Russian | English |
автор этих рисунков живёт в мире фантазии | the author of these drawings lives in a world of fantasy |
было бы идеально здесь жить | it would be ideal to live here |
в жизни так: хочешь жить умей вертеться | fast footwork is the key to success in life (ssn) |
в Нью-Йорке живут представители всех национальностей | people of all nationalities live in New York |
в такое время мы живём | such are the times we live in (4uzhoj) |
в таком доме жить нельзя | the house is not liveable |
в таком доме жить нельзя | the house is not livable |
в том месте, где у большинства живёт страсть | where most have passion (Alex_Odeychuk) |
важнее не то, что мы говорим, а то, как мы живём | how we live is more important than what we say (Alex Lilo) |
весело жить | lead a merry life |
Видел новость: просветительное заведение предлагает курс для двадцатилетних – "как жить по-взрослому" | I saw a news report that some educational venue is offering a course in "adulting" to 20-somethings (MichaelBurov) |
воля жить | will to live |
вот где он живёт | that's where he lives |
вот где она живёт | this is where she lives |
вот где я живу | this is where I live |
вот как он живёт | that's how he lives |
вот то место, где он живёт | that is the place where he lives |
врачи считали, что ему осталось жить два года | the doctors gave him two years (to live) |
время, в которое мы живём | the moment we are living through (Financial Times Alex_Odeychuk) |
выезжать и жить за границей | go and live abroad |
выяснить, где он живёт | find out where he lives (where he keeps his money, where he's gone, etc., и т.д.) |
г-н и г-жа Браун уже год живут врозь | Mr. and Mrs. Brown have been estranged for a year |
город, в котором живёт много студентов | city of students (Не студенческий городок! "It's a city of students" встречала только в статьях-переводах с русского на английский. Возможно, лучше употреблять "student town/city" wordreference.com Ralana) |
город, где человек постоянно живет | hometown |
город, где человек постоянно живёт | hometown |
действовать или жить спонтанно, не планируя заранее | fly by the seat of your pants (Anadella) |
деньги, которые взрослые дети отдают родителям, если живут в их доме | dig money (Money paid to parents while living at home to cover food, bills, etc. КГА) |
до какого возраста вы жили в деревне? | up to what age did you live in the country? |
до какого возраста вы жили в деревне? | up-stroke what age did you live in the country? |
долина, в которой мы живём, расположена по ту сторону гор | the valley where we live is beyond the mountains |
дом приходит в упадок, потому что в нём не живут | the house is going to ruin for want of habitation |
его дела живут | his works continue |
ей весело живётся | she is having a good time |
ей живётся неплохо | she is quite well off |
ей неплохо живётся | she is well-off |
ей там худо живётся | she is living there unhappily |
ей тоскливо живётся | she is having a miserable time |
если вы, допустим, живёте в семье | if you were a family member (bigmaxus) |
её дети живут недружно | her children do not agree |
её родители живут вместе с ней | her parents live with her |
Её семья живёт в Лондоне с 1781 года | Her family has been living in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
Её семья живёт в Лондоне с 1781 года | Her family has been living in London since 1781 (Alex_Odeychuk) |
Её семья живёт в Лондоне с 1781 года | Her family has lived in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
жена, с которой он живёт раздельно | his estranged wife |
живём один раз | you only get one shot at life (Enjoy your life, you only get one shot at it! ArcticFox) |
живёт своим умом | one's own man |
жить активной жизнью | Live in the fast lane (live in a very active or possible risky manner КГА) |
жить активной жизнью | live an active life (george serebryakov) |
жить активной жизнью | live an active lifestyle (george serebryakov) |
жить активной жизнью | be vibrant (MingNa) |
жить анахоретом | live in seclusion |
жить беззаботно | lead a cushioned life |
жить беззаботно, не задумываясь о будущем | live in a fool's paradise |
жить бобылём | bach |
жить богато | live in high style |
жить богато | live high |
жить в одно время с | be contemporary with ("Mammoths were once widespread, their remains having been found in Europe, and they were also contemporary with man." (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
жить в стране своего рождения | live in the country of my birth (Alex_Odeychuk) |
жить валтасаром | live in the lap of luxury |
жить вдали от общества | live in seclusion |
жить верой | live by faith (англ. словосочетание взято из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
жить верою или по заветам веры | walk by faith |
жить вечно | live eternally (anyname1) |
жить вечно | live forever (SirReal) |
жить вечно | live for ever and ever (Alex_Odeychuk) |
жить вечно | live for ever (we can live for ever – мы сможем жить вечно Ewgenij71) |
жить воровством | live by thieving |
жить вчерашним днём | live in the past (Anglophile) |
жить грезами | dwell on dreams (It does not do to dwell on dreams and forget to live-Не стоит (нельзя) жить грезами, забывая о настоящей жизни andreon) |
жить дальше | go on living further (MichaelBurov) |
жить дальше | move on (driven) |
жить дальше | go on living (MichaelBurov) |
жить дальше | live on (Andrey Truhachev) |
жить для себя | live in service to oneself (о воине, солдате (после окончания службы): It's time to live in service to yourself Taras) |
жить для себя | live one's life (Taras) |
жить дольше | outlast |
жить достойно | live with dignity (yerlan.n) |
жить за городом | live out of town |
жить за городом | live outside the town (Andrey Truhachev) |
жить за городом | reside in the country |
жить за границей | live overseas |
жить за границей | live oversea |
жить за счёт | feed off |
жить за чей-либо счёт | stretch feet under mahogany |
жить за чей-либо счёт | put feet under mahogany |
жить за чей-либо счёт | have feet under mahogany |
Жить за чей-либо счёт | eat off one's knees |
жить за счёт | live (чего-либо) |
жить за счёт | bludge (других людей bookworm) |
жить за счёт | eke out a living from (чего-либо Anglophile) |
жить за счёт | live off (sb.) |
жить за счёт благотворительной помощи | live on doles |
жить за счёт чьей-либо благотворительности | subsist on other men's charity |
жить за счёт былых заслуг | live on reputation |
жить за счёт былых заслуг | live on name |
жить за счёт других | live off others (VLZ_58) |
жить за счёт земли | live off the land (KorsaJD) |
жить за счёт плодов тяжкого труда | live on produce of hard work (Alex_Odeychuk) |
жить за счёт подкожного жира | live on own fat |
жить за счёт пожертвований | live on the alms-basket |
жить за счёт социализма | get a free ride (строго конт.!) |
жить за чужой спиной | drone |
жить за чужой счёт | live at others' expense (A sponger is a person who lives at others' expense. -- который живёт за счёт других ART Vancouver) |
жить за чужой счёт | get a free ride |
жить за чужой счёт | parasitize (lyrarosa) |
жить за чужой счёт | drone |
жить за чужой счёт | freeload |
жить за чужой счёт | sponge |
жить затворником | live the life of a recluse |
жить затворником | live a sheltered life (VLZ_58) |
жить затворником | seclude |
жить затворником | live in seclusion |
жить изолированно | live in a vacuum |
жить интересами | be bound up in (someone – кого-либо) |
жить интересами | be bound up in (кого-либо) |
жить искусством | live for art |
жить красиво | live grandly (Ремедиос_П) |
жить "красиво" | live a gilded life (Sergei Aprelikov) |
жить "кучеряво" | live a gilded life (Sergei Aprelikov) |
жить литературным трудом | live by one's pen |
жить лучше | live a better life (Alex_Odeychuk) |
жить лучше | live better (Alex_Odeychuk) |
жить лучше | be better off (материально) |
жить между Востоком и Западом | live between East and West (She boasts on her website of feeling "no alienation or dislocation' in her transmigration between three continents. She has admitted she 'tries to capture what it means to live between East and West'. She asks: 'How does the imbalance between these two worlds change a person's thinking and feeling? How do these changes manifest themselves in a personal sphere over time? Or in a linguistic and cultural sphere?" // Guardian, 2006 Alex_Odeychuk) |
"жить можно" | handable (capable of being handled singeline) |
жить на | inhabit (какой-либо земле, территории 4uzhoj) |
жить "на авось" | bluff one's way through life (The most common secret is a deep conviction of basic inadequacy—a feeling that one is basically incompetent, that one bluffs one’s way through life. (Irvin D. Yalom) adenisoff) |
жить на большую ногу | live in grand style |
жить на городской окраине | live on the fringes of the city (Andrey Truhachev) |
жить на городской окраине | live on the fringe of the city (Andrey Truhachev) |
жить на 50 долларов в неделю | live on $50 a week |
жить на доходы от фермы | derive income from a farm. |
жить на доходы с земли | live off the soil |
жить на доходы с капитала | live on the interest received from capital |
жить на жалкие гроши | live upon a very small modicum |
жить на жалованье | live on one's salary |
жить на небольшую стипендию | live on a modest stipend |
жить на окраине города | live on the fringes of the city (Andrey Truhachev) |
жить на окраине города | live on the fringe of the city (Andrey Truhachev) |
жить на пенсию | survive on a pension of (She survives on a pension of £60 a month lulic) |
жить на пенсию | live on a pension |
жить на пенсию по инвалидности | be on disability (Bullfinch) |
жить на подачки | live on doles |
жить на подаяния | live on charity (Andrey Truhachev) |
жить на пороховой бочке | sit on a powder keg (denghu) |
жить на пособие | live on welfare (Taras) |
жить на пособие | be on the dole (bigmaxus) |
жить на птичьих правах | live from hand to mouth |
жить на ранчо | live on a ranch |
жить на свои средства | support oneself |
жить на свой заработок | live on earnings |
жить на свой капитал | live on own fat |
жить на своё жалованье | live on salary |
жить на сомнительные доходы | live by wits |
жить на чей-либо счёт | sponge (kee46) |
жить на чей-либо счёт | live |
жить на улице | live on the street (New York Times Alex_Odeychuk) |
жить у кого-либо на хлебах | board with (someone) |
жить у кого-либо на хлебах | live off (someone) |
жить у кого-либо на хлебах | live on someone's charity |
жить на чьих-либо хлебах | live in dependence on |
жить на холостую ногу | remain a bachelor |
жить на чемоданах | be always on the move (Taras) |
жить на чемоданах | living out of a suitcase (vogeler) |
жить на чемоданах | live in one's trunks |
жить на чьём-либо содержании | live on one's allowance (lulic) |
жить надеждой | live in hope of (на что-либо) |
жить / находиться в тепличных условиях | live a sheltered life |
жить, ни о чём не заботясь | live a secure life |
жить обществом | hive |
жить обычной жизнью | live a normal life (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
жить одиноко | lead a lonely life (Andrey Truhachev) |
жить одиноко | live a solitary life |
жить одиноко | live in solitude (в одиночестве, в уединении) |
жить одним днём | seize the day (Alexander Demidov) |
жить одним днём | live for the moment (triumfov) |
жить одной минутой | live in the moment ("It seems to me the easiest way to get through life is just accept it and live in the moment." Willie Nelson ART Vancouver) |
жить одной семьёй | live in a common family (AlexandraM) |
жить от зарплаты до зарплаты | be living paycheck to paycheck (cnbc.com Alex_Odeychuk) |
жить от зарплаты до зарплаты | struggle from paycheck to paycheck (Ремедиос_П) |
жить от получки до получки | struggle from paycheck to paycheck (Ремедиос_П) |
жить отдельно | live separately (Andrey Truhachev) |
жить отдельно | live separate from (от кого-либо) |
жить отдельно от жены | live separated from wife |
жить отшельником | hole up |
жить отшельником | seclude oneself |
жить поблизости | live locally (sankozh) |
жить подаянием | beg bread |
жить подаянием | live on charity (Andrey Truhachev) |
жить подаянием | live on handouts |
жить-поживать | live out one's days |
жить-поживать да добра наживать | live happily ever after |
жить, пока живётся | live for the moment (VLZ_58) |
жить, пока живётся | live in the now (VLZ_58) |
жить полноценной жизнью | live a full-on life (Angela has lived a long, fulfilling life, much of it in London and Japan, and I feel she is going to go on living a full-on life for a decade or two yet – by Kate Clayton and Duncan McLaren Tamerlane) |
