DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing если так | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучшеif she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off
если бы это было так, можно было бы ожидать, что отклонения были бы более частымиif it were so one would have expected that abnormalism would be more frequent (но это не так)
если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отецif only I could think like my father, adultly
если вам не удастся провести ваш отпуск так, как вам хотелось, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
если вы и дальше будете поступать так, вы подорвёте своё здоровьеif you go on at that rate you will injure your health
если Джим и Мери уже сейчас ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж гладкоif Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start
если есть что-нибудь хуже, так это когда зануда воображает себя остроумнымif there is anything worse it is a heavy man when he fancies he is being facetious
если нам удалось повысить цены на серебро, нам удастся так же повысить и цены на золотоif we succeed in bulling silver we shall also succeed in bearing gold to the same extent
если он и дальше будет так пить, то ему грозит несколько месяцев лечения от алкоголизма в специальной лечебницеif he goes on drinking like that, he will have to spend months in a special hospital, drying out
если он так сказал – правда, я этого не слышал – то он солгалif he said so – not that I heard him say so – he lied
если она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорятif I've got to give her a debut, I'll do it with a flourish
если она и дальше будет так пилить своего мужа, он уйдёт от нееif she keeps on nagging at her husband like that, he'll leave her
если они будут не так себя вести, вышвырните ихif they are not good, throw them away
если так будет продолжатьсяat this rate
если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land up in prison one day
если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land up in prison one day
если ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальстваif you go on behaving like that, you'll draw down blame on our heads
если ты не расколешься так, я найду другие методы заставить тебя заговоритьif you don't loosen up soon, I shall have to find other ways of making you talk
если ты не уберёшься, я тебе так вмажу, что ты вылетишь за калиткуif you don't piss off, I'll kick you all the way to the gate
если ты хочешь играть так громко, мне придётся заткнуть ушиif you will play that loud music, I shall have to plug up my ears
если уж мы заговорили о Шекспире, так вот вам на вашу цитату мояnow you come to Shakespeare, I must cap your quotation with another
если это такat that rate
если этот мальчик и дальше будет вести себя так, он заработает суровое наказаниеif that boy goes on behaving like that, he'll qualify for severe punishment
иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с нейsome people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up
не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничаютI wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous
он бы пришёл, если бы не был так занятhe'd come but that he is so busy
она была бы вполне хорошенькой, если бы так безудержно не пользовалась косметикойshe'd be pretty if she didn't wear so much make up
она писала бы ему часто, если бы не была так занятаshe would write to him often if she were not so busy
отец грозил отречься от него, если он будет продолжать вести себя так плохоhis father threatened to disown him if he continued behaving so commonly
старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнкомthe old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди)
Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнкомthe old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч)
ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работатьyou'll burn yourself out if you work too hard
у нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компанииwe shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like that
экономика Канады так тесно связана с экономикой США, что если Штаты запнутся, падать придётся обоимthe economy of Canada has become so rigidly synchronized with that of the United States that if America stumbles, they both fall
эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вонthese people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself
я бы пошёл с вами, если бы я не был так занятI would have gone with you but that I am so busy