в мире грезdream away life
Gruzovikжить в мире грёзdream away one's life
gen.жить в мире и спокойствииlive in peace and quiet
gen.жить в мире скучных обывателейlive in a world of goldfish (ad_notam)
Makarov.жить в молодёжном лагереgo camping
Makarov.жить в Москвеlive in Moscow
gen.жить в неблагополучном районеlive in the projects (см. projects Taras)
zool.жить в неволеlive in captivity (Neolle)
gen.жить в неизвестностиlive in obscureness
gen.жить в неизвестностиlive in obscurity
gen.жить в неспокойное времяlive through tumultuous times (Lerner connected the tumultuous times we've been living through, such as the rise in gun shootings, to the position of slow-moving planets like Pluto and Neptune in relation to the birth chart of the United States. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Gruzovikжить в нищетеlive in penury
gen.жить в нищетеlive in poor and meager conditions (Andrey Truhachev)
gen.жить в нищетеlive in beggary
gen.жить в нищетеlive in need
gen.жить в нищетеlive in want
gen.жить в нищетеbe in need
gen.жить в нореburrow
Игорь Мигжить в нуждеstruggle to make ends meet
gen.жить в нуждеwant
gen.жить в нуждеlive in penury
Игорь Мигжить в обрезstruggle to make ends meet
gen.жить в одиночествеlive detached from the world (полной изоляции)
gen.жить в одиночествеlive a solitary life (Andrey Truhachev)
gen.жить в одиночествеsolo
gen.жить в одиночествеlead a lonely life (Andrey Truhachev)
gen.жить в одиночествеlive alone
gen.жить в одиночествеlive in seclusion
gen.жить в одно время сbe contemporary with ("Mammoths were once widespread, their remains having been found in Europe, and they were also contemporary with man." (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
Makarov.жить в одной комнатеshare a room with (someone – с кем-либо)
gen.жить в одной комнатеshare a room with (с кем-либо)
gen.жить с кем-либо в одной комнатеroom with
gen.жить в одной комнатеroom
gen.жить в одной комнате с кем-либоshare a room with (someone)
Makarov.жить в одном помещенииbunk it (с кем-либо)
gen.жить в одном помещенииbunk (с кем-либо)
Игорь Мигжить в ожидании худшегоmentally brace for the worst
Makarov.жить в отелеlive in hotel
Makarov.жить в отеляхlive out of suitcase (s)
Makarov.жить в отеляхlive out from suitcase (s)
gen.жить в относительном комфортеlive in comparative comfort
gen.жить в палаткахcamping
gen.жить в палаткахgo camping (туристском, молодёжном лагере)
gen.жить в палаткахcamp out
gen.жить в палаткахtent
gen.жить в палаткеtabernacle
gen.жить в палаткеoutlie
Makarov.жить в памятиlive on (и т. п.)
gen.жить в памятиlive (и т.п.)
