Russian | English |
бестактное замечание, если не сказать оскорбительное | a tactless remark, not to say insulting |
вы не ошибётесь, если скажете, что | you wouldn't be far out in describing as ("(...) we formed what you wouldn't be far out in describing as a beautiful friendship." | I stared at the man. 'Jeeves,' I said, and you wouldn't be far out in describing me as stunned, 'did I hear you correctly?' 'Yes, sir.' (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |
вы не ошибётесь, если скажете, что | you'd be about right if you said that (""(...) I saw a spectacle which affected me profoundly. In fact, you'd be about right if you said that it seemed to speak to my very depths." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |
Думаю, не ошибусь, если скажу, что она собирается уволиться с работы | at a shrewd guess, I'd say she is going to leave her job |
если вы сейчас всё не скажете, у вас может не оказаться другого подходящего случая | if you don't talk up now, you may not have another chance |
если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь? | if it comes to that why don't you tell him yourself? |
если не сказать | if not outright (Ремедиос_П) |
если не сказать... | not to say... |
если не сказать | if not to say (Alexander Demidov) |
если не сказать... | if not... |
если не сказать больше | put it mildly (to put it mildly. used to show that what you are talking about is much more extreme, etc. than your words suggest • The result was unfortunate, to put it mildly (= it was extremely unfortunate). OALD Alexander Demidov) |
если не сказать хуже | or worse (Ремедиос_П) |
не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будет | don't mistake him, he'll do it, if he said he will |
я не ошибусь, если скажу | make no mistake (Ivan Pisarev) |