DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing живут | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автор этих рисунков живёт в мире фантазииthe author of these drawings lives in a world of fantasy
было бы идеально здесь житьit would be ideal to live here
в жизни так: хочешь жить — умей вертетьсяfast footwork is the key to success in life (ssn)
в Нью-Йорке живут представители всех национальностейpeople of all nationalities live in New York
в такое время мы живёмsuch are the times we live in (4uzhoj)
в таком доме жить нельзяthe house is not liveable
в таком доме жить нельзяthe house is not livable
в том месте, где у большинства живёт страстьwhere most have passion (Alex_Odeychuk)
важнее не то, что мы говорим, а то, как мы живёмhow we live is more important than what we say (Alex Lilo)
весело житьlead a merry life
Видел новость: просветительное заведение предлагает курс для двадцатилетних – "как жить по-взрослому"I saw a news report that some educational venue is offering a course in "adulting" to 20-somethings (MichaelBurov)
воля житьwill to live
вот где он живётthat's where he lives
вот где она живётthis is where she lives
вот где я живуthis is where I live
вот как он живётthat's how he lives
вот то место, где он живётthat is the place where he lives
врачи считали, что ему осталось жить два годаthe doctors gave him two years (to live)
время, в которое мы живёмthe moment we are living through (Financial Times Alex_Odeychuk)
выезжать и жить за границейgo and live abroad
выяснить, где он живётfind out where he lives (where he keeps his money, where he's gone, etc., и т.д.)
г-н и г-жа Браун уже год живут врозьMr. and Mrs. Brown have been estranged for a year
город, в котором живёт много студентовcity of students (Не студенческий городок! "It's a city of students" встречала только в статьях-переводах с русского на английский. Возможно, лучше употреблять "student town/city" wordreference.com Ralana)
город, где человек постоянно живетhometown
город, где человек постоянно живётhometown
действовать или жить спонтанно, не планируя заранееfly by the seat of your pants (Anadella)
деньги, которые взрослые дети отдают родителям, если живут в их домеdig money (Money paid to parents while living at home to cover food, bills, etc. КГА)
до какого возраста вы жили в деревне?up to what age did you live in the country?
до какого возраста вы жили в деревне?up-stroke what age did you live in the country?
долина, в которой мы живём, расположена по ту сторону горthe valley where we live is beyond the mountains
дом приходит в упадок, потому что в нём не живутthe house is going to ruin for want of habitation
его дела живутhis works continue
ей весело живётсяshe is having a good time
ей живётся неплохоshe is quite well off
ей неплохо живётсяshe is well-off
ей там худо живётсяshe is living there unhappily
ей тоскливо живётсяshe is having a miserable time
если вы, допустим, живёте в семьеif you were a family member (bigmaxus)
её дети живут недружноher children do not agree
её родители живут вместе с нейher parents live with her
Её семья живёт в Лондоне с 1781 годаHer family has been living in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk)
Её семья живёт в Лондоне с 1781 годаHer family has been living in London since 1781 (Alex_Odeychuk)
Её семья живёт в Лондоне с 1781 годаHer family has lived in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk)
жена, с которой он живёт раздельноhis estranged wife
живём один разyou only get one shot at life (Enjoy your life, you only get one shot at it! ArcticFox)
живёт своим умомone's own man
жить активной жизньюLive in the fast lane (live in a very active or possible risky manner КГА)
жить активной жизньюlive an active life (george serebryakov)
жить активной жизньюlive an active lifestyle (george serebryakov)
жить активной жизньюbe vibrant (MingNa)
жить анахоретомlive in seclusion
жить беззаботноlead a cushioned life
жить беззаботно, не задумываясь о будущемlive in a fool's paradise
жить бобылёмbach
жить богатоlive in high style
жить богатоlive high
жить в одно время сbe contemporary with ("Mammoths were once widespread, their remains having been found in Europe, and they were also contemporary with man." (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
жить в стране своего рожденияlive in the country of my birth (Alex_Odeychuk)
жить валтасаромlive in the lap of luxury
жить вдали от обществаlive in seclusion
жить веройlive by faith (англ. словосочетание взято из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
жить верою или по заветам верыwalk by faith
жить вечноlive eternally (anyname1)
жить вечноlive forever (SirReal)
жить вечноlive for ever and ever (Alex_Odeychuk)
жить вечноlive for ever (we can live for ever – мы сможем жить вечно Ewgenij71)
жить воровствомlive by thieving
жить вчерашним днёмlive in the past (Anglophile)
жить грезамиdwell on dreams (It does not do to dwell on dreams and forget to live-Не стоит (нельзя) жить грезами, забывая о настоящей жизни andreon)
жить дальшеgo on living further (MichaelBurov)
жить дальшеmove on (driven)
жить дальшеgo on living (MichaelBurov)
жить дальшеlive on (Andrey Truhachev)
жить для себяlive in service to oneself (о воине, солдате (после окончания службы): It's time to live in service to yourself Taras)
жить для себяlive one's life (Taras)
жить дольшеoutlast
жить достойноlive with dignity (yerlan.n)
жить за городомlive out of town
жить за городомlive outside the town (Andrey Truhachev)
жить за городомreside in the country
жить за границейlive overseas
жить за границейlive oversea
жить за счётfeed off
жить за чей-либо счётstretch feet under mahogany
жить за чей-либо счётput feet under mahogany
жить за чей-либо счётhave feet under mahogany
Жить за чей-либо счётeat off one's knees
жить за счётlive (чего-либо)
жить за счётbludge (других людей bookworm)
жить за счётeke out a living from (чего-либо Anglophile)
жить за счётlive off (sb.)