gen.жить в пещереden
gen.жить в своём племениstay with the tribe
gen.жить в своём племениmix with the tribe
gen.жить в полной нищетеbe utterly destitute
gen.жить в полном согласииlive in perfect union
gen.жить в постоянном страхеlive in constant fear (of something SirReal)
gen.жить в постоянном страхе передbe live in dread of something (чем-либо)
gen.жить в постоянном страхе передlive in dread of (чем-либо)
Makarov.жить в правовом государствеlive under the rule of law
Makarov.жить в пригородеlive in the suburbs
Makarov.жить в пригородеlive in the suburbs of the town
gen.жить в пригородеlive on the fringe of the city (Andrey Truhachev)
gen.жить в пригороде Вашингтона, округ Колумбияlive outside Washington, DC (Пример: "Joshua Harris lives outside Washington, D.C., in Gaithersburg, Maryland, where he is a pastor at Covenant Life Church. " 123:)
Makarov.жить в провинцииlive upcountry
Makarov.жить в прошломlive in the past
gen.жить в прошломlive in the past (прошлым)
gen.жить в прошлымlive in the past
gen.жить в работном домеgo into the union
gen.жить в рабствеlive in servitude (It was a long fight. Now it's over, I'm afraid. For some years, at any rate. I find it hard to believe my people will continue to live in servitude forever. 4uzhoj)
Gruzovikжить в раздореlive in discord
Makarov.жить в разлукеlive apart (from)
gen.жить в разлукеlive apart (from)
Makarov.жить в разлукеbe separated (from)
gen.жить в разлукеlead severed lives (lulic)
Makarov.жить в разлуке сbe separated from
Makarov.жить в разлуке сlive apart from
gen.жить в разлуке сbe severed with (pelipejchenko)
Игорь Мигжить в режиме военного времениbe on a war footing
gen.жить в роскошиlive in cloven
gen.жить в роскошиlive the high life (denghu)
gen.жить в роскошиlive high
gen.жить в роскошиluxuriate
vulg.жить в роскошиshit in high cotton (особ. после полосы неудач)
Makarov.жить в роскошиlive in affluence
Makarov.жить в роскошиlive in the lap of luxury
Makarov.жить в роскошиlive in state
Makarov.жить в роскошиlive in clover
Makarov.жить в роскошиlive in great splendour
gen.жить в роскошиlive in luxury
gen.жить в роскошиbe lapped in luxury (Men lapped in luxury have patiently bowed to toil and weariness. )
gen.жить в роскошиlive like a lord
gen.жить в роскошиwalk in golden slippers
gen.жить в роскошиlive in great splendor
gen.жить в роскошиbe in clover
gen.жить в роскошиroll in luxury
gen.жить в роскошиlive like a fighting cock
gen.жить в роскошиlive with luxuries (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.жить в роскошиlive on the fat of the land
Makarov.жить в роскошиlive in wealth
Makarov.жить в роскошиluxuriate in
Makarov.жить в роскошиwalk in silver slippers
Makarov.жить в роскошиluxuriate on
Makarov.жить в роскошиlive luxuriously
gen.жить в роскошиenjoy a lavish lifestyle (Hermann Goering's first wife, Carin von Kantzow, came from a family with anti-Semitic views and Aryan ideology. "Carin fell much harder for Hitler than Goering did, and she was definitely the one who really pushed him to get involved in the Nazi movement," he explained. After Carin died Goering married his second wife, Emmy Sonnemann, a well-known actress who enjoyed the lavish lifestyle afforded her by Goering's position. She was never a fanatic but willfully blocked out the reality of what her husband was doing for Hitler, Wyllie noted. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.жить в роскоши и бездельеbatten
gen.жить в роскошном дворцеreside in a lavish palace (Alex_Odeychuk)
gen.жить в самой странеlive in the country itself (Alex_Odeychuk)
gen.жить в своё удовольствиеin Saus und Braus leben (Xenia Hell)
gen.жить в своё удовольствиеget the most out of life (Taras)
gen.жить в своё удовольствиеlead a carefree life
Gruzovikжить в своё удовольствиеlive happily
gen.жить в своё удовольствиеenjoy one's life (VLZ_58)
gen.жить в своё удовольствиеlive a life of pleasure (VLZ_58)
gen.жить в своё удовольствиеlive and enjoy oneself (VLZ_58)
gen.жить в своё удовольствиеenjoy luxury of
gen.жить в своём собственном маленьком миркеlive in your own little world (Franka_LV)
Makarov.жить в системеlive under system
Gruzovikжить в согласииlive in harmony
gen.жить в согласииlive in concord
gen.жить в согласииlive in unity
gen.жить в соответствии с ценностями, "пропускать их через себя"live values (Traktat Translation Agency)
gen.жить в соответствии со своими убеждениямиlive by one's own lights (Directed by or in accordance with one's own beliefs, convictions, or understanding. Never let someone else try to dictate who you are–you have to live by your own lights. Bullfinch)
gen.жить в стране своего рожденияlive in the country of my birth (Alex_Odeychuk)
gen.жить в страхеlive in a state of fear (Financial Times Alex_Odeychuk)
gen.жить в страшное времяbe living in scary times (Alex_Odeychuk)
gen.жить в строгом уединенииlive in strict seclusion
gen.жить в суровом уединенииlive in strict seclusion
gen.жить в такой дыре-подлинное страданиеit is sheer misery to live in a place like that
Gruzovikжить в теснотеlive in crowded conditions
gen.жить в теснотеbe cramped for space
gen.жить в теснотеlive in cramped quarters
Makarov.жить в теснотеcabin
Makarov.жить в теснотеlive in close quarters
Makarov.жить в теснотеpig together
Makarov.жить в теснотеpig it
Makarov.жить в теснотеjostle
gen.жить в теснотеbe cramped for room
gen.жить в теснотеpig
gen.жить в теснотеlive in overcrowded conditions
gen.жить в тишине и покоеlive in peace and quiet (Andrey Truhachev)
gen.жить в туристском лагереcamp
gen.жить в уединенииlive a solitary life (Andrey Truhachev)
gen.жить в уединенииlead a lonely life (Andrey Truhachev)
gen.жить в уединенииlead a solitary life
gen.жить в уединенииlive in seclusion
gen.жить в хижинеcabin
gen.жить в хлевуstable (george serebryakov)
gen.жить в холеbe well cared for (Anglophile)
gen.жить в чистотеlive in a clean environment (sankozh)
gen.жить в шатреtabernacle
gen.жить в Шотландииlive up in Scotland
gen.жить вместе в мире друг с другомlive together in piece with one another (Johnny Bravo)
gen.жить вместе в одной квартиреhave shared a flat (with ... – с ...; BBC News Alex_Odeychuk)
Makarov.жить вместе в одной комнатеchum together
Makarov.жить вместе в одной комнатеchum with
gen.жить вместе в одной комнатеchum
gen.жить дверь в дверьlive next door to (с кем-либо)
gen.жить душа в душуget along like a house on fire (NumiTorum)
Makarov.жить душа в душуlive in full harmony
gen.жить душа в душуget on like a house on fire (Anglophile)
Makarov.жить душа в душуlive in harmony
gen.жить с кем-либо душа в душуbe in phase with
gen.жить и учиться в пансионеboard
Makarov.жить изо дня в деньlive from day to day
gen.жить или зимовать в берлогеden
gen.жить как в конюшнеstable (о людях)
gen.жить как в монастыреlead a cloistered life
gen.жить как в свинарникеstable (о людях)
gen.жить как в хлевуstable (о людях)
gen.жить как в хлевуsty
gen.жить на 50 долларов в неделюlive on $50 a week
gen.жить на иждивении быть в зависимостиlive in dependence (от кого-либо)
Makarov.жить на 5 фунтов в неделюlive on &5 a week
gen.жить / находиться в тепличных условияхlive a sheltered life
Makarov.жить с кем-либо в одной комнатеroom with (someone)
Makarov.жить с кем-либо душа в душуbe in phase with (someone)
Makarov.жить стена в стенуlive right on top (of)
gen.замечательно было бы жить в спокойном миреit would be glorious to live in a peaceful world
Makarov.здоровье и среда, в которой мы живёмhuman health and the environment
gen.и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любвиthen he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love
gen.именно эти факторы подчас заставляют женщину продолжать жить в семье, где она подвергается постоянным нападкам, оскорблениям и насилиюthese factors as often as not contribute to a woman staying in an abusive situation (bigmaxus)
Makarov.иностранец – это человек, принадлежащий к иному политическому обществу, чем то, в котором он живётan alien is a person who belongs to a different political society from that in which he resides
gen.как они живут в таких условиях?how do they exist in such conditions?
Makarov.как только он заработает немного денег, он увольняется и живёт в своё удовольствиеas soon as he makes a little money, he lies off and spends it
gen.как ты можешь жить в такой грязи?how can you live in such filth?
gen.когда он в Лондоне, он живёт в Сохоwhen he is in town he lives in Soho
gen.кто живёт в этой комнате?who is the occupant of this room?
gen.кто живёт в этом доме?who lives in this house?
proverbлюбовь живёт и в лачугах, и во дворцахlove lives in cottages as well as in courts
proverbлюбовь живёт и во дворцах, и в лачугахlove lives in cottages as well as in courts
proverbлюди, которые живут в стеклянных домах, не должны бросаться камнямиpeople who live in glass houses should not throw stones
gen.мир, в котором мы живёмearth
gen.мир, в котором мы живёмworld we live in (Alex_Odeychuk)
lit.Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси.Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. (D. Sayers)
lit.Можно сказать, что в каждом поэте живут певец Ариэль и мудрец Просперо.One might say that, in every poet, there dwells an Ariel, who sings, and a Prospero, who comprehends. (W.H. Auden)
gen.мой брат живёт в квартире этажом вышеmy brother lives in the apartment above
gen.мой брат, который живёт в Киевеmy brother who lives in Kiev
fish.farm.мойва живёт в открытом мореthe capelin is a fish of high seas (dimock)
Makarov.мухи живут в течение несколько днейflies don't outlast some days
gen.мы живем в интересные временаwe live in curious times (Taras)
gen.мы живем в интересные временаthese are curious times (любопытные и необычные времена Taras)
gen.мы живём в здоровой местностиwe live in a healthy neighbourhood
gen.мы живём в мире акулit's a dog-eat-dog world out there (Taras)
Makarov.мы живём в несовершенном миреwe are living in an imperfect world
book.мы живём в совершенно ином миреours is a very different world (A.Rezvov)
Makarov.мы с ним живём в одном домеhe is a housemate of mine
gen.надежда на это живёт в наших сердцахthis hope dwells within our hearts
wood.насекомое, личинки которого живут в наружных слоях корыbark miner
gen.население острова живёт в редко разбросанных небольших селенияхon the island the population is thinly scattered
gen.начать жить в достаткеreach a level of a good life (Alex_Odeychuk)
fin.начать жить в кредитstart living on credit (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
gen.начать жить самостоятельно в собственной квартиреset up home (acebuddy)
Makarov.наши собственные идеи должны согласовываться с тем, что принято в обществе, в котором мы живёмwe have to conform our ideas to those of the society in which we live
Makarov.невозможно жить в стране, в которой всё время какие-то трудностиit is impossible to live in a country which is continually under hatches
gen.невозможно жить в стране, которая постоянно от кого-либо или чего-либо зависитit is impossible to live in a country which is continually under hatches
gen.Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в миреthe Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace
Makarov.неудобно жить в одном городе, а работать в другомit's unpractical to live in one city and work in another
Makarov.образ Джорджа вашингтона, первого президента Соединённых Штатов, как идеального лидера и "отца страны" живёт в американском сознании уже в течение двухсот с лишним летthe image of George Washington, first president of the United States, as the ideal leader and beloved "father of his country" has maintained its hold on the American imagination for over two centuries
biol.образования на растениях, в которых живут муравьиmyrmecodomatia
gen.он всегда хвалит город, в котором живётhe is always crying up the town where he lives
Makarov.он живёт в благословенном уединенииhe lives in splendid isolation
Makarov.он живёт в век, когда зло стало обыденностью, а добродетель – редкостьюhe lives in an age wherein vice is very general, and virtue very particular
gen.он живёт в выдуманном миреhe lives in a storybook world
Makarov.он живёт в глухой провинцииhe lives in the depths of the country
Makarov.он живёт в гордой нищетеhe lives in genteel poverty
gen.он живёт в гостиницеhe is staying in a hotel
gen.он живёт в двух милях отсюдаhe lives two miles away
Makarov.он живёт в двух шагах от нас на той же улицеhe lives just up the road from us
Makarov.он живёт в джунглях, в небольшом поселении у какой-то рекиhe lives in the jungle, in a settlement by a river
Makarov.он живёт в довольно грязной части городаhe lives in a rather scruffy part of town
gen.он живёт в доме N18he lives at No. 18
gen.он живёт в доме 7, корпус 3he lives at number seven, block three
gen.он живёт в доме номер 5he lives at 5
Makarov.он живёт в доме пять дробь три по этой улицеhe leaves at five slash three in the street
gen.он живёт в том доме через дорогуhe lives in that house across the street
gen.он живёт в достаткеhe is comfortably off
Makarov.он живёт в здоровой местностиhe lives in a healthy neighbourhood
Makarov.он живёт в изменчивом миреhe lives in a world without constancy
gen.он живёт в N. или где-то в окрестностяхhe lives in N. or thereabout
gen.он живёт в N. или где-то в том районеhe lives in N. or thereabouts
gen.он живёт в N. или где-то в том районеhe lives in N. or thereabout
Makarov.он живёт в Йорке, потому что его жена работает тамhe lives in York because his wife works there
Makarov.он живёт в квартире этажом вышеhe lives in the flat above
Makarov.он живёт в крошечной деревеньке, расположенной за много миль от остального мираhe lives in some tiny little village miles from anywhere
Makarov.он живёт в лачуге без водопроводаhe lives in the shanty without a proper water supply
gen.он живёт в 12-м номереhe lives at No 12
gen.он живёт в маленькой гостиницеhe stays at a small hotel
gen.он живёт в мире грезhe lives in a world of make-believe
gen.он живёт в мире грезhe lives in a world of make believe
Makarov.он живёт в мире притворстваhe lives in a make-believe world
gen.он живёт в нескольких шагах отсюдаhe lives a few steps from here
gen.он живёт в несовершенном миреhe lives in the imperfect world
gen.он живёт в 18 номереhe lives at number 18
gen.он живёт в Р. или где-то в этом районеhe lives in R. or thereabouts
Makarov.он живёт в самой аристократической части Лондонаhe lives in a very select part of London
Makarov.он живёт в своё удовольствиеhe lives and enjoys himself
gen.он живёт в своём домеhe lives in his own house
Makarov.он живёт в соседней квартиреhe lives next door
Makarov.он живёт в соседней квартире от меняhe lives next door to me
gen.он живёт в соседнем домеhe lives in the next house
Makarov.он живёт в соседнем домеhe lives just over the garden-wall from us
Makarov.он живёт в соседнем домеhe lives next door
gen.он живёт в соседнем кварталеhe lives in the next square
Makarov.он живёт в соседнем номере от меняhe lives next door to me
gen.он живёт в тех местахhe lives near there
Makarov.он живёт в тихом районеhe lives in a quiet neighbourhood
Makarov.он живёт в том доме через дорогуhe lives in that house across the street
Makarov.он живёт в третьем доме от конца улицыhe lives in the next house but two in this street
Makarov.он живёт в убогой маленькой квартиреhe lives in a poky little flat
gen.он живёт в четвёртом номереhe lives in No. 4 (гостиницы)
Makarov.он живёт в штате Нью-Йоркhe lives in New York State
Makarov.он живёт в этом районеhe lives in this block (города)
Makarov.он живёт внизу в долинеhe lives down in the valley
gen.он живёт высоко в горахhe lives high in the mountains
Makarov.он живёт где-то в двадцатых номерах в следующем кварталеhe lives in the twenties in the next block
gen.он живёт где-то в районе Плимутаhe lives somewhere Plymouth
gen.он живёт как в заточенииhe leads the life of a recluse
gen.он живёт как в заточенииhe leads the life of a hermit
Makarov.он живёт как раз в этом самом домеhe lives in this very house
gen.он живёт то в городе, то в деревнеhe divides his time between the city and the country
gen.он живёт у меня в кучерахhe lives with me as a coachman
gen.она безвыездно живёт в Москвеshe has lived in Moscow all her life
Makarov.она думает, что я безумец, если я живу в таком местеshe thinks I am mad to live in such a place
Makarov.она живёт в городе и поэтому вынуждена держать свою лошадь на ферме в деревнеshe lives in the city so she has to stable her horse at a farm in the country
gen.она живёт в дачной местностиshe lives in a summer colony
Makarov.она живёт в доме рядомshe lives in the house next to mine
Makarov.она живёт в лисон-парке, со своими радостями и печалями, литературная дама. Рассказывай, Стиви: просто уличная девкаshe lives in Leeson park, with a grief and kickshaws, a lady of letters. Talk that to some else, Stevie: a pickmeup (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 3 "протей")
Makarov.она живёт в новом доме в конце этой улицыshe lives in a new house at the top of the street
Makarov.она живёт в НьюЙорке в маленькой квартире на шестом этаже в доме без лифтаshe lives in a tiny fifth floor walk-up in New York
Makarov.она живёт в прошломshe lives in the past
Makarov.она живёт в том же микрорайонеshe lives in the same project
Makarov.она живёт в шикарном домеshe is living in a swell house
Makarov.она живёт в Эверетте, под Бостономshe lives in Everett, outside of Boston
gen.она живёт в этом же микрорайонеshe lives in the same project
Makarov.она живёт в этом кварталеshe lives in this city block
Makarov.она живёт вон там в деревнеshe lives in that village yonder
Makarov.она живёт, утопая в роскошиshe lives in the lap of luxury
Makarov.она, кажется, живёт в мире фантастикиshe seems to be living in a world of make-believe
Makarov.она родилась в Германии, но сейчас постоянно живёт во Францииshe is German by birth but is now a French citizen
gen.они живут в браке невенчаннымиthey are living together without benefit of clergy
gen.они живут в основном сельским хозяйствомthey live primarily from farming
gen.они живут в согласииthey agree well
gen.они живут в страшной теснотеthey are pinched for room
gen.они живут в угловом домеthey live in the corner house
Makarov.они живут в этом районеthey live in this block (города)
Makarov.они живут внизу в долинеthey live down in the valley
gen.они хорошо живут они живут в согласииthey agree well
gen.память о нём живёт в моём сердцеhis memory is embalmed in my heart
gen.переехать жить в другой городgo to live in a different city (dimock)
hotelsпереехать жить в капсульную гостиницуmove into a capsule hotel (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.переехать жить в сельскую местностьgo to the country (Andrey Truhachev)
gen.переехать жить в сельскую местностьmove to the countryside (Andrey Truhachev)
gen.переехать жить в сельскую местностьgo rural (Andrey Truhachev)
psychol.по максимуму жить в своё удовольствиеget as much enjoyment out of their lives as possible (Alex_Odeychuk)
adv.посёлки, где живут работающие в больших городахexurb
gen.посёлок, в котором обособленно живут белыеan uptight white community
gen.почти каждый третий человек живёт в большом / крупном городеAlmost one in three people lives in a big city
gen.почти каждый третий человек живёт в мегаполисеAlmost one in three people lives in a big city
gen.привыкший жить в условиях Арктикиadapted to Arctic conditions
gen.пригород, где живут работающие в городеcommuterville
slangрайон Нью-Йорка, в котором живут богатые люди рядом с ГарлемомSugar Hill
ocean.реакция организма на условия, в которых он живётbiapocrisis
gen.регионы в мире, где люди живут дольше всегоblue zones (Kostya Lopunov)
Makarov.самая старая в мире кошка – бирманской породы, живёт в Австралии, ей 27 лет, что приблизительно соответствует 175 годам человекаthe oldest living cat in the world is a 27-year-old Burmese from Australia, that would be equivalent to a 175-year-old person
comp.sl., jarg.слой, в котором он живётlayer in which it lives (т.е. находится, существует, определён, объявлен Alex_Odeychuk)
Makarov.собаки в среднем живут десять летthe average life of a dog is ten years
Makarov.спартанцы жили в отдалённых друг от друга деревняхthe Spartans lived in villages apart
gen.старики умерли, а молодые всё ещё живут в этой деревнеthe old people died but the young people lived on in the village
gen.столетиями жить в странеhave been living in the country for generations (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.страна, в которой мы живёмthis country (обыкн. переводится названием страны, в которой находится говорящий или пишущий)
gen.стремление жить в миреconciliative spirit
gen.стремление жить в миреconciliatory spirit
proverbтому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камниthose who live in houses of glass should not throw stones
proverbтому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камниthose who live in glass houses should not throw stones
Makarov.тот, кто живёт в мире с самим собойone who is at peace within himself
proverbтот, кто живёт одними надеждами, умрёт в отчаянииthe man who lives only by hope will die with despair
lit."Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. (D.H. Lawrence)
Makarov.I am, actually! / ты сейчас живёшь в Лондоне? – А ты как думал?are you living in London?
gen.ты сейчас живёшь в Лондоне? – А ты как думал?are you living in London? – I am, actually!
Makarov.ты сейчас живёшь в Лондоне?-А ты как думал?are you living in London? – I am, actually!
gen.уехать жить в деревнюmove to the countryside (Andrey Truhachev)
gen.уехать жить в деревнюgo to the country (Andrey Truhachev)
gen.уехать жить в деревнюgo rural (Andrey Truhachev)
gen.уже несколько лет, как в доме не живутthe house has been closed up for several years
gen.умение жить в лесуwoodcraft
market.универсальный или специализированный магазин, являющийся лидером в своей категории и привлекающий покупателей, которые живут далеко от негоdestination store (wisegeek.com Tiny Tony)
gen.форма землевладения, при которой землевладелец не живёт в принадлежащем ему хозяйствеabsenteeism
Makarov.художник бросил семью и уехал жить на остров в тропикахthe painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical island
gen.церковный дом, в котором живёт священникparsonage
slangчеловек обычно средних способностей и заурядной внешности который живёт в вымышленном миреWalter Mitty (где видит себя блистательным героем и пр.)
gen.человек, любящий жить в своё удовольствиеbon vivant
gen.члены этой семьи всегда живут душа в душуthat family always pulls together
saying.чтоб вы жили в интересное времяmay you live in interesting times (wikipedia.org 'More)
Makarov.чувственный мир, в котором мы живёмthe sensible world in which we live
Makarov.чувственный мир, в котором мы живёмsensible world in which we live
Makarov.щука живёт главным образом в больших реках и озёрахthe pike lives mainly in large rivers and lakes
gen.эти люди живут в ужасающих условияхthese people live in appalling conditions
gen.это предание живёт в ряде европейских языковthe story has been preserved in various European languages
gen.этот регион живёт за счёт экспорта белого вина в огромном количествеthe support of this place is a great export of white wine
gen.этот старый скряга живёт всё в той же лачуге уже лет двадцатьthat old buzzard has lived in the same shack for twenty years
gen.я больше не живу в этом холодном местеI'm through with living in this cold place!
Makarov.я думал о жалких лачугах, в которых живут многие наши крестьянеI thought of the mean hovels in which many of our peasantry abide
gen.я живу в городеlive in the city
gen.я живу в гостиницеI live in a hotel
gen.я живу в доме номер дваI live at number two
gen.я живу в доме номер триI live at number three
gen.я живу в Лондоне, а он в МосквеI live in London and he lives in Moscow
gen.я здесь не живу, я тут в гостяхI don't live here I'm only staying
gen.я не жалею, что мы не живём в нашем старом домеI don't regret the old home
gen.я не испытываю сожаления, что мы не живём в нашем старом домеI don't regret the old home
Showing first 500 phrases