Russian | English |
бабка ещё надвое гадала | there's many a slip between the cup and the lip |
бабка ещё надвое гадала | we shall see what we shall see |
бабка ещё надвое гадала | it's an open question |
бабка ещё надвое гадала | that remains to be seen |
бабка ещё надвое гадала | there's many a slip 'twixt cup and lip |
бабка ещё надвое гадала | you never can tell |
бабка ещё надвое гадала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
бабка ещё надвое гадала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
бабка ещё надвое сказала | we shall see what we shall see |
бабка ещё надвое сказала | there's many a slip between the cup and the lip |
бабка ещё надвое сказала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
бабка ещё надвое сказала | you never can tell |
бабка ещё надвое сказала | it's an open question |
бабка ещё надвое сказала | that remains to be seen |
бабка ещё надвое сказала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
бабушка ещё надвое гадала | there's many a slip between the cup and the lip |
бабушка ещё надвое гадала | we shall see what we shall see |
бабушка ещё надвое гадала | it's an open question |
бабушка ещё надвое гадала | you never can tell |
бабушка ещё надвое гадала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
бабушка ещё надвое гадала | that remains to be seen |
бабушка ещё надвое гадала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
бабушка ещё надвое сказала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
бабушка ещё надвое сказала | we shall see what we shall see |
бабушка ещё надвое сказала | that remains to be seen |
бабушка ещё надвое сказала | there's many a slip between the cup and the lip |
бабушка ещё надвое сказала | you never can tell |
бабушка ещё надвое сказала | it's an open question |
бабушка ещё надвое сказала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
вот еще! | what next! |
вот ещё! | what next! |
где много денег – ещё прибудет | much will have more |
где много денег-ещё прибудет | much will have more (дословно: Много будет иметь ещё) |
держи друзей близко, а врагов ещё ближе | hold your friends close but your enemies closer (Pickman) |
есть ещё завтра | tomorrow is another day |
есть телёнка, который ещё не родился | eat the calf in the cow's belly |
ещё молоко на губах не обсохло | just out of swaddling-clothes |
ещё не вечер | the show's not over until the fat lady sings |
ещё не вечер | tomorrow is another day (Shelly Webster) |
ещё тот не наг, что лыком перевязан | all is not lost that is in peril (дословно: Не всё то потеряно, что на краю гибели) |
много будет иметь ещё | much will have more |
нарядная одежда ещё не делает джентльменом | it's not the gay coat that makes the gentleman (Bobrovska) |
одна ласточка ещё не делает весны | one swallow doesn't make a summer |
посмотрим ещё, чья возьмёт | it is a game at which two can play |
робкое сердце никогда ещё не завоёвывало прекрасной дамы | faint heart never won fair lady |
самовосхваление ещё не рекомендация | self-praise is no recommendation |
сказано – не доказано, надо ещё сделать | saying and doing are two things |
сказано – не доказано, надо ещё сделать | easier said than done |
слава разом приходит, да ещё скорей уходит | a good name is sooner lost than won |
старуха ещё надвое гадала | there's many a slip between the cup and the lip |
старуха ещё надвое гадала | that remains to be seen |
старуха ещё надвое гадала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
старуха ещё надвое гадала | we shall see what we shall see |
старуха ещё надвое гадала | you never can tell |
старуха ещё надвое гадала | it's an open question |
старуха ещё надвое гадала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
старуха ещё надвое сказала | we shall see what we shall see |
старуха ещё надвое сказала | it's an open question |
старуха ещё надвое сказала | you never can tell |
старуха ещё надвое сказала | even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow |
старуха ещё надвое сказала | that remains to be seen |
старуха ещё надвое сказала | there's many a slip between the cup and the lip |
старуха ещё надвое сказала | a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not) |
тот ещё не родился, кто на всех угождать научился | he who pleased everybody died before he was born |
тот ещё не родился, кто на всех угождать научился | he who pleased everybody died before he was born (букв.: тот, кто угождал всем, умер раньше, чем родился на свет) |
тот, кто теряет богатство, теряет многое тот, кто теряет друзей, теряет ещё больше но тот, кто теряет присутствие духа,-теряет все | he that loseth wealth, loseth much, he that loseth friends, loseth more: but he who loseth his spirit loseth all |
трус умирает много раз ещё до смерти | cowards die many times before their deaths |
трус умирает много раз ещё до смерти, но смелый лишь однажды | cowards die many times before their deaths, the valiant never taste the death but once |
туманное утро ещё не означает облачного дня | a misty morning does not signify a cloudy day |
храни себя от бед, пока их ещё нет | don't trouble trouble until trouble troubles you |
это ещё вилами на воде писано | there's many a slip 'twixt cup and lip |
это ещё вилами на воде писано | it is still up in the air |
это ещё вилами на воде писано | that remains to be seen |
это ещё вилами на воде писано | a chance in a thousand (nobody knows whether it will happen or not, whether the dream will come true, it is improbable) |
это ещё как сказать | we shall see what we shall see |
это ещё присказка, а сказка будет впереди | it is not a tale yet – the major story lies ahead (it is only the beginning of the tale, the rest is still to come – the saying is originally used at the beginning of Russian fairytales to arouse listeners' interest, curiosity as well as to emphasize the significance of the coming story) |
это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди | the best is yet to come (said ironically Taras) |
это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди | this is only the beginning (, there's much more to come Taras) |
это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди | this is just the beginning (, the real stuff comes later Taras) |
это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди | this is only the half of it, there are more treats in store (Taras) |
это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди | the worst is ahead (arturmoz) |
это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди | you ain't seen nothing yet (Taras) |
это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди | it's the thin end of the wedge (Anglophile) |
это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди | this is just a taste of what's to come (Taras) |
это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди | this is only the half of it (, there are more treats in store Taras) |
это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди | it's only child's play to what is on the way |
это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди | when the blossom first comes out, berries soon will have to sprout |
это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди | cheer up: the worst is yet to come (used (often: as a sort of sarcastic prediction) to mean: this is just the beginning, whereas the real thing (e.g., the real complication of the situation) is still to come, this trouble is nothing compared with what is to come) |
это ещё цветочки, а ягодки впереди | it's only child's play to what is on the way |
это ещё цветочки, а ягодки впереди | when the blossom first comes out, berries soon will have to sprout |
это ещё цветочки, а ягодки впереди | cheer up: the worst is yet to come (used (often: as a sort of sarcastic prediction) to mean: this is just the beginning, whereas the real thing (e.g., the real complication of the situation) is still to come, this trouble is nothing compared with what is to come) |
это мы ещё увидим | we shall see what we shall see |