Subject | Russian | English |
Игорь Миг, sl., drug. | большая дурь | H |
Игорь Миг, sl., drug. | большая дурь | junk |
Gruzovik | выбивать дурь из головы | knock the nonsense out of (someone) |
inf. | выбить дурь | knock the nonsense (out of; из) |
inf. | выбить дурь | beat seven shades of shit out of (He threatened to beat seven shades of shit out of me at the pub yesterday. Fidelia) |
inf. | выбить дурь | beat the shit out (из; of denghu) |
inf. | выбить дурь из | knock some sense into (Shabe) |
Gruzovik, inf. | выбить дурь из | knock the nonsense out of |
gen. | выбить дурь из головы | beat some sense into (someone) |
gen. | выбить дурь из головы | knock the nonsense out of (someone) |
gen. | выбить из кого-либо дурь | knock the living daylights out of |
gen. | выколачивать дурь из | make listen to reason (кого-либо) |
Gruzovik | выколачивать дурь из кого-либо | make someone listen to reason |
Gruzovik | выколачивать дурь из кого-либо | knock the nonsense out of someone's head |
gen. | выколачивать дурь из | knock the nonsense out of someone's head (кого-либо) |
Игорь Миг | выколотить дурь | bang one's heads together |
Gruzovik, inf. | выколотить дурь из | knock the nonsense out of |
slang | дурь, кайф, наркота | gear (криминальный сленг spelled) |
nonstand. | дурь несусветная | utter nonsense (Mr Putin said it would be "utter nonsense" for Syria's government to provoke opponents with such attacks. bbc.co.uk Constantin) |
gen. | дурью маяться | fool around (Anglophile) |
gen. | дурью маяться | fool about (Anglophile) |
gen. | дурью маяться | fool away one's time (Anglophile) |
inf. | дурью маяться | goof about (Рина Грант) |
inf., amer. | дурью маяться | goof around (Рина Грант) |
idiom. | дурью маяться | do foolish things (Andrey Truhachev) |
idiom. | дурью маяться | get up to nonsense (Andrey Truhachev) |
brit. | дурью маяться | faff about (To waste time doing unnecessary things – LONGMAN Anglophile) |
inf. | дурью маяться | lallygag (Юрий Гомон) |
inf. | дурью маяться | lollygag (Юрий Гомон) |
vulg. | дурью маяться | fuck around |
gen. | дурью маяться | muck around (Anglophile) |
idiom. | дурью мучиться | do foolish things (Andrey Truhachev) |
idiom. | дурью мучиться | get up to nonsense (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | дурью мучиться | play around |
gen. | дурья башка | fluff off |
Gruzovik, inf. | дурья башка | fool |
amer. | дурья башка | dumkopf (нем.заимст. – степень пейоративности ниже: звучит менее обидно, чем "идиот" kadzeno) |
Gruzovik, inf. | дурья башка | stupid person |
gen. | дурья башка | fluff-off |
Gruzovik, inf. | дурья голова | stupid person |
Gruzovik, inf. | дурья голова | fool |
sl., drug. | курить "дурь" | be on pot (maystay) |
slang | курить дурь | smoke a doobie (Taras) |
slang | курить "дурь" | lick (dzenkor) |
Makarov., rude | маяться дурью | bugger around |
Makarov., rude, slang | маяться дурью | bugger about |
proverb | на безделье всякая дурь в голову лезет | by doing nothing we learn to do ill (дословно: Ничего не делая, мы учимся дурным делам) |
proverb | на безделье всякая дурь в голову лезет | idle brain is the devil's workshop |
proverb | на безделье всякая дурь в голову лезет | an idle brain is the devil's workshop (дословно: Праздный мозг-мастерская дьявола) |
proverb | деловая пора ум даёт, а на безделье дурь в голову лезет | idle hands are the devil's workshop (Баян) |
Gruzovik, inf. | на него дурь нашла | he has gone crazy |
Gruzovik, inf. | на него дурь нашла | he has gone off his head |
gen. | на него нашла дурь | he has gone off his head |
gen. | на него нашла дурь | he has gone crazy |
Gruzovik, inf. | повыбить дурь из кого-либо | knock the nonsense out of (someone) |
inf. | повыбить дурь из | knock the nonsense out of (someone – кого-либо) |
vulg. | под дурью | cunted (Artjaazz) |
amer. | толкать дурь | sling (Taras) |
amer. | толкать дурь | sling dope (Taras) |
amer. | толкать дурь | push drugs (Taras) |
sl., drug. | торговец дурью | dope dealer (igisheva) |
gen. | у него дурь в голове | he has got a worm in his head |
inf. | что за дурь! | what a lot of rubbish! (Andrey Truhachev) |
slang | чтобы подняться, ты либо толкаешь дурь, либо недурно забиваешь мяч | sling crack rock or get a wicked jump shot (фраза из фильма "Бойлерная/Boiler Room" (2000) lawput) |