жить за счёт благотворительной помощиlive on doles
жить за счёт чьей-либо благотворительностиsubsist on other men's charity
жить за счёт былых заслугlive on reputation
жить за счёт былых заслугlive on name
жить за счёт другихlive off others (VLZ_58)
жить за счёт землиlive off the land (KorsaJD)
жить за счёт плодов тяжкого трудаlive on produce of hard work (Alex_Odeychuk)
жить за счёт подкожного жираlive on own fat
жить за счёт пожертвованийlive on the alms-basket
жить за счёт социализмаget a free ride (строго конт.!)
жить за чужой спинойdrone
жить за чужой счётlive at others' expense (A sponger is a person who lives at others' expense. -- который живёт за счёт других ART Vancouver)
жить за чужой счётget a free ride
жить за чужой счётparasitize (lyrarosa)
жить за чужой счётdrone
жить за чужой счётfreeload
жить за чужой счётsponge
жить затворникомlive the life of a recluse
жить затворникомlive a sheltered life (VLZ_58)
жить затворникомseclude
жить затворникомlive in seclusion
жить изолированноlive in a vacuum
жить интересамиbe bound up in (someone – кого-либо)
жить интересамиbe bound up in (кого-либо)
жить искусствомlive for art
жить красивоlive grandly (Ремедиос_П)
жить "красиво"live a gilded life (Sergei Aprelikov)
жить "кучеряво"live a gilded life (Sergei Aprelikov)
жить литературным трудомlive by one's pen
жить лучшеlive a better life (Alex_Odeychuk)
жить лучшеlive better (Alex_Odeychuk)
жить лучшеbe better off (материально)
жить между Востоком и Западомlive between East and West (She boasts on her website of feeling "no alienation or dislocation' in her transmigration between three continents. She has admitted she 'tries to capture what it means to live between East and West'. She asks: 'How does the imbalance between these two worlds change a person's thinking and feeling? How do these changes manifest themselves in a personal sphere over time? Or in a linguistic and cultural sphere?" // Guardian, 2006 Alex_Odeychuk)
"жить можно"handable (capable of being handled singeline)
жить наinhabit (какой-либо земле, территории 4uzhoj)
жить "на авось"bluff one's way through life (The most common secret is a deep conviction of basic inadequacy—a feeling that one is basically incompetent, that one bluffs one’s way through life. (Irvin D. Yalom) adenisoff)
жить на большую ногуlive in grand style
жить на городской окраинеlive on the fringes of the city (Andrey Truhachev)
жить на городской окраинеlive on the fringe of the city (Andrey Truhachev)
жить на 50 долларов в неделюlive on $50 a week
жить на доходы от фермыderive income from a farm.
