DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing друзья | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Американская Ассоциация друзей Иерусалимского университетаAmerican Friends of Hebrew University (gulnara11)
Американский комитет друзей на службе обществуAmerican Friends Service Commitee (n-t.ru sonnetic)
блюда, приготовленные в кастрюльке, которые родственники и друзья умершего приносят на поминкиcasserole (ad_notam)
болтун - находка для шпиона, но не находка для друзейavoid a questioner, for he is also a tattler
бросать своих друзей и т.д. в бедеleave one's friends one's family, etc. in trouble (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.)
бросать старых друзейlay aside old friends (former colleagues, old habits, all enmity, all malice, one's distrust, the prejudices of a lifetime, etc., и т.д.)
бросить друзейbreak with one's friends (with one's associates, with one's wife, etc., и т.д.)
быть близкими друзьямиbe hand in (and) glove (with; с)
быть близкими друзьямиbe hand in and glove with (с)
быть близкими друзьямиbe close friends
быть близкими друзьямиbe good pax
быть близкими друзьями – водой не разольешьlive in one another's pockets (Aly19)
быть верным своим друзьямstick close to one's friends (to one's chief, by me, by one's husband, by one another, etc., и т.д.)
быть верным своим друзьямhold to one's friends (to one's party, to one's choice, etc., и т.д.)
быть верными и неразлучными друзьямиhang together
быть вынужденным вновь прибегнуть к помощи прежних друзейbe thrown back upon one's former friends (upon the former plan, upon his own resources, etc., и т.д.)
быть друзьямиchum
быть друзьямиexperience friendship (with ... – с ... Alex_Odeychuk)
быть закадычными друзьямиbe as cup and can
быть закадычными друзьямиbe hand in and glove with (с)
быть закадычными друзьямиbe finger and thumb
быть закадычными друзьямиbe hand in (and) glove (with; с)
быть закадычными друзьямиbe finger and thumb
быть закадычными друзьямиbe thick as thieves
быть на стороне своих друзейstand by one's friends (by you whatever happens, by him to the last, etc., и т.д.)
быть настроенным против чьих-либо друзейdiscriminate against friends
быть неразлучными друзьямиbe finger and thumb
быть неразлучными друзьямиbe finger and thumb
быть преданным своим друзьямowe fealty to friends
быть причиной разрыва между старыми друзьямиcause estrangement between old friends
быть старинными друзьямиbe friends of old standing
быть старинными друзьямиbe friends of old standing
быть старыми друзьямиgo back a long way (olga garkovik)
быть старыми друзьямиbe friends of old standing
быть старыми друзьямиbe friends of old standing
в конце концов они опять стали друзьямиultimately they became friends again
в кругу друзейbetween friends (Andrey Truhachev)
в кругу друзейamong friends (Andrey Truhachev)
в кругу своих близких и друзейwith your near and dear ones (Alexander Demidov)
в кругу старых друзей нет места стеснениюOld friends shouldn't be shy (ElenaMark)
в обществе друзейin the company of friends
в отношениях между двумя друзьями заметен холодокthere is a coolness between the two friends
верные друзьяsolid friends (VPK)
верные друзьяfast friends
верные друзьяtried-and-true friends
верный другfaithful companion (Taras)
верный другstaunch friend (Sergei Aprelikov)
вести длинные разговоры и т.д. с друзьямиcarry on long conversations discussions, talks, etc. with your friends (with students, with one's colleagues, etc., и т.д.)
Вести дневник с целью отмечать в нём "взлёты и падения" отношений со своими друзьямиkeep a diary to record the ups and downs of one's friendships (bigmaxus)
включать кого-либо в число своих друзейinclude among friends
влиять на своих друзейinfluence one's comrades (the people, the child, the readers, the tides, the crops, etc., и т.д.)