жить полноценной жизнью | engage in a well-rounded life (Bartek2001) |
жить полноценной жизнью | lead a full-on life (describes Eve as "an extraordinary, inspirational woman who has always led a full-on life" – by Louise Saunders Tamerlane) |
жить полноценной жизнью | live a full-fledged life (VLZ_58) |
жить прошлым | linger on (Aprilen) |
жить прошлым | dwell on the past (Филимонов) |
жить с | live (чего-либо) |
жить с оглядкой | look over one's shoulder |
жить с огорода | live off the land (и т. п.) |
жить с родителями | live at home (обычно о студентах: He's living at home. ART Vancouver) |
жить с родителями жены | live with parents-in-law |
жить с родителями мужа | live with parents-in-law |
жить с удобствами | live in comfort |
жить самостоятельно | live a life of independence |
жить самостоятельно | live on one's own (Abysslooker) |
жить самостоятельно | bach |
жить своей жизнью | live one's own life (WiseSnake) |
жить своей жизнью | have one's own experience of life (Privacy is about being unobserved — being able to have my own experience of life without the eyes of anyone else on me. Alex_Odeychuk) |
жить своей жизнью | have a life (I was planning to go home – be quite nice to see it before the weekend is over and have a life – or some pretence of one. Abysslooker) |
жить своей жизнью | be moving through life (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
жить своей жизнью | have a mind of one's own (о неодушевлённом предмете (of an inanimate object) seem capable of thought and intention, especially by behaving contrary to the will of the person using it.‘the shopping cart had a mind of its own' Bullfinch) |
жить своей жизнью | live one's life (WiseSnake) |
жить своей жизнью | go about one's life (Ремедиос_П) |
жить своей работой | live for one's work |
жить своей собственной жизнью | live one's own life (из учебника dimock) |
жить своим домом | keep one's own household |
жить своим домом | keep own household |
жить своим трудом | live by labour |
жить своим умом | live by one's wits (Vic_Ber) |
жить своим умом | live with one's own mind |
жить своим умом | have a mind of one's own (Anglophile) |
жить собственным трудом | make one's own living |
жить счастливо | live happily together (в согласии) |
жить так, как хочется | live your own life as you choose (James P. Gray was a trial judge in Orange County, California, starting in 1983, and the 2012 Libertarian candidate for Vice President. In the first half, he shared his views as a Libertarian, and weighed in on such issues as public education, homelessness, healthcare, taxes, and drug laws. Libertarians, he noted, believe that "you should be able to live your own life as you choose, as long as you don't wrongly impair other people to do the same thing." (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
жить так – одно удовольствие | it is delightful to live like this |
жить так, словно завтра не наступит | in Saus und Braus leben (Xenia Hell) |
жить у друзей | stay with friends (Andrey Truhachev) |
жить у дяди / тёти | live with an uncle / an aunt (ART Vancouver) |
жить у моря | get to the sea (Nura555) |
жить у родителей | stay with parents |
жить у родных | live at a relatives' house (ART Vancouver) |
жить у родственников | live at a relatives' house (ART Vancouver) |
жить у хозяев | live in (о прислуге) |
жить удачей | live on one's luck (Taras) |
жить холостяком | bach |
за здорово живёшь | just for the hell of it (SirReal) |
за здорово живёшь | for nothing (Anglophile) |
за здорово живёшь | without rhyme or reason (без основания Anglophile) |
за здорово живёшь | for the good of one's health |
за здорово живёшь | for one's health |
замечательно было бы жить в спокойном мире | it would be glorious to live in a peaceful world |
здесь можно жить очень дёшево | you can live here for next to nothing |
из-за постоянных ссор им невозможно было жить вместе | heir constant quarrellings made them impossible to live with (Andrey Truhachev) |
им неплохо живётся | they don't live badly |
им хорошо живётся | they are well-to-do in the world |
именно эти факторы подчас заставляют женщину продолжать жить в семье, где она подвергается постоянным нападкам, оскорблениям и насилию | these factors as often as not contribute to a woman staying in an abusive situation (bigmaxus) |
кажется, он живёт здесь | he seems to live in here |
как вам живется? | how is life treating you? |
как вам живется? | how are you getting along? |
как вам живётся? | how's the world been treating you? |
как вы живёте? | how are you getting on? |
как живёте-можете? | how are things? |
как живёшь? | how are you? |
как он живёт? | how is he making out? |
как она будет жить без него? | how will she get by without him? |
как она будет жить без него? | how will she get on without him? |
как она будет жить без него? | how will she get along without him? |
как они живут в таких условиях? | how do they exist in such conditions? |
как страшно жить | life is a bitch and then you die (Рина Грант) |
как страшно жить | life is a bitch (Рина Грант) |
как ты можешь жить в такой грязи? | how can you live in such filth? |
каким счастьем было жить без телефона | it was bliss to be without a telephone |
каким счастьем было жить без телефона | it was bliss being without a telephone |
каково ей живётся? | how is she getting along? |
когда он в Лондоне, он живёт в Сохо | when he is in town he lives in Soho |
кто больше работает, тот дольше живёт | he lives longest who does most |
кто живёт ближе всех к школе? | who lives nearest to the school? |
кто живёт в этой комнате? | who is the occupant of this room? |
кто живёт в этом доме? | who lives in this house? |
кто живёт с мечом, тот и умрёт от меча | he who lives by the sword shall die by the sword |
кто раньше встаёт, тот вдвое живёт | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
мать и дитя живут хорошо | mother and child are doing fine |
медсёстры живут при больнице | the nurses live in |
мешать людям жить | make everybody else's life a misery (Technical) |
мир, в котором мы живём | earth |
мир, в котором мы живём | world we live in (Alex_Odeychuk) |
мирно жить | live together amicably |
модно жить богато и тратить больше, чем получаешь | it is the mode to live high, to spend more than we get |
мои друзья живут по всей стране | my friends are spread all over the country |
мой брат, который живёт в Киеве | my brother who lives in Kiev |
мы будем жить долго и счастливо | We'll live happily ever after |
мы все живём здесь | we all belong here |
мы все живём ладно | we all live in harmony |
мы живем в интересные времена | we live in curious times (Taras) |
мы живем в интересные времена | these are curious times (любопытные и необычные времена Taras) |
мы живём в здоровой местности | we live in a healthy neighbourhood |
мы живём в мире акул | it's a dog-eat-dog world out there (Taras) |
мы живём во время | we live in times a time where (tlumach) |
мы живём исключительно просто | we live in the simplest possible way |
мы живём очень просто | we live in the simplest possible way |
мы живём понемножку | we do very well |
мы живём с нашей пожилой тётей | we live with our aged aunt |
мы живём у реки | we live near the river |
мы кое-как можем жить | we manage to rub along |
мы не можем жить как Джонсы | we cannot live up to the Joneses |
мы пытались разыскать его сестру, но никто не знал, где она живёт | we tried to chase up his sister but no one knew her address |
на какой улице вы живёте? | what street do you live on? |
надежда на это живёт в наших сердцах | this hope dwells within our hearts |
надо жить по средствам | cut your coat according to your cloth (z484z) |
население острова живёт в редко разбросанных небольших селениях | on the island the population is thinly scattered |
начать жить | start out (где-то: When I was starting out in London, I didn't have any friends for a couple of years. ART Vancouver) |
начать жить в достатке | reach a level of a good life (Alex_Odeychuk) |
начать жить вместе | move in together (Ivan Pisarev) |
начать жить отдельно от родителей | set up home (acebuddy) |
начать жить самостоятельно в собственной квартире | set up home (acebuddy) |
не знаю, как она живёт при таком маленьком заработке | I don't know how she does on so small an income |
невозможно жить в стране, которая постоянно от кого-либо или чего-либо зависит | it is impossible to live in a country which is continually under hatches |
незачем жить вчерашним днём! | no going back! (MichaelBurov) |
незачем жить идеалами вчерашнего дня! | no going back! (bigmaxus) |
Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире | the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace |
неплохо жить | make a decent living (ART Vancouver) |
нечего жить вчерашним днём! | no going back! (MichaelBurov) |
ну, как вам тут живётся? | how are you getting along here? |
нужно есть, чтобы жить | one must eat to live |
няня не живёт у них | their nurse sleeps out (, она́ прихо́дит ка́ждый день) |
обругал он меня так, за здорово живёшь | he gave me hell for nothing at all |
он больше там не живёт | he does not live there any longer |
он больше там не живёт | he no longer lives there |
он живёт без забот | he lives in clover |
он живёт близко от нас | he lives near us |
он живёт в выдуманном мире | he lives in a storybook world |
он живёт в двух милях отсюда | he lives two miles away |
он живёт в том доме через дорогу | he lives in that house across the street |
он живёт в N. или где-то в окрестностях | he lives in N. or thereabout |
он живёт в N. или где-то в том районе | he lives in N. or thereabouts |
он живёт в N. или где-то в том районе | he lives in N. or thereabout |
он живёт в маленькой гостинице | he stays at a small hotel |
он живёт в мире грез | he lives in a world of make-believe |
он живёт в мире грез | he lives in a world of make believe |
он живёт в нескольких шагах отсюда | he lives a few steps from here |
он живёт в несовершенном мире | he lives in the imperfect world |
он живёт в Р. или где-то в этом районе | he lives in R. or thereabouts |
он живёт в своём доме | he lives in his own house |
он живёт в тех местах | he lives near there |
он живёт высоко в горах | he lives high in the mountains |
он живёт выше своих средств | he gives more than his estate can bear |
он живёт где-то в районе Плимута | he lives somewhere Plymouth |
он живёт где-то здесь вблизи | he lives somewhere near here |
он живёт где-то по соседству | he mentions it lives somewhere in the neighbourhood |
он живёт где-то по соседству | he mentions it lives someplace in the neighbourhood |
он живёт где-то по соседству | he lives somewhere in the neighbourhood |
он живёт дальше по этой улице | he lives down the street |
он живёт ещё ниже по реке | he lives down the river (from us; от нас) |
он живёт её интересами | he is bound up in her |
он живёт за городом | he lives out of town |
он живёт за океаном | he lives over the ocean |
он живёт за счёт друзей | he lives on his friends |
он живёт за счёт друзей | he lives off his friends |
он живёт за счёт своих родственников | he lives by preying on his relations |
он живёт здесь | that's where he lives |
он живёт здесь уже несколько лет | he has been here for some years now |
он живёт и дышит своей работой | he is practically married to his work |
он живёт как в заточении | he leads the life of a recluse |
он живёт как в заточении | he leads the life of a hermit |
он живёт как раз напротив | he lives right across the street |
он живёт как раз напротив нас | he lives just across from us |
он живёт как у Христа за пазухой | he lives in the lap of luxury |
он живёт лишь интересами своей жены и семьи | his interests are completely bound up in his wife and family |
он живёт на задворках | he lives in the boondocks |
он живёт на картошке | he lives on potatoes |
он живёт на краю света | he lives at the back of beyond |
он живёт на сбережённые им деньги | he lives on his savings |
он живёт на свои заработки | he lives on his earnings |
он живёт на скудные средства | he lives on slender means |
он живёт на третьем этаже | he lives on the second floor |
он живёт на чердаке | he lives in an attic |
он живёт на широкую ногу | he lives high on the hog |
он живёт напротив | he lives cross the street |
он живёт через улицу напротив | he lives across the street |
он живёт напротив парка | he lives from the park |
он живёт настоящим | he lives in the present |
он живёт недалеко от центра | he doesn't live far from the center |
он живёт одним балетом | he lives for ballet |
он живёт одними шахматами | he lives for chess alone |
он живёт очень бедно | he lives rather barely |
он живёт по ту сторону океана | he lives over the ocean |
он живёт по ту сторону парка | he lives on the other side of the park |
он живёт подо мной | he lives a floor below me |
он живёт при станции | his house is attached to the station |
он живёт рядом | he lodges next door |
он живёт рядом с нами | he lives just over the garden-wall from us (в соседнем доме) |
он живёт сегодняшним днём | he lives in the present |
он живёт согласно своим убеждениям | he fully practises what he preaches |
он живёт согласно своим убеждениям | he practises what he preaches |
он живёт там поблизости | he lives near there |
он живёт то в городе, то в деревне | he divides his time between the city and the country |
он живёт тремя этажами выше | he lives three storeys up |
он живёт у меня в кучерах | he lives with me as a coachman |
он живёт через дом отсюда | he lives two doors away |
он живёт через дорогу | he lives across the road |
он живёт через дорогу | he lives over the way |
он живёт через улицу | he lives over the way |
он любит жить без забот | he loves to live in the sun |
он не знает тех людей, которые живут рядом | he does not know the people who live next door (с ним) |
он не знает людей, которые живут рядом | he does not know the people who live next door |
он не знает людей, которые живут рядом с ним | he does not know the people who live next door |
он не знает тех людей, которые живут рядом | he does not know the people who live next door (с ним) |
он плохо живёт, у него все очень неудачно сложилось | he fares ill |
он продолжал жить с родителями | he continued living to live with his parents |
он продолжал жить с родителями | he continued live with his parents |
он просто ожил за то время, что живёт здесь | he has really blossomed out since he came to live here |
он просто ожил за то время, что здесь живёт | he has really blossomed out since he came to live here |
он сейчас живёт дома | he is living at home at present |
он там больше не живёт | he lived there no longer |
он там больше не живёт | he does not live there any more |
она безвыездно живёт в Москве | she has lived in Moscow all her life |
она живёт в дачной местности | she lives in a summer colony |
она живёт в этом же микрорайоне | she lives in the same project |
она живёт на чае и хлебе | she exists on tea and bread |
она живёт надеждой на возвращение сына | she lives in hope of her son's return |
она живёт одиноко | she lives by herself |
она живёт по своим средствам | she lives like herself |
она живёт по-своему | she lives like herself |
она живёт своей работой | she lives for her work |
она живёт согласно своему званию | she lives like herself |
она живёт тремя этажами выше | she lives three floors up |
она что, одна живёт? | does she live alone? |
они буквально живут интересами друг друга | they are very much bound up in each other |
они живут без всякой цели | they live to no purpose |
они живут без всякой цели | they live for no purpose |
они живут внизу под нами | they live on the floor below us |
они живут мирно | they get along well together |
они живут на консервах | they live out of tins |
они живут над нами | they live above us |
они живут под нами | they live a floor below us |
они живут прямо напротив нас | they live just across from us |
они живут рядом с нами | they live alongside of us |
они живут ужасно бедно | they live in utter poverty |
они живут через дом от нас | they live two houses away from us |
они живут через три дома отсюда | they live three houses away |
они не живут здесь постоянно, приезжают только на уик-энд | they don't live here, they are only week-enders |
память о нём живёт в моём сердце | his memory is embalmed in my heart |
переехать жить в другой город | go to live in a different city (dimock) |
переехать жить в сельскую местность | go to the country (Andrey Truhachev) |
переехать жить в сельскую местность | move to the countryside (Andrey Truhachev) |
переехать жить в сельскую местность | go rural (Andrey Truhachev) |
переехать жить к | move in with (кому-либо: I moved in with my boyfriend after dating for four whole years. • One of my nephews has moved in with us. ART Vancouver) |
перейти жить к жене | hung up hat |
пировать или жить на чужой счёт | cosher |
получить за здорово живёшь | get a free ride |
понять, почему ваш супруг действует, поступает определённым образом, как он устроен, как он живёт =) | understand what makes your spouse tick (happyhope) |
посёлок, в котором обособленно живут белые | an uptight white community |
привыкший жить на широкую ногу | lavish in one's habits |
пригород, где живут работающие в городе | commuterville |
приказать долго жить | depart this life (Anglophile) |
пусть он живёт | let him breathe |
ради чего кто-либо живёт | reason to live (denghu) |
ради чего кто-либо живёт | reason for being (denghu) |
Ребята, давайте жить дружно | Сome on guys, let's get along (askandy) |
регионы в мире, где люди живут дольше всего | blue zones (Kostya Lopunov) |
роскошно жить | live like fighting cocks (13.05) |
слава его будет жить всегда | his fame will live for ever |
со времени своей женитьбы он живёт очень широко | he keeps a splendid establishment since his marriage |
стараться жить | strive to live (by ... – по ... Alex_Odeychuk) |
старики умерли, а молодые всё ещё живут в этой деревне | the old people died but the young people lived on in the village |
старые привычки долго живут | old habits die hard (scherfas) |
столетиями жить в стране | have been living in the country for generations (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
столоваться и жить вне дома | board out |
страна живёт исключительно за счёт импорта | the country depends on imports from abroad |
так жить нельзя | this is no way to live (Рина Грант) |
так и живем | so it goes (Mikhail11) |
те, кто живёт литературным трудом | such as live by the pen |
те, кто живёт писательским трудом | such as live by the pen |
тот, кто живёт на пенсии | pensionary |
тот, кто живёт после всемирного потопа | postdiluvian |
тот, кто живёт хорошо | feaster |
тот, кто не живёт на месте своей работы | outlier |
тот, кто не живёт на месте своей службы | outlier |
трудно живётся | it's a hard life |
ты где живёшь где твоя хата? | where do you dig? |
ты должен узнать, где он живёт | you must learn where he lives |
ты сейчас живёшь в Лондоне? – А ты как думал? | are you living in London? – I am, actually! |
тяжело жилось | experience hardships (им тяжело жилось - they experienced hardships Tanya Gesse) |
у нас тут живут люди разных национальностей, а именно | we have many nationalities in our country, namely |
уехать жить в деревню | move to the countryside (Andrey Truhachev) |
уехать жить в деревню | go to the country (Andrey Truhachev) |
уехать жить в деревню | go rural (Andrey Truhachev) |
уехать жить за город | move to the countryside (Andrey Truhachev) |
уехать жить за город | go to the country (Andrey Truhachev) |
уехать жить за город | go rural (Andrey Truhachev) |
уже несколько лет, как в доме не живут | the house has been closed up for several years |
узнать, где он живёт | find out where he lives (where he keeps his money, where he's gone, etc., и т.д.) |
форма землевладения, при которой землевладелец не живёт в принадлежащем ему хозяйстве | absenteeism |
церковный дом, в котором живёт священник | parsonage |
человек, любящий жить в своё удовольствие | bon vivant |
члены этой семьи всегда живут душа в душу | that family always pulls together |
эти животные живут стадами | these animals are gregarious |
эти люди живут в ужасающих условиях | these people live in appalling conditions |
это предание живёт в ряде европейских языков | the story has been preserved in various European languages |
это произошло оттого, что он живёт один | this arose from his living alone |
я живу, как жил | I live as I did |
я живу под ним | I lodge below him |
я за то, чтобы давать жить другим | I won't begrudge a man his living (plushkina) |
я здесь не живу, я тут в гостях | I don't live here I'm only staying |
я не жалею, что мы не живём в нашем старом доме | I don't regret the old home |
я не испытываю сожаления, что мы не живём в нашем старом доме | I don't regret the old home |