Subject | Russian | English |
gen. | а что, если бы мы пошли погулять? | suppose we went for a walk? |
gen. | а что если нам вечером пойти в кино? | suppose we go to the movies tonight |
gen. | ах, если бы он был сейчас с нами! | if only he were with us now! |
Makarov. | будет лучше, если мы не будем распространяться об этом неприятном инциденте | it would be better if the unfortunate incident was not enlarged upon |
Makarov. | в случае близости врага или если этого требуют погодные условия, мы совершаем погружение | in the vicinity of the enemy or when weather conditions make it necessary we submerge |
busin. | в случае, если нам станет известно о | in the event that we become aware of |
gen. | в случае, если он не приедет, мы останемся здесь | failing his arrival we shall stay here |
gen. | вас устроит, если мы дадим ответ к пятнице? | will it do if we let you have our answer by Friday? |
Makarov. | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить | your continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed |
gen. | вы думаете, что они будут недовольны, если мы опоздаем? | do you think they'll care if we are late? |
Makarov. | да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать выше | i'll be rot if we don't make them caper higher |
gen. | да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать выше | I'll be rot if we don't make them caper higher |
scient. | даже если мы не знаем | even if we don't know |
gen. | даже если мы тебе не нравимся, ты должен быть вежливым | even though you dislike us, still and all you should be polite |
math. | действительно, если мы положим ... | indeed if we set (p=u then (1) becomes ...) |
Makarov. | дом был бы уже закончен, если бы мы быстро нашли кровельщика | the house would be finished by now, save that we had difficulty contracting a roofer |
Makarov. | думаю, нам придётся уехать отсюда пораньше, если мы хотим успеть домой до темноты | I'm afraid we must cut our visit short, as we want to get home before dark |
math. | если а=1, мы можем это требование не налагать | if a=1 we may dispense with this condition |
math. | если а=1, мы можем этого требования не налагать | if a=1 we may dispense with this condition |
math. | если а=1, то мы не можем налагать это условие | if a=1 we cannot impose this condition |
gen. | если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуации | if the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle |
Makarov. | если будет хорошая погода, Джордж возьмёт нас с собой в свою хижину у моря | if it's fine George will be taking them up to his crib |
gen. | если бы Бог хотел, чтобы мы летали, он бы дал нам крылья | if God had meant us to fly he'd have given us wings |
gram. | если бы мы | were we to (Were we to give up the fight now, it would mean the end of democracy in this country. Alex_Odeychuk) |
math. | если бы мы могли располагать большим числом точных наблюдений, мы бы | if we could have at our disposal a large number of precise observations we |
Makarov. | если бы мы могли увидеть землю, мы бы поняли, где мы находимся | if we could make land, we should know where we were |
gen. | если бы мы могли увидеть землю, мы бы поняли, где находились | if we could make land, we should know where we were |
Makarov. | если бы мы подняли его на смех, это бы только всё испортило | if we were to roast him it might hurt our business |
proverb | если бы не было облаков, мы бы не любили солнца | if there were no clouds, we should not enjoy the sun |
Makarov. | если бы не вы, мы бы не окончили работу вовремя | but for you we should not have finished the work in time |
gen. | если бы только мы могли вычеркнуть то, что было! | if we could unlive the past! |
gen. | если бы только мы могли заново прожить жизнь! | if we could unlive the past! |
Makarov. | если бы у нас была лодка, мы могли бы сплавать на остров | if we had a boat we could cross over to the island |
scient. | если В. будет удовлетворять условиям ..., мы скажем, что | if B. satisfies the conditions of..., we shall say that |
econ. | если Вас заинтересовали наши предложения, мы с удовольствием предоставим Вам информацию, касающуюся наших торговых и банковских связей. Ожидаем Вашего ответа | if you are interested in our proposals, we shall be very happy to provide bank and trade references, and we look forward to hearing from you in due course. (teterevaann) |