вместе с друзьями начать выпуск газетыco-operate with friends in starting a newspaper
внушить друзьям любовь к себеendear oneself to friends
восстановить друзей друг против другаturn friends against friends
все ваши друзья, и я в этом, кланяются вамall your friends, including me, send you their greetings
все вечера он проводит с друзьями за выпивкойhe spends every night boozing with his friends
все друзья отступились от негоhis friends have given him up
все его друзья могут быть разочарованыthis may prove a disappointment to all his friends
все её друзьяall of her friends (Alex_Odeychuk)
все старые друзья покинули егоall his old friends fell away from him
всеми своими мыслями мы с теми нашими друзьями, которые сейчас сражаютсяour thoughts go out to our friends at the front
Всемирный консультативный комитет друзейFriends' World Committee for Consultation
встретиться с друзьями в Лондонеjoin one's friends in London (at the station, at the theatre, etc., и т.д.)
встреча друзейbee (для совместной работы и взаимопомощи или с др. целью)
встреча друзейreunion
встреча соседей или друзейbee (для совместной работы и взаимопомощи или с др. целью)
встреча старых друзейa round-up of old friends
встреча старых друзейround-up of old friends
встречаться с друзьямиcatch up with friends (Alex_Odeychuk)
встречаться с друзьямиgo out with friends (Alex_Odeychuk)
вы, ваши друзья и близкиеyou and yours (Boris Gorelik)
выбирай книгу так, как выбираешь другаchoose an author as you choose a friend
выдвинутый на должность стараниями друзейnominated by the agency of friends
выручать другаcover up for a friend
выручать другаcover up for a friend (ложью, лжесвидетельством и т. п.)
высоко ценить преданность друзейprize the affection of friends
гостить у друзейstay with friends
гостить у друзейstay with fiends
гостить у друзейstop with friends
давайте останемся друзьямиlet us remain friends
для многих моих друзей он был как отец роднойhe was a father to so many of my friends
Добавление в контакты огромного количества друзей после возвращения из какого-нибудь места отдыхаfriend surge (Aidarius)
доить своих друзейmouch on one's friends
доить своих друзейmooch on friends
"доить" своих друзейto mouch on one's friends
докучать друзьямimportune friends
Дорогие друзьяLadies and gentlemen (IIoPTeP)
дубасить друг другаbatter at each other
его друзья и т.д. его забылиhe was forgotten by his friends (by these people, by his pupils, etc.)
его друзья обманули егоhis friends played him false
его друзья скрашивают его недостатки, называя его вполне сносным романистомhis friends gloss over his foible, by calling him an agreeable novelist
его новая машина стала объектом зависти друзейhis new car made him the envy of his friends
его оставили все его друзьяevery one of his friends has left him
его поведение отдалило его от друзейhis conduct estranged him from his friends
его старых друзей теперь нет в живыхhis old friends have all passed away
его старых друзей уже не сталоhis old friends have all passed away
ей остро недоставало друзейshe hungered for friends
есть друзья и друзьяthere are friends and friends
жить без друзейexist vegetably without interests or friends
жить у друзейstay with friends (Andrey Truhachev)
забыть старых друзейdiscard old friends
завести друзейcultivate one's friends (Ольга Матвеева)
завести друзейmake friends
зависать с друзьямиhang out with friends
заводить друзейcultivate friends
заводить друзейmake friends (Andrey Truhachev)
заводить новых друзейpick up new friends
завоёвывать дом, семью, друзейconquer home, family, friends (Alex_Odeychuk)
закадычные друзьяBBFs
закадычные друзьяintimate friends (sashkomeister)
закадычные друзьяas thick as thieves
закадычные друзьяsworn friends
закадычные друзьяbosom friends
закадычные друзьяnear friends
закадычные друзьяswore friends
заклятые друзьяa love-hate relationship (Россия и НАТО: заклятые друзья – Russia and NATO: a Love-Hate Relationship Dominator_Salvator)
заклятые друзья-не разлей водаfrenemies (иронич. // см. также словарную статью "best frenemies")
записывать адреса и дни рождения своих друзейbook the addresses and birthdays of friends
зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту?what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time?
звонок другуcall a friend (SirReal)
знакомство с целью дальнейших отношений, подстроенное друзьями/родственникамиromantic match (Ahh, good for you! So this might be a romantic match for you? – Тебя с ней хотят познакомить? Тебе устроили амурное знакомство? ART Vancouver)
из числа моих друзейfrom among my friends
избави меня Бог от таких друзей!deliver me from such friends!
испытанные друзьяtried-and-true friends
их друзья в кавычкахtheir otherwise friends
ищущий поддержки друзейdependent upon one's friends
ищущий поддержки друзейdependant upon one's friends
к нам сегодня придут друзьяwe have friends coming over this evening
казалось, он вовсе не хотел, чтобы его представляли их друзьямhe seemed to want no introduce to their friends
компания друзейcrowd (Maria Klavdieva)
компания друзейcrew (Maria Klavdieva)
компания друзейgroup of friends (Moscowtran)
контракт был подписан благодаря посредничеству друзейhis contract was arranged through the mediation of friends
контракт был подписан благодаря посредничеству друзейhis contract was arranged by the mediation of friends
контракт ему устроили друзьяhis contract was arranged through the mediation of friends
контракт ему устроили друзьяhis contract was arranged by the mediation of friends
круг близких друзейcircle of intimates (Ремедиос_П)
тесный круг друзейa circle of friends
круг друзейfriends round (denismurs)
круг друзейfriendship network (Anglophile)
круг друзейnetwork of friends (Squirell)
круг друзей и знакомыхcircle of friends and acquaintances (bookworm)
кружок друзей по перепискеpen pal's group (Irina%%%)
кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзейhe will never have true friends who is afraid of making enemies
кулинарная программа для друзей шеф-повараchef's table (ad_notam)
легко заводить друзейmade friends easily (Alex_Odeychuk)
лучшие друзьяBBFs
Лучшие друзья девушки-___-___ бриллиантыDiamonds are a girl's best friend (Natalia1809)
лучший другmain man (driven)
любить подразнить своих друзейtake pleasure in teasing one's comrades (in contradicting me, etc., и т.д.)
любящий выпить и закусить с друзьямиconvivial
между друзьямиbetween friends (Andrey Truhachev)
между друзьямиamong friends (Andrey Truhachev)
между друзьями произошёл разрывthere was a break between two friends
меня к этому побуждали друзьяI was urged by my friends (by my conscience, by necessity, etc., и т.д.)
мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30
мне совсем не нравятся ваши друзьяI don't approve of your friends at all
мои близкие друзьяmy close friends
мои дорогие друзьяmy wantons
мои друзья добавили меня в Тиндер ради приколаmy mates stuck me on Tinder for a laugh (ArcticFox)
мои друзья живут по всей странеmy friends are spread all over the country
мои друзья уехали в Африкуmy friends went out to Africa
мои самые близкие друзьяmy most intimate associables
мои самые близкие друзьяmy most intimate associates
мы большие друзьяwe are great pals
мы доверяем своим друзьямwe confide in our friends
мы друзья с давних порwe're friends from way back
мы закадычные друзьяwe are friends of an old standing
мы когда-то были друзьямиwe were friends once
мы надеемся, что наши друзья будут помятовать об этомwe hope that our friends will bear that in mind (Супру)
мы обязаны стоять за своих друзейwe owe allegiance to our friends
мы остановились у друзейwe were put up by our friends
мы пригласили друзей на чашку кофеwe are having some friends in for coffee
мы расстались друзьямиwe broke up all good friends
мы расстались лучшими друзьямиwe parted the best of friends
мы с ним большие друзьяhe and I are great friends
мы с ним друзья по-прежнемуwe're friends just as we always were
мы с ним друзья со школьной скамьиhe and I have been friends since our school days
мы стали близкими друзьямиI got in with them
мы старинные друзьяwe are friends of an old standing
мы уговорили своих друзей прийти к обедуwe got our friends to come to dinner
на этой машине я и мои друзья исколесили всю Англию, Шотландию и Уэльсthat car carried me and friends to every corner of England, Scotland and Wales
набиваться в друзьяforce one's friendship on (smb.)
набиваться в друзьяchum
набиваться в друзьяbuddy up (He always tries to buddy up, no matter how coldly you treat him Taras)
набивающийся в друзьяbuddy buddy
набивающийся в друзьяbuddy-buddy
навязывающийся в друзьяsocially eager (Ремедиос_П)
нагрянуть к своим друзьямdescend upon friends
нажиться за счёт друзейbatten on one's friends
найти друзей, с которыми можно игратьchoose friends to play with (a companion to travel with, etc., и т.д.)
найти утешение среди друзейfind solace among friends (no_mercy)
настоящие друзья прощают друг другу недостаткиgood friends will condone each other's faults
настоящих друзей, как и любимых книг, не должно быть слишком многоbooks and friends must be few but good
находить время для друзейspare time for one's friends
наши крылатые друзьяour feathered friends (птицы)
не имеющий друзейfriendless
не имеющий друзейunfriended
нежелание встречаться со старыми друзьямиavoidance of old friends
нельзя бросать друзейyou can't give up on friends (Alex_Odeychuk)
ненадёжные друзьяfairweather friends
ненадёжные друзьяfair-weather friends
неразлучные друзьяundivided friends
неразлучные друзьяinseparable friends (Taras)
неразлучные друзьяDamon and Pythias
несколько ваших друзейsome friends of yours
несколько преданных друзейa few friends
несколько преданных друзейa few devoted friends
несколько самых близких друзейa few select friends
несмотря на все уговоры друзейin spite of all remonstrances of his friends
нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своихSt John 15:13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends
нет денег, нет и друзейno longer foster, no longer friend
Новопридуманное слово-yerdle-означает делиться тем, что у вас есть, с друзьями по фейсбуку. Можно поместить объявление о том, с чем вы готовы поделиться дать на время или отдать навсегда и о том, что вам самим хотелось бы иметь на время или навсегда.yerdle (Попытка бороться с культурой сверхпотребления – consumerism. Одноименный сайт yerdle.com. klarisse)
ночёвка у друзейsleepover (термин обычно относится к детям или подросткам: On October 1, 1993, 12-year-old Polly Klaas was kidnapped at knifepoint from her bedroom in Petaluma, California, during a sleepover with two friends. The abduction occurred while her mother slept soundly in the room next door. This was the rarest type of all kidnappings — a stranger abduction from the home — and it triggered one of the largest manhunts in FBI history, along with a media frenzy. coasttocoastam.com ART Vancouver)
обратиться к друзьям за помощьюlean on friends for help
обругивать друг другаexchange abuse
обсуждая новую пьесу, друзья поссорилисьdiscussing the new play the two friends fell out
общественная организация "BUND" Немецкое Общество защиты окружающей среды и природы, немецкий филиал международной организации "Друзья Земли"BUND (gulnara11)
Общество друзейSociety of Friends (официальное наименование секты квакеров)
Общество друзейSociety of Friends (квакеры)
Общество Друзья землиFriends of the Earth
обязать друзей хранить тайнуinjoin secrecy upon one's friends
обязать друзей хранить тайнуenjoin secrecy upon friends
обязать друзей хранить тайнуto injoin secrecy upon one's friends
огромный круг друзейa huge circle of friends (Bullfinch)
окружённый толпой друзейsurrounded by troops of friends
он абсолютно предан своим друзьямhe shows unswerving loyalty to his friends
он бросил всех своих старых друзейhe dropped all his old friends
он бросился назад к друзьямhe rushed back to his friends
он будет стоять горой за своих друзейhe will stand by his friends through thick and thin
он был всегда добр и вежлив со мной, но мы так и не стали друзьямиhe was always kind and courteous to me, but we never really became friends
он быстро охладевает к друзьямhis friendships never last very long
он всегда был сух с друзьямиhe was always cool with his friends
он всегда возражает против моих друзейhe always has something to say to my friends
он всегда стремится помочь чем-либо своим друзьямhe is always seeking to oblige his friends
он выболтал секрет своим друзьямhe babbled the secