Russian | English |
быть душой общества | be the life of the party (Leonid Dzhepko) |
взгляды, к которым прикипел душой | pet notions (YGA) |
давать пищу душе | to one's soul |
дело, к которому относишься с душою | labor of love (Leonid Dzhepko) |
на душе кошки скребут | feel rodents gnawing at the bottom of one's heart (Lana Falcon) |
не иметь ни гроша за душой | have not a penny to his name (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
ни гроша за душой | at the bottom of the barrel (Leonid Dzhepko) |
относиться с душою | labor of love (Leonid Dzhepko) |
родственная душа | twin flame (New York Times Alex_Odeychuk) |
с душой нараспашку | wear one's heart on one's sleeve (Сomandor) |
холодный душ | wake-up call (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |