DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing есть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желаетhe is not poor that has little, but he that desires much
брезгливым собакам придётся есть грязные пирогиscornful dogs will eat dirty puddings
будем есть и пить, ибо завтра умрём!we might as well eat and drink, tomorrow we'll be dead!
будем есть и пить, ибо завтра умрём!let us eat and drink, for tomorrow we shall die!
в делах людей прилив есть и отливthere is a tide in the affairs of men
в каждой шутке есть доля правдыall jokes have truth to them (VLZ_58)
в каждой шутке есть доля правдыall jokes have a grain of truth to them (VLZ_58)
в каждой шутке есть доля правдыbehind every joke there is a grain of truth (VLZ_58)
в каждой шутке есть доля правдыmany a true word is spoken in jest (дословно: Часто правда говорится в шуточной форме)
в каждой шутке есть доля правдыthere is a shard of truth in every joke (to be confirmed – based on Jann Arden's tweet "There is a shard of truth in every lie" Aiduza)
в каждой шутке есть доля правдыa joke is truth wrapped in a smile (VLZ_58)
в каждой шутке есть доля правдыmows jesting may come to earnest
в каждом деле есть своя изюминкаthere are tricks in every trade
в каждом стаде есть чёрная овца ср.: в семье не без уродаthere is a black sheep in every flock
в каждом шкафу есть скелетthere is a skeleton in every cupboard
в противоположностях есть элемент общегоextremes meet
во всякой шутке есть доля правдыmany a true word is spoken in jest
всему есть своя причинаevery why has a wherefore (kee46)
всему есть своё место, и всё хорошо на своём местеthere is a place for everything, and everything in its place
где есть желание, там есть и путьwhere there's a will, there's a way
долг есть тягостное бремяdebt is the worst kind of poverty (, отнимает сон и время)
долг есть тягостное бремя: отнимает сон и времяborrowing dulls the edge of husbandry
долг есть тягостное бремя – отнимает сон и времяdebt is the worst poverty
долг есть тягостное бремя – отнимает сон и времяBetter buy than borrow (Andrey Truhachev)
долг есть тягостное бремя-отнимает сон и времяdebt is the worst poverty (дословно: Долг-худший вид бедности)
друг в беде есть настоящий другfriend in need is a friend indeed
дураку до всего есть делоfools will be meddling
если нечто выглядит как утка, крякает как утка и плавает как утка, то, скорее всего, это и есть уткаif it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck
есть голова на плечахone has got a head on one's shoulders
есть ещё завтраtomorrow is another day
есть из чьих-либо рукeat out of somebody hand
есть много охотников до "казённого пирога"the king's cheese goes half away in parings (Bobrovska)
есть много способов добиться своегоthere are more ways of killing a dog than by hanging
есть несколько способов сделать одно и то жеthere is more than one way to skin a cat (correctenglish.ru owant)
есть с чьей-либо рукиeat out of somebody hand
есть телёнка, который ещё не родилсяeat the calf in the cow's belly
есть-то есть, да не про вашу честьwe have it as good as new, but not for the like of you (said of a thing which is accessible but not to everybody. used ironically as a reply to those who enquire about such a thing)
есть чем звякнуть, так можно и крякнутьheavy purse makes a light heart
есть чем звякнуть, так можно и крякнутьa heavy purse makes a light heart (дословно: От туго набитого кошелька на сердце легко)
живи не для того, чтобы есть, а ешь для того, чтобы житьlive not to eat, but eat to live
живи не для того, чтобы есть, а работай для того, чтобы житьlive not to eat, but eat to live
и на солнце есть пятнаthere is nothing perfect in the world (Anglophile)
и на солнце есть пятнаno garden without its weeds (дословно: Нет сада без сорной травы. Смысл: во всем есть свои недостатки)
и на солнце есть пятнаhomer sometimes nods
и на солнце есть пятнаnothing is perfect (Anglophile)
и у стен есть ушиwalls have ears hedges have eyes, and woods or walls have ears
и у стен есть ушиwalls have ears
и у стен есть ушиwalls have ears fields have eyes, and woods or walls have ears
как бы долог день ни был, у ней есть конецthe longest day has an end
ко всякой дыре есть затычкаevery Jack has his Jill
когда есть друзья по несчастью, и несчастье меньшеcompany in distress makes trouble less
Коль в доме есть топор, то плотник ни к чемуthe axe at home oft saves the carpenter (Фридрих Шиллер, цитата)
кому есть талан, тот будет атаманhe dances well to whom fortune pipes
кто любит есть яйца, должен терпеть кудахтанье курhe that would have eggs must endure the cackling of hens
кто хочет есть орехи, тот должен их колотьhe that will eat the kernel must crack the nut
много есть – не велика честьlive not to eat, but eat to live
много есть-не велика честьlive not to eat, but eat to live (дословно: Живи не для того, чтобы есть, а ешь для того, чтобы жить)
на всякий горшок есть крышкаevery Jack must have his Jill
на всякий горшок есть крышкаevery Jack has his Jill
на всякий товар есть купецevery Jack must have his Jill
на всякий товар есть купецevery Jack has his Jill
на всякое хотенье есть терпеньеit is dogged that does it
на всякое хотенье есть терпеньеeverything comes to him who knows how to wait
на всякую рыбу есть едокevery Jack must have his Jill
на всякую рыбу есть едокevery Jack has his Jill
на каждое почему есть потомуevery why has a wherefore
на любом пути есть препятствияevery path has a puddle
на розе есть шины, на дне фонтана – илroses have thorns, and silver fountains mud
не наша еда лимоны, есть их иномуthat's not meat for our birds (Anglophile)
нельзя одновременно есть пирог и иметь егоyou cannot eat your cake and have it
осёл сомневался какую копну есть, да и помер с голодуwho hesitates is lost (Побеdа)
промах есть промахnear enough is not good enough (Anglophile)
промах есть промахa miss is as good as a mile (Anglophile)
пусть это и безумие, есть в нём здравый смыслthough this be madness, there is method in it
ругательство не есть доказательствоan insult doesn't prove anything
самое удивительное, что подлинное назначение Искусства в том, чтобы лгать, то есть говорить красивую неправдуthe final revelation is that lying, the telling of beautiful untrue things, is the proper aim of Art (O. Wilde; О. Уайльд)
саночки расписные, а дома есть нечегоall fur coat and no knickers (Abysslooker)
сделка есть сделкаbargain is a bargain
сила есть – ума не надоmight goes before right
стремление видеть всё таким, как хочется, а не таким, каково есть на самом делеwishful thinking
у всего есть оборотная сторонаevery bean has its black
у всякого белого есть своё чёрное, а у всякого сладкого – своя горечьevery white has its black, and every sweet its sour
у каждого вопроса есть две стороныthere are two sides to every question
у каждого есть грешок за душойthere is a skeleton in every cupboard (adivinanza)
у каждого есть свои недостаткиevery man has his faults
у каждого человека есть свои недостаткиevery man has his faults
у каждой медали есть оборотная сторонаevery medal has two sides
у каждой медали есть оборотная сторонаevery medal has its reverse
у каждой медали есть оборотная сторонаthere are two sides to every question
у каждой медали есть оборотная сторонаthe same knife cuts bread and fingers
у каждой собаки есть свой деньevery dog has his day
у пьяных дней есть своё завтраdrunken days have all their tomorrow
хочется есть, да не хочется лезтьhe that would eat the fruit must climb the tree
хочешь есть калачи, не лежи на печиno song, no supper (дословно: Не споёшь, так и ужина не получишь)
худ Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтынwhen poverty comes in at the door, love flies out of the window
худ Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтынwhen poverty comes in at the door, love flies through the window
Человек есть мера всех вещейman is measure of all things (Древнегреческий философ Протагор O.Zel)
человек есть мера всех вещейman is the measure of all things (Protagoras Olga Okuneva)
что есть в печи, всё на стол мечиsling what's in the oven straight onto the table!
что есть в печи, всё на стол мечиoffer to the guest all you have and the rest! (show your best hospitality and put everything you are cooking on the table)