жить на доходы с землиlive off the soil
жить на доходы с капиталаlive on the interest received from capital
жить на жалкие грошиlive upon a very small modicum
жить на жалованьеlive on one's salary
жить на небольшую стипендиюlive on a modest stipend
жить на окраине городаlive on the fringes of the city (Andrey Truhachev)
жить на окраине городаlive on the fringe of the city (Andrey Truhachev)
жить на пенсиюsurvive on a pension of (She survives on a pension of £60 a month lulic)
жить на пенсиюlive on a pension
жить на пенсию по инвалидностиbe on disability (Bullfinch)
жить на подачкиlive on doles
жить на подаянияlive on charity (Andrey Truhachev)
жить на пороховой бочкеsit on a powder keg (denghu)
жить на пособиеlive on welfare (Taras)
жить на пособиеbe on the dole (bigmaxus)
жить на птичьих правахlive from hand to mouth
жить на ранчоlive on a ranch
жить на свои средстваsupport oneself
жить на свой заработокlive on earnings
жить на свой капиталlive on own fat
жить на своё жалованьеlive on salary
жить на сомнительные доходыlive by wits
жить на чей-либо счётsponge (kee46)
жить на чей-либо счётlive
жить на улицеlive on the street (New York Times Alex_Odeychuk)
жить у кого-либо на хлебахboard with (someone)
жить у кого-либо на хлебахlive off (someone)
жить у кого-либо на хлебахlive on someone's charity
жить на чьих-либо хлебахlive in dependence on
жить на холостую ногуremain a bachelor
жить на чемоданахbe always on the move (Taras)
жить на чемоданахliving out of a suitcase (vogeler)
жить на чемоданахlive in one's trunks
жить на чьём-либо содержанииlive on one's allowance (lulic)
жить надеждойlive in hope of (на что-либо)
жить / находиться в тепличных условияхlive a sheltered life
жить, ни о чём не заботясьlive a secure life
жить обществомhive
жить обычной жизньюlive a normal life (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
жить одинокоlead a lonely life (Andrey Truhachev)
жить одинокоlive a solitary life
жить одинокоlive in solitude (в одиночестве, в уединении)
жить одним днёмseize the day (Alexander Demidov)
жить одним днёмlive for the moment (triumfov)
жить одной минутойlive in the moment ("It seems to me the easiest way to get through life is just accept it and live in the moment." Willie Nelson ART Vancouver)
жить одной семьёйlive in a common family (AlexandraM)
жить от зарплаты до зарплатыbe living paycheck to paycheck (cnbc.com Alex_Odeychuk)
жить от зарплаты до зарплатыstruggle from paycheck to paycheck (Ремедиос_П)
жить от получки до получкиstruggle from paycheck to paycheck (Ремедиос_П)
жить отдельноlive separately (Andrey Truhachev)
жить отдельноlive separate from (от кого-либо)
жить отдельно от женыlive separated from wife
жить отшельникомhole up
жить отшельникомseclude oneself
жить поблизостиlive locally (sankozh)
жить подаяниемbeg bread
жить подаяниемlive on charity (Andrey Truhachev)
жить подаяниемlive on handouts
жить-поживатьlive out one's days
жить-поживать да добра наживатьlive happily ever after
жить, пока живётсяlive for the moment (VLZ_58)
жить, пока живётсяlive in the now (VLZ_58)
жить полноценной жизньюlive a full-on life (Angela has lived a long, fulfilling life, much of it in London and Japan, and I feel she is going to go on living a full-on life for a decade or two yet – by Kate Clayton and Duncan McLaren Tamerlane)
жить полноценной жизньюengage in a well-rounded life (Bartek2001)
жить полноценной жизньюlead a full-on life (describes Eve as "an extraordinary, inspirational woman who has always led a full-on life" – by Louise Saunders Tamerlane)
жить полноценной жизньюlive a full-fledged life (VLZ_58)
жить прошлымlinger on (Aprilen)
жить прошлымdwell on the past (Филимонов)
жить сlive (чего-либо)
жить с оглядкойlook over one's shoulder
жить с огородаlive off the land (и т. п.)
жить с родителямиlive at home (обычно о студентах: He's living at home. ART Vancouver)
жить с родителями женыlive with parents-in-law
жить с родителями мужаlive with parents-in-law
жить с удобствамиlive in comfort
жить самостоятельноlive a life of independence
жить самостоятельноlive on one's own (Abysslooker)
жить самостоятельноbach
жить своей жизньюlive one's own life (WiseSnake)
жить своей жизньюhave one's own experience of life (Privacy is about being unobserved — being able to have my own experience of life without the eyes of anyone else on me. Alex_Odeychuk)
жить своей жизньюhave a life (I was planning to go home – be quite nice to see it before the weekend is over and have a life – or some pretence of one. Abysslooker)
жить своей жизньюbe moving through life (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
жить своей жизньюhave a mind of one's own (о неодушевлённом предмете (of an inanimate object) seem capable of thought and intention, especially by behaving contrary to the will of the person using it.‘the shopping cart had a mind of its own' Bullfinch)
жить своей жизньюlive one's life (WiseSnake)
жить своей жизньюgo about one's life (Ремедиос_П)
жить своей работойlive for one's work
жить своей собственной жизньюlive one's own life (из учебника dimock)
жить своим домомkeep one's own household
жить своим домомkeep own household
жить своим трудомlive by labour
жить своим умомlive by one's wits (Vic_Ber)
жить своим умомlive with one's own mind
жить своим умомhave a mind of one's own (Anglophile)
жить собственным трудомmake one's own living
жить счастливоlive happily together (в согласии)
жить так, как хочетсяlive your own life as you choose (James P. Gray was a trial judge in Orange County, California, starting in 1983, and the 2012 Libertarian candidate for Vice President. In the first half, he shared his views as a Libertarian, and weighed in on such issues as public education, homelessness, healthcare, taxes, and drug laws. Libertarians, he noted, believe that "you should be able to live your own life as you choose, as long as you don't wrongly impair other people to do the same thing." (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
жить так – одно удовольствиеit is delightful to live like this
жить так, словно завтра не наступитin Saus und Braus leben (Xenia Hell)
жить у друзейstay with friends (Andrey Truhachev)
жить у дяди / тётиlive with an uncle / an aunt (ART Vancouver)
жить у моряget to the sea (Nura555)
жить у родителейstay with parents
жить у родныхlive at a relatives' house (ART Vancouver)
жить у родственниковlive at a relatives' house (ART Vancouver)
жить у хозяевlive in (о прислуге)
жить удачейlive on one's luck (Taras)
жить холостякомbach
за здорово живёшьjust for the hell of it (SirReal)
за здорово живёшьfor nothing (Anglophile)
за здорово живёшьwithout rhyme or reason (без основания Anglophile)
за здорово живёшьfor the good of one's health
за здорово живёшьfor one's health
замечательно было бы жить в спокойном миреit would be glorious to live in a peaceful world
здесь можно жить очень дёшевоyou can live here for next to nothing
из-за постоянных ссор им невозможно было жить вместеheir constant quarrellings made them impossible to live with (Andrey Truhachev)
им неплохо живётсяthey don't live badly
им хорошо живётсяthey are well-to-do in the world
именно эти факторы подчас заставляют женщину продолжать жить в семье, где она подвергается постоянным нападкам, оскорблениям и насилиюthese factors as often as not contribute to a woman staying in an abusive situation (bigmaxus)
кажется, он живёт здесьhe seems to live in here
как вам живется?how is life treating you?
как вам живется?how are you getting along?
как вам живётся?how's the world been treating you?
как вы живёте?how are you getting on?
как живёте-можете?how are things?
как живёшь?how are you?
как он живёт?how is he making out?
как она будет жить без него?how will she get by without him?
как она будет жить без него?how will she get on without him?
как она будет жить без него?how will she get along without him?
как они живут в таких условиях?how do they exist in such conditions?
как страшно житьlife is a bitch and then you die (Рина Грант)
как страшно житьlife is a bitch (Рина Грант)
как ты можешь жить в такой грязи?how can you live in such filth?
каким счастьем было жить без телефонаit was bliss to be without a telephone
каким счастьем было жить без телефонаit was bliss being without a telephone
каково ей живётся?how is she getting along?
когда он в Лондоне, он живёт в Сохоwhen he is in town he lives in Soho
кто больше работает, тот дольше живётhe lives longest who does most
кто живёт ближе всех к школе?who lives nearest to the school?
кто живёт в этой комнате?who is the occupant of this room?
кто живёт в этом доме?who lives in this house?
кто живёт с мечом, тот и умрёт от мечаhe who lives by the sword shall die by the sword
кто раньше встаёт, тот вдвое живётearly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
мать и дитя живут хорошоmother and child are doing fine
медсёстры живут при больницеthe nurses live in
мешать людям житьmake everybody else's life a misery (Technical)
мир, в котором мы живёмearth
мир, в котором мы живёмworld we live in (Alex_Odeychuk)
мирно житьlive together amicably
модно жить богато и тратить больше, чем получаешьit is the mode to live high, to spend more than we get
мои друзья живут по всей странеmy friends are spread all over the country
мой брат, который живёт в Киевеmy brother who lives in Kiev
мы будем жить долго и счастливоWe'll live happily ever after
мы все живём здесьwe all belong here
мы все живём ладноwe all live in harmony
мы живем в интересные временаwe live in curious times (Taras)
мы живем в интересные временаthese are curious times (любопытные и необычные времена Taras)
мы живём в здоровой местностиwe live in a healthy neighbourhood
мы живём в мире акулit's a dog-eat-dog world out there (Taras)
мы живём во времяwe live in times a time where (tlumach)
мы живём исключительно простоwe live in the simplest possible way
мы живём очень простоwe live in the simplest possible way
мы живём понемножкуwe do very well
мы живём с нашей пожилой тётейwe live with our aged aunt
мы живём у рекиwe live near the river
мы кое-как можем житьwe manage to rub along
мы не можем жить как Джонсыwe cannot live up to the Joneses
мы пытались разыскать его сестру, но никто не знал, где она живётwe tried to chase up his sister but no one knew her address
на какой улице вы живёте?what street do you live on?
надежда на это живёт в наших сердцахthis hope dwells within our hearts
надо жить по средствамcut your coat according to your cloth (z484z)
население острова живёт в редко разбросанных небольших селенияхon the island the population is thinly scattered
начать житьstart out (где-то: When I was starting out in London, I didn't have any friends for a couple of years. ART Vancouver)
начать жить в достаткеreach a level of a good life (Alex_Odeychuk)
начать жить вместеmove in together (Ivan Pisarev)
начать жить отдельно от родителейset up home (acebuddy)
начать жить самостоятельно в собственной квартиреset up home (acebuddy)
не знаю, как она живёт при таком маленьком заработкеI don't know how she does on so small an income
невозможно жить в стране, которая постоянно от кого-либо или чего-либо зависитit is impossible to live in a country which is continually under hatches
незачем жить вчерашним днём!no going back! (MichaelBurov)
незачем жить идеалами вчерашнего дня!no going back! (bigmaxus)
Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в миреthe Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace
неплохо житьmake a decent living (ART Vancouver)
нечего жить вчерашним днём!no going back! (MichaelBurov)
ну, как вам тут живётся?how are you getting along here?
нужно есть, чтобы житьone must eat to live
няня не живёт у нихtheir nurse sleeps out (, она́ прихо́дит ка́ждый день)
обругал он меня так, за здорово живёшьhe gave me hell for nothing at all
он больше там не живётhe does not live there any longer
он больше там не живётhe no longer lives there
он живёт без заботhe lives in clover
он живёт близко от насhe lives near us
он живёт в выдуманном миреhe lives in a storybook world
он живёт в двух милях отсюдаhe lives two miles away
он живёт в том доме через дорогуhe lives in that house across the street
он живёт в N. или где-то в окрестностяхhe lives in N. or thereabout
он живёт в N. или где-то в том районеhe lives in N. or thereabouts
он живёт в N. или где-то в том районеhe lives in N. or thereabout
он живёт в маленькой гостиницеhe stays at a small hotel
он живёт в мире грезhe lives in a world of make-believe
он живёт в мире грезhe lives in a world of make believe
он живёт в нескольких шагах отсюдаhe lives a few steps from here
он живёт в несовершенном миреhe lives in the imperfect world
он живёт в Р. или где-то в этом районеhe lives in R. or thereabouts
он живёт в своём домеhe lives in his own house
он живёт в тех местахhe lives near there
он живёт высоко в горахhe lives high in the mountains
он живёт выше своих средствhe gives more than his estate can bear
он живёт где-то в районе Плимутаhe lives somewhere Plymouth
он живёт где-то здесь вблизиhe lives somewhere near here
он живёт где-то по соседствуhe mentions it lives somewhere in the neighbourhood
он живёт где-то по соседствуhe mentions it lives someplace in the neighbourhood
он живёт где-то по соседствуhe lives somewhere in the neighbourhood
он живёт дальше по этой улицеhe lives down the street
он живёт ещё ниже по рекеhe lives down the river (from us; от нас)
он живёт её интересамиhe is bound up in her
он живёт за городомhe lives out of town
он живёт за океаномhe lives over the ocean
он живёт за счёт друзейhe lives on his friends
он живёт за счёт друзейhe lives off his friends
он живёт за счёт своих родственниковhe lives by preying on his relations
он живёт здесьthat's where he lives
он живёт здесь уже несколько летhe has been here for some years now
он живёт и дышит своей работойhe is practically married to his work
он живёт как в заточенииhe leads the life of a recluse
он живёт как в заточенииhe leads the life of a hermit
он живёт как раз напротивhe lives right across the street
он живёт как раз напротив насhe lives just across from us
он живёт как у Христа за пазухойhe lives in the lap of luxury
он живёт лишь интересами своей жены и семьиhis interests are completely bound up in his wife and family
он живёт на задворкахhe lives in the boondocks
он живёт на картошкеhe lives on potatoes
он живёт на краю светаhe lives at the back of beyond
он живёт на сбережённые им деньгиhe lives on his savings
он живёт на свои заработкиhe lives on his earnings
он живёт на скудные средстваhe lives on slender means
он живёт на третьем этажеhe lives on the second floor
он живёт на чердакеhe lives in an attic
он живёт на широкую ногуhe lives high on the hog
он живёт напротивhe lives cross the street
он живёт через улицу напротивhe lives across the street
он живёт напротив паркаhe lives from the park
он живёт настоящимhe lives in the present
он живёт недалеко от центраhe doesn't live far from the center
он живёт одним балетомhe lives for ballet
он живёт одними шахматамиhe lives for chess alone
он живёт очень бедноhe lives rather barely
он живёт по ту сторону океанаhe lives over the ocean
он живёт по ту сторону паркаhe lives on the other side of the park
он живёт подо мнойhe lives a floor below me
он живёт при станцииhis house is attached to the station
он живёт рядомhe lodges next door
он живёт рядом с намиhe lives just over the garden-wall from us (в соседнем доме)
он живёт сегодняшним днёмhe lives in the present
он живёт согласно своим убеждениямhe fully practises what he preaches
он живёт согласно своим убеждениямhe practises what he preaches
он живёт там поблизостиhe lives near there
он живёт то в городе, то в деревнеhe divides his time between the city and the country
он живёт тремя этажами вышеhe lives three storeys up
он живёт у меня в кучерахhe lives with me as a coachman
он живёт через дом отсюдаhe lives two doors away
он живёт через дорогуhe lives across the road
он живёт через дорогуhe lives over the way
он живёт через улицуhe lives over the way
он любит жить без заботhe loves to live in the sun
он не знает тех людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door (с ним)
он не знает людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door
он не знает людей, которые живут рядом с нимhe does not know the people who live next door
он не знает тех людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door (с ним)
он плохо живёт, у него все очень неудачно сложилосьhe fares ill
он продолжал жить с родителямиhe continued living to live with his parents
он продолжал жить с родителямиhe continued live with his parents
он просто ожил за то время, что живёт здесьhe has really blossomed out since he came to live here
он просто ожил за то время, что здесь живётhe has really blossomed out since he came to live here
он сейчас живёт домаhe is living at home at present
он там больше не живётhe lived there no longer
он там больше не живётhe does not live there any more
она безвыездно живёт в Москвеshe has lived in Moscow all her life
она живёт в дачной местностиshe lives in a summer colony
она живёт в этом же микрорайонеshe lives in the same project
она живёт на чае и хлебеshe exists on tea and bread
она живёт надеждой на возвращение сынаshe lives in hope of her son's return
она живёт одинокоshe lives by herself
она живёт по своим средствамshe lives like herself
она живёт по-своемуshe lives like herself
она живёт своей работойshe lives for her work
она живёт согласно своему званиюshe lives like herself
она живёт тремя этажами вышеshe lives three floors up
она что, одна живёт?does she live alone?
они буквально живут интересами друг другаthey are very much bound up in each other
они живут без всякой целиthey live to no purpose
они живут без всякой целиthey live for no purpose
они живут внизу под намиthey live on the floor below us
они живут мирноthey get along well together
они живут на консервахthey live out of tins
они живут над намиthey live above us
они живут под намиthey live a floor below us
они живут прямо напротив насthey live just across from us
они живут рядом с намиthey live alongside of us
они живут ужасно бедноthey live in utter poverty
они живут через дом от насthey live two houses away from us
они живут через три дома отсюдаthey live three houses away
они не живут здесь постоянно, приезжают только на уик-эндthey don't live here, they are only week-enders
память о нём живёт в моём сердцеhis memory is embalmed in my heart
переехать жить в другой городgo to live in a different city (dimock)
переехать жить в сельскую местностьgo to the country (Andrey Truhachev)
переехать жить в сельскую местностьmove to the countryside (Andrey Truhachev)
переехать жить в сельскую местностьgo rural (Andrey Truhachev)
переехать жить кmove in with (кому-либо: I moved in with my boyfriend after dating for four whole years. • One of my nephews has moved in with us. ART Vancouver)
перейти жить к женеhung up hat
пировать или жить на чужой счётcosher
получить за здорово живёшьget a free ride
понять, почему ваш супруг действует, поступает определённым образом, как он устроен, как он живёт =)understand what makes your spouse tick (happyhope)
посёлок, в котором обособленно живут белыеan uptight white community
привыкший жить на широкую ногуlavish in one's habits
пригород, где живут работающие в городеcommuterville
приказать долго житьdepart this life (Anglophile)
пусть он живётlet him breathe
ради чего кто-либо живётreason to live (denghu)
ради чего кто-либо живётreason for being (denghu)
Ребята, давайте жить дружноСome on guys, let's get along (askandy)
регионы в мире, где люди живут дольше всегоblue zones (Kostya Lopunov)
роскошно житьlive like fighting cocks (13.05)
слава его будет жить всегдаhis fame will live for ever
со времени своей женитьбы он живёт очень широкоhe keeps a splendid establishment since his marriage
стараться житьstrive to live (by ... – по ... Alex_Odeychuk)
старики умерли, а молодые всё ещё живут в этой деревнеthe old people died but the young people lived on in the village
старые привычки долго живутold habits die hard (scherfas)
столетиями жить в странеhave been living in the country for generations (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
столоваться и жить вне домаboard out
страна живёт исключительно за счёт импортаthe country depends on imports from abroad
так жить нельзяthis is no way to live (Рина Грант)
так и живемso it goes (Mikhail11)
те, кто живёт литературным трудомsuch as live by the pen
те, кто живёт писательским трудомsuch as live by the pen
тот, кто живёт на пенсииpensionary
тот, кто живёт после всемирного потопаpostdiluvian
тот, кто живёт хорошоfeaster
тот, кто не живёт на месте своей работыoutlier
тот, кто не живёт на месте своей службыoutlier
трудно живётсяit's a hard life
ты где живёшь где твоя хата?where do you dig?
ты должен узнать, где он живётyou must learn where he lives
ты сейчас живёшь в Лондоне? – А ты как думал?are you living in London? – I am, actually!
тяжело жилосьexperience hardships (им тяжело жилось - they experienced hardships Tanya Gesse)
у нас тут живут люди разных национальностей, а именноwe have many nationalities in our country, namely
уехать жить в деревнюmove to the countryside (Andrey Truhachev)
уехать жить в деревнюgo to the country (Andrey Truhachev)
уехать жить в деревнюgo rural (Andrey Truhachev)
уехать жить за городmove to the countryside (Andrey Truhachev)
уехать жить за городgo to the country (Andrey Truhachev)
уехать жить за городgo rural (Andrey Truhachev)
уже несколько лет, как в доме не живутthe house has been closed up for several years
узнать, где он живётfind out where he lives (where he keeps his money, where he's gone, etc., и т.д.)
форма землевладения, при которой землевладелец не живёт в принадлежащем ему хозяйствеabsenteeism
церковный дом, в котором живёт священникparsonage
человек, любящий жить в своё удовольствиеbon vivant
члены этой семьи всегда живут душа в душуthat family always pulls together
эти животные живут стадамиthese animals are gregarious
эти люди живут в ужасающих условияхthese people live in appalling conditions
это предание живёт в ряде европейских языковthe story has been preserved in various European languages
это произошло оттого, что он живёт одинthis arose from his living alone
я живу, как жилI live as I did
я живу под нимI lodge below him
я за то, чтобы давать жить другимI won't begrudge a man his living (plushkina)
я здесь не живу, я тут в гостяхI don't live here I'm only staying
я не жалею, что мы не живём в нашем старом домеI don't regret the old home
я не испытываю сожаления, что мы не живём в нашем старом домеI don't regret the old home
Showing first 500 phrases