DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing его | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Американская мамаша, которая занимается только детьми, после школы забирает их на мини-вэне и везёт на занятия футболом или др. кружки, постоянно опекает своих "ангелочков" и не даёт им шагу ступить. Сейчас часто имеет негативную коннотациюsoccer mom (mockerin)
Бог его знает!the land knows!
больше не то ( кто он естьno more (Smokey is a house cat no more since he ventured outside one day. Val_Ships)
бродяга, побирающийся с другим, старше и опытнее егоpunk (Taras)
вот оно, золото!there's gold in them thar hills
делая нападки на личность оппонента, а на на его доводad hominem (attacking an opponent's character rather than answering his arguments Val_Ships)
держись от него подальше. Он подонокstay away from him. He's a real heel (Yeldar Azanbayev)
до него дошло наконецit hit him (when he saw blood on the floor it hit him Val_Ships)
его дело пропащееit's gone goose with him
его обмазали дёгтем и вываляли в перьяхhe was tarred and feathered
его осенилоit hit him (Val_Ships)
Его ПреподобиеRev. (Andreyka)
его призвали в армиюhe was drafted into the army
его тошнитhe is sick at the stomach
ежедневная сводка о местоположении судов и ожидаемом его изменении в конкретных районах океанаDaily Estimated Position summary (включает в себя курсы, скорости и предполагаемые изменения в течение следующих суток)
женщина, болеющая за автогонщика или сопровождающая егоpit lizard
как это внимательно с его стороны!how perceptive of him! (Val_Ships)
как это?, как его там?dingbat (вместо забытого слова ssn)
ловля бычка без лассо, ковбой должен прыгнуть на его спину со своей лошади на скакуsteer wrestling (дисциплина в родео na-ta-Sh1)
любой, кроме негоanybody but him (Val_Ships)
можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишьyou can bring the horse to water, but you can't make him drink
не вините его за плохую вестьdon't shoot the messenger (And now for tomorrow's weather – it's going to be cold, wet and stormy, but don't shoot the messenger! Val_Ships)
обрабатывающий его членов в пользу какого-либо законопроектаlobbyist
он боленhe is sick
он был в удареhe was in good or he was in great form tonight
он даже не пикнулhe hasn't said a peep (Taras)
он ему омерзителенhim would not touch him with a ten foot pole
он ему омерзителенhe would not touch him with a ten foot pole
он ему противенhe would not touch him with a ten foot pole
он ехал верхом позади телегиhe rode back of the cart
он курит коноплюhe is on keef
он курит планhe is on keef
он ни слова не сказалhe hasn't said a peep (Taras)
он-образец психического здоровьяhe is a poster boy for mental health
он парень не промахhe is a smart guy
он серьёзно боленhe is seriously sick
он совсем разболелсяhe has become quite sick
он совсем разболелсяhe is quite sick
он хороший человекhe is good people (idiom; it is colloquial AE, meaning "he's a good person")
оно имеет отличную репутациюit comes highly recommended (о месте, заведении Val_Ships)
оно стоит тогоit's worth it (Val_Ships)
по его частиdown one's alley
подкупленный избиратель, проголосовавший не за ту партию, которая его подкупилаcheater
полномочие исполнителя завещания на осуществление его функцийletters testamentary (выдаётся судом)
по-моему, он действительно боленI guess that he is really ill (you are right, you will want to rest after your long journey, etc., и т.д.)
порядок замещения поста президента в случае его смерти или недееспособностиpresidential succession
последнее ехидное замечание вывело его из себяthe last snide remark made him lose his temper (Maggie)
приготовить для него чайfix tea for him (lunch for the family, etc., и т.д.)
принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его постаimpeach a president
противоправное проникновение в помещение с умыслом совершить в нём фелонию или кражуburglary
решение палаты представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его постаimpeachment
самое простое, элементарное знание или его основыTopic 101 (101 (pronounced "one-oh-one") is a topic for beginners in any area. It has all the basic principles and concepts that are expected in a particular field ( Culture 101 – певое, что нужно знать о культуре wikipedia.org, wikipedia.org, bbc.com EmAl)
составление бюджета на основе его пересмотраgroundup budgeting
состязание в родео, в котором ковбой прыгает с лошади на спину быка, хватает его за рога и валит на бокbull dogging (na-ta-Sh1)
сумма собранного налога за вычетом расходов по его сборуyield
так оно и естьit is what it is (на самом деле Val_Ships)
так оно и естьit is what it is (выражение признания правильности сказанного Val_Ships)
то-то и оноit is what it is (Val_Ships)
у него ещё вся жизнь впередиEntire life ahead of him (Himera)
у него не квартира, а хоромыhis apartment is a real palace
у него пистолетhe totes a gun (Technical)
у него сосёт под ложечкойhe is sick at the stomach
Уведомление "Райс" – уведомление работников госслужб обычно сферы образования о предстоящем обсуждении его статуса занятости официальным советом на закрытом совещании по акту об Открытых Общественных Совещаниях.Rice Letter (A "Rice Notice" is the notification that must be provided to an employee prior to a board's discussion of the employee's employment at a closed meeting under the Open Public Meetings Act. The "Rice Notice" requirement dates back to the 1977 case of Rice v. Union Cty. Dinara Makarova)
услуга по чистке автомобиля и генеральной уборке в нёмcar detailing (Баян)
человек, временно живущий в доме и присматривающий за нимhouse-sitter (в отсутствие хозяев Taras)
человек, который запоздало критикует чьи-либо действия и рассказывает о том, как бы поступил на его местеMonday morning quarterback (Taras)
член Сената от партии большинства, избираемый для исполнения обязанностей Вице-Президента США во время его отсутствияPresident Pro Tempore (Val_Ships)
это его вполне устраивалоit suited him well (and he saw no reason to change it Val_Ships)
я думаю, он действительно боленI guess that he is really ill (you are right, you will want to rest after your long journey, etc., и т.д.)
я хочу его, мы будем замечательной парой!I wanna roll with him, a hard pair we will be! (Alex_Odeychuk)
ёмкость, в которую рабочий кладёт свой обед, чтобы взять его с собойdinner pail (ssn)