Makarov. | если ветер изменится, нам придётся переставить паруса | if the wind swings round, we will have to change the sails |
gen. | если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться | if all the cars keep together we shall be quite safe |
Makarov. | если все примутся за дело, мы скоро все закончим | if everyone piles in, we'll soon have the job finished |
Makarov. | если все примутся за дело, мы скоро закончим | if everyone pitches in, we'll soon have the job finished |
gen. | если все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать | if we get all the workers out, we may be able to force the government to act |
Makarov. | если все согласятся бастовать, то, быть может, мы заставим правительство действовать | if we get all the workers out, we may be able to force the government to act |
Makarov. | если всмотреться в будущее, будут видны страшные опасности, грозящие нам | if you dip into the future you can see fearful dangers ahead |
gen. | если вы готовы, мы готовы | we're ready if you are (Bartek2001) |
gen. | если вы думаете, что мы согласимся, вам придётся убедиться в противном | if you think we'll agree you have a second guess coming |
gen. | если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить вас | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed |
gen. | если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить вас | your continual lateness is now beyond a joke |
gen. | если вы не против, мы коротко переговорим | would you mind if we took a moment? (ad_notam) |
Makarov. | если вы подержите дверь, мы закатим это в дом | if you hold the door open, we can roll the thing in |
Makarov. | если вы разорвёте лист на четыре части, то у всех нас будет, на чём писать | if you tear the paper into four pieces, we can each have something to write on |
Makarov. | если вы считаете, что это необходимо, мы это сделаем | if it seems to be necessary to you we shall do it |
Makarov. | если вы считаете, что это правильно, мы это сделаем | if it seems to be right to you we shall do it |
gen. | если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся | if you take this attitude we shall not come to an understanding |
Makarov. | если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подписки | if you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe |
gen. | если директора согласятся на встречу, нас нет! | if the directors agree to a meeting, we're away! ((как вариант) MichaelBurov) |
gen. | если дождь не перестанет, мы останемся дома | if the rain keeps on, we shall stay at home |
gen. | если и не для нас самих, то для других это было хорошо | it was good for the others, if not for ourselves |
scient. | если к предложенной системе мы добавим | if we add to the proposed system |
Makarov. | если каждый выложит свою долю, мы быстро наберём, сколько нам нужно | if everyone brasses up, we'll soon have enough |
Makarov. | если крысы не съедят яд и не попадут в ловушку, мы можем потравить их химикатами, которых животные не переносят | if the rats won't eat the poison or gel caught in the traps, we may have to stink them out with this special chemical that animals hate |
gen. | если мы | if we are to (действительно) хотим (сделать что-то alexghost) |
Makarov. | если мы все поднажмём, мы быстро сделаем это дело | if we all buckle to, we'll soon get the job done |
law | если мы добросовестно полагаем, что | if we have a good faith belief that (sankozh) |
gen. | если мы долго пробудем на солнце, то совсем изжаримся | we shall fry if we stay long in the sun |
gen. | если мы долго пробудем на солнце, то совсем сгорим | we shall fry if we stay long in the sun |
progr. | если мы достигнем этой цели, то разработка отдельных модулей может осуществляться различными людьми независимо друг от друга, без необходимости общения друг с другом, при этом все эти объединённые вместе модули будут функционировать правильно | if we achieve this goal, different people will be able to work on different modules independently, without needing much communication among themselves, and yet the modules will work together (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986 ssn) |
gen. | если мы ещё можем быть Вам чем-то полезны | if we can be of any further assistance (Johnny Bravo) |
gen. | если мы за него не вступимся, никто этого не сделает | if we don't stand up for him, nobody will |
gen. | если мы за него не постоим, никто этого не сделает | if we don't stand up for him, nobody will |
gen. | если мы заделаем этот старый камин, вдоль всей стены можно будет повесить книжные полки | if we fill in that old fireplace we'll have a wall free for bookshelves |
gen. | если мы заделаем этот старый камин, вдоль всей стены можно будет поставить книжные полки | if we fill in that old fireplace we'll have a wall free for bookshelves |
scient. | если мы изучим особые черты | if we examine specific features of |
mech. | если мы исключим x, мы найдём, после небольших упрощений | if we eliminate x we find, after a little reduction |
mech. | если мы исключим x мы найдём после небольших упрощений | if we eliminate x we find, after a little reduction |
mech. | Если мы исключим x, мы найдём, после небольших упрощений, | If we eliminate x we find, after a little reduction (..., ...) |
gen. | если мы не будем есть, мы умрём | unless we eat, we shall die |
Makarov. | если мы не закончим сегодня, у них возникнут подозрения | if we don't finalize tonight, they will get suspicious |
busin. | если мы не начнём действовать немедленно, мой клиент начнёт искать другую компанию. Есть идеи? | if we don't get the ball rolling ASAP my client will look for another company. Please advise. (Crake) |
gen. | если мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержаться | if we don't get help we don't know how we are to hold out |
gen. | если мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя | if we don't get going we'll never arrive in time |
econ. | если мы не уверены, мы можем уменьшить объёмы нашей деятельности | if in doubt, we can downscale our activities (kee46) |
proverb | если мы не умеем сделать, как нам хочется, надо делать как можется | if we can't as we would, we must do as we can |
Makarov. | если мы обеспечиваем верное отображение страницы HTML, то за качество этого отображения уже отвечает браузер | as long as we serve up the HTML page correctly, it is the browser's responsibility to make it look good |
gen. | если мы обсудим этот вопрос, хуже нам не будет | it won't do us any harm if we talk the matter over |
scient. | если мы объединим упомянутые взгляды, мы получим более цельный вид | if we put the abovementioned views together, we will have a more integrated kind of |
Makarov. | если мы осуществим продажу сейчас, у нас есть возможность получить хорошую прибыль | we should be able to stack up a reasonable profit if we sell now |
scient. | если мы откроем сегодняшние учебники, мы заметим, что | if we open textbooks nowadays we notice that |
math. | если мы перейдём к уравнениям второго порядка | if we pass on to equations of the second degree |
math. | если мы перейдём к уравнениям второго порядка | if we pass on to equations of the second degree |
gen. | если мы переменим тему разговора и т.д.? | suppose that we change the subject (we take a holiday next week, we go for a swim, etc.) |
Makarov. | если мы побежим быстро, то скроемся от полиции | if we run fast we'll be able to chuck the police off |
gen. | если мы поднимем ввозные пошлины, они могут принять против нас ответные меры | if we raise our import duties, they may retaliate against us |
gen. | если мы поедем на такси, то сэкономим время | it will save time if we go by cab |
gen. | если мы пойдём пешком, мы сэкономим на автобусных билетах | by walking we can save spending money for bus fares |
gen. | если мы пойдём по этой дороге, мы выгадаем полмили | if we go by this road we can save half a mile |
gen. | если мы пойдём по этой дороге, мы сократим себе путь на полмили | if we go by this road we can save half a mile |
gen. | если мы пойдём этой дорогой, мы выгадаем полмили | if we go by this road we can save half a mile |
gen. | если мы пойдём этой дорогой, мы сократим себе путь на полмили | if we go by this road we can save half a mile |
scient. | если мы посмотрим на компоненты данного ..., мы увидим, что | if we look upon the components of a given..., we shall see that |
scient. | если мы посмотрим на эту проблему под другим углом | if we look at this problem from another aspect |
Makarov. | если мы поспешим, то успеем домой до темноты | if we press forward, we can get home before dark |
scient. | если мы предположим, что ..., то следующим шагом в ... будет ... | if we put the case that the next step in will be |
math. | если мы примем соотношения за конституционные, то | if we take as the constitutional law (the relations then ...; ...) |
math. | если мы примем соотношения за конституционные, то | if we take as the constitutional law (the relations then ...) |
scient. | если мы примем существование аналогичного факта | if we pose the existence of an analogous fact |
scient. | если мы проигнорируем эту проблемучто часто и делается, мы можем | if we ignore this problem something that is often done we can |
Makarov. | если мы проследим, с чего всё это началось, мы сможем понять причину | if we run the story back to its origin, we might understand the cause |
gen. | если мы проявим единство, мы осуществим свой план | if we all hang together our plan will succeed |
gen. | если мы сейчас не двинемся в путь, нас застигнет ночь | if we don't set forward soon, darkness will overtake us |
gen. | если мы скоро не тронемся, ночь нас настигнет в пути | if we don't set forward soon darkness will overtake us |
Makarov. | если мы скрещиваем птиц чёрного и белого цвета, то получаем потомство серого цвета. это первое дочернее поколение нашего скрещивания | if we cross a black bird with a white, all the offspring are grey. These are the "first filial" generation of our cross. |
Makarov. | если мы случайно сталкиваемся с какими-нибудь трудностями, мы относим некоторые из них к сфере мистического | if occasionally we come across difficulties we relegate some of them to the sphere of mystery |
scient. | если мы снова посмотрим на | if we now look again at |
gen. | если мы согласимся допустить бытие Божие | if we yield that there is a God |
Makarov. | если мы сохраним большую часть прибыли, мы не окажемся в сложном положении в следующем году, когда мы захотим заказать поставки | if we squirrel away most of the profit, we won't get into difficulties next year when we want to order supplies |
Makarov. | если мы хотим выиграть эти выборы, нам надо работать сообща | we must all pull together if we are to win this election |
Makarov. | если мы хотим добиться успеха, мы должны постоянно прилагать усилия | we must constantly endeavour if we are to succeed |
Makarov. | если мы хотим печь хлеб, мы должны иметь дрожжи, закваску | if we will make bread, we must have yeast, emptyings |
Makarov. | если мы хотим получить хорошую цену за дом, нам придётся потратить некоторое время, чтобы привести его в порядок | we shall have to spend some time smartening up the house if we want to get a good price for it |
gen. | если мы хотим прийти вовремя, нам надо сразу отправляться | if we are to come in time, we must start at once |
gen. | если мы хотим считаться хорошими родителями | if we are to be considered good parents (Leonid Dzhepko) |
gen. | если на нас нападут, мы нанесём ответный удар | if we arc attacked, we shall retaliate |
gen. | если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условиях | if we are to treat with you, it must be on equal terms |
gen. | если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условиях | if we are to treat with you, it must be on equal terms |
Makarov. | если нам приходится прописывать горькое лекарство, то нам очень хочется его преподнести в приятной оболочке | if we have a bitter medicine to administer, we are desirous to convey it in a pleasant vehicle |
gen. | если нам станет известно раньше, мы сообщим вам | if we'd known before, we'd have let you know |
Makarov. | если нам суждено умереть | if we are marked to die |
gen. | если нам суждено умереть | if we are marked to die |
gen. | если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу? | if the police catch us, shall we be able to cook up a story? (Taras) |
gen. | если начнётся война, нас немедленно призовут | if war breaks out we shall be called up at once (в а́рмию) |
Makarov. | если наши пушки смогут бить по врагу ещё день, я думаю, мы победим | if we can go on hammering away at the enemy for another day, I think we can defeat them |
gen. | если не мы, то кто? | if not us, who? (1981 Reagan speech; 2010 Obama Obamacare speech: "If not us, who? If not now, when?" slitely_mad) |
Makarov. | если не подоспеет помощь, мы должны держаться до конца | if help does not come, we must endure to the end |
Makarov. | если не подоспеет помощь, мы должны стоять насмерть | if help does not come, we must endure to the end |
gen. | если не сейчас, то когда? если не мы, то кто? | If not now, when? If not us, who? (Those in Congress and elsewhere silent today should echo the philosopher Hillel the Elder: "If not now, when? If not us, who?") |
proverb | если небо упадёт, мы будем ловить жаворонков | if the sky falls, we shall catch larks |
gen. | если она выиграет, мы будем слушать об этом до конца дней | if she wins we'll never hear the end of it (linton) |
gen. | если она выиграет, она прожужжит нам все уши | if she wins we'll never hear the end of it (linton) |
gen. | если они заметят нас, мы погибли | if they see us we are sunk |
gen. | если они нападут, мы заставим их отпасть | if they turn on we would turn them off |
gen. | если они увидят нас, мы погибли | if they see us we are sunk |
Makarov. | если первое вычисление окажется неправильным, мы сделаем второе поточнее | if the first calculation is wrong, we make a second better |
gen. | если повезёт, мы будем там завтра | with luck, we'll be there tomorrow |
gen. | если погода будет хорошая, мы выйдем, если плохая, то нет | if not, not |
gen. | если погода будет хорошая, мы выйдем, если плохая, то нет | if it is clear, we will go out |
Makarov. | если погода продержится, мы вдвоём совершим поездку | if the weather holds, we'll both take a trip |
Makarov. | если рядом есть ветка, держись за нее, пока мы ищем верёвку | if a branch is near you, hold on until we can get a rope |
gen. | если так пойдёт дальше, мы сегодня останемся без обеда | at that rate we shan't get any dinner today |
math. | если a=1, то мы не можем не наложить это требование | if a=1, this condition cannot be discarded |
Makarov. | если только это возможно, мы попытаемся помочь | wherever it is possible, we try to help |
Makarov. | если у вас больше нет вопросов, мы отпустим свидетеля | unless you have any further questions for him, this witness may now stand down |
busin. | если у вас возникнут вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь | if you have any questions, do not hesitate to contact us. (Johnny Bravo) |
busin. | если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь | if you have any questions, do not hesitate to contact us. (Johnny Bravo) |
gen. | если у нас будет ничья | if we draw |
Makarov. | если уж мы заговорили о Шекспире, так вот вам на вашу цитату моя | now you come to Shakespeare, I must cap your quotation with another |
Makarov. | если хорошая погода сохранится, мы сможем закончить уборку урожая на следующей недели | if this fine weather stays, we shall be able to lay the wheat by next week |
gen. | если что, мы готовы | we're ready if you are (Bartek2001) |
gen. | ещё мы можем приехать, если не поездом? | how else can we come than by train? |
Игорь Миг, quot.aph. | Зачем нам такой мир, если в нём не будет России –ВВП | what need will we have for a world if there was no Russia? |
math. | здесь и всюду далее мы будем опускать индексы и пределы суммирования, если это не приведёт к недоразумению | here and elsewhere we shall omit the indices and limits of summation when it can be done without ambiguity |
gen. | как бы мы смеялись, если бы это была правда! | supposing that it were true, how we should laugh! |
gen. | как если бы мы действовали самостоятельно | as we could do ourselves (Johnny Bravo) |
gen. | как ещё мы можем приехать, если не поездом? | how else can we come than by train? |
idiom. | кто, если не мы | if we don't look out for ourselves, who will (VLZ_58) |
gen. | кто, если не мы? | if not us, who? (slitely_mad) |
Makarov. | лодка пойдёт ко дну, если мы не вычерпаем воду | the boat will sink unless we bail out |
gen. | мы без сомнений примем его обратно на работу, если возникнет такая возможность | we would have no hesitation re-employing him in the future should the opportunity arise |
gen. | мы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человека | we would take it kindly if you would put in a good word for the boy |
gen. | мы бы кончили работу быстрее, если бы он помог | we could finish the job faster if he would help |
gen. | мы бы кончили работу быстрее, если бы он помогал | we could finish the job faster if he would help |
Makarov. | мы бы могли наверное раздобыть денег, если бы сходили к моим родителям | we could possibly get some money by going to my parents |
gen. | мы бы пошли туда, если бы нас пригласили | we should go there if we were invited |
Makarov. | мы бы успели на поезд, если бы мы шли быстрее | we should have caught the train if we had walked faster |
gen. | мы бы успели на поезд, если бы шли быстрее | we should have caught the train if we had walked faster |
busin. | мы были бы благодарны Вам, если бы вы ... | we would appreciate it if you would |
nautic. | мы были бы очень признательны, если бы вы | it would be appreciated if you (Johnny Bravo) |
busin. | мы были бы очень признательны, если бы вы выполнили доставку как можно скорее | we would be grateful if you could deliver as soon as possible. |
busin. | мы были бы признательны Вам, если бы вы ... | we would be grateful if you could |
gen. | мы выиграем время, если возьмём такси | if we take a taxi we shall save time |
Makarov. | мы купили дом, чтобы не потерять деньги, если цены резко вырастут | we bought the house to arm against big price rises |
gen. | мы ляжем на полу, если вы дадите одно-два одеяла | we shall shake down on the floor with a blanket or two |
scient. | мы могли бы продвигаться в два раза быстрее, если бы были устранены наши трудности ... | we could move twice as fast if our difficulties were eliminated |
Makarov. | мы можем получить больше денег, если будем отдавать в аренду другую землю | we can get more money by farming out the other fields |
math. | мы можем применить этот метод только если оператор является ... | we can apply the method provided that the operator is |
gen. | мы опоздаем на поезд, если не прибавим шагу | we shall be late for the train if we don't step out |
gen. | мы отменим это мероприятие, если не найдём для него деньги | we'll have to write off the arrangement if we can't find the money for it |
gen. | мы пойдём, если погода будет благоприятствовать | we'll go, weather permitting |
gen. | мы пойдём, если погода будет позволит | we'll go, weather permitting |
Makarov. | мы потеряем деньги, если будем продавать, когда цены падают | we'll lose money by selling on a falling market |
math. | мы принимаем условие, что если | we adopt the convention that if (R is ... then ...; ...) |
Makarov. | мы согласимся на это предложение, если будут оплачивать сверхурочные | we will agree to the proposal with the proviso that overtime be/should be paid |
gen. | мы хотели бы остановиться у вас, если вы согласны | we would rather stay with you, if you will have us (нас принять) |
Makarov. | надо приналечь на работу, если мы хотим её закончить вовремя | we must push on with the work if we are to finish it in time |
inf. | нам ничего не обломится, если мы палец о палец не ударим | nothing happens until we make it happen (букв. "ничего не произойдёт, пока мы не заставим это произойти" Serge Arkhipov) |
Makarov. | нам отключат электричество, если мы не заплатим по счету | the electricity supply will be cut off if we don't pay our bill |
gen. | Нам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно | We'll have to pull out all the stops if we want to get home before dark (Taras) |
Makarov. | наша вечеринка будет интереснее, если мы притащим немного наркотиков | it will spice up the party if we bring in some unlawful drugs |
Makarov. | наше предприятие может закончиться полным провалом, если мы не будем аккуратнее относиться к счетам | the business might land up in failure unless more care is taken with the accounts |
el. | не хватает выводов, если мы пытаемся разделить конструкцию на два устройства | not enough pins if we try to split the design across two devices (ssn) |
Makarov. | нет нужды выяснять, что у него было в прошлом, если мы собираемся брать его на работу | there's no need to bring up his past when we are considering him for employment |
progr. | Никто не ожидает, что мост будет перемещён на десять метров после того, как он был построен. Точно так же не следует ожидать, что программный продукт успешно выполнит различные задачи после того, как будет создан. Если это то, что нам нужно, тогда программное обеспечение создано удачно | nobody expects a bridge to be moved by ten meters after it has been built. Similarly, nobody should expect a software product to happily perform different tasks after it has been built. If this is what is expected then the software has not failed (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | ничего страшного, даже если мы их сожжём | it makes no nevermind if we burn them |
progr. | но для простоты в данном обсуждении мы будем и далее, если это не приведёт к путанице, опускать слово "образец" | for simplicity, this discussion will continue omitting the word "pattern" when there is no risk of confusion (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer) |
progr. | но что, если нам потребуется выполнить рекурсивную фильтрацию по нескольким каталогам? | but what if you need to recursively filter across multiple directories? (см. "The Well-Grounded Java Developer" by Benjamin J. Evans, Martijn Verburg 2013) |
Makarov. | о, если бы только мы могли навсегда покончить с войнами! | oh, that we might end all wars! |
math. | однако если мы поищем лучшие возможности, то ... | but if we look for better alternatives (we find little in the literature of numerical analysis) |
gen. | он может пойти с нами, если хочет | he has the liberty of coming with us |
gen. | они бы нам помогли, если бы они там были | they would have helped us if they had been there |
progr. | Основная идея гл. 12 состоит в том, что если нас интересует реакция только в моменты квантования, эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига | A key idea from Chapter 12 is that if one is only interested in the at-sample response, these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operator (см. Control system design by Graham C. Goodwin et al. 2000 ssn) |
Makarov. | поезд ещё только подходит к станции, если мы поспешим, мы на него успеем | the train is just drawing into the station, if we hurry we can catch it |
Makarov. | пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду | it is time to turn now if we wish to get home in time for dinner |
gen. | разумеется, мы это сделаем, если вы настаиваете | of course, if you insist we'll do it |
Makarov. | сектор исследований не сможет развернуться, если мы не добавим ему работников | the research section cannot get underway unless we staff it up |
Makarov. | сектор исследований не сможет развернуться, если мы не добавим ему работников | research section cannot get underway unless we staff it up |
gen. | Совершенно необходимы массовые выступления, если мы хотим, чтобы было уничтожено то зло, которое вызывается расовой дискриминацией | Mass struggle is vital if the elimination of the evils of racial hatred is to be guaranteed (Taras) |
scient. | таким образом, было бы очень выгодно, если бы мы могли ... | so it would be of great advantage for, if we could |
scient. | таким образом, было бы очень полезно, если бы мы могли ... | so it would be of great advantage for, if we could |
Makarov. | Таким образом, в идеологической войне человека следует считать целью 1. Если нам удастся повлиять на его образ мысли, мы убьём в нём инстинкт "политического животного" и выиграем сражение, не сделав ни единого выстрела | the human being should be considered the priority objective in a political war once his mind has been reached, the "political animal" has been defeated, without necessarily receiving bullets |
math. | теорема 1 говорит нам, что ответ является утвердительным, если ... | theorem 1 tells us the answer is positive when |
math. | теорема 1 говорит нам, что ответ является утвердительным, если ... | theorem 1 tells us the answer is affirmative when |
IT | теперь, если есть желание, мы можем приступить к синтезу схемы по диаграмме состояний | we can now synthesize a circuit from the state diagram if we wish (ssn) |
scient. | только в случае, если это будет доказано, мы сможем утверждать ... | only in case this is proved we can state |
Makarov. | только что уехал последний автобус, если мы хотим сегодня попасть домой, придётся идти пешком | that was the last bus disappearing round the corner, we shall have to hoof it if we want to get home tonight |
lit. | Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого. | Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. (G. B. Shaw) |
gen. | хороши мы были бы, если бы согласились! | where would we be if we agreed? |
gen. | что если бы мы пошли погулять? | suppose we went for a walk a |
gen. | что может помешать нам, если мы захотим уехать? | what can stop our going if we want to? |
gen. | что мы будем делать, если пойдёт дождь? | supposing it rains what shall we do? a |
Makarov. | что плохого, если мы туда пойдём? | where can be the harm in going there? |
scient. | это совершенно очевидно, поскольку если мы утверждаем ..., то мы должны неизбежно допустить существование ... | this is entirely obvious, since if we assert we must inevitably admit the existence of |
gen. | я буду вам чрезвычайно признателен, если вы пришлёте нам | I will be grateful if you send us |
Makarov. | я думаю, если бы мы работали вместе, мы бы смогли выполнить нашу задачу | if we'd all work together, I think we could accomplish our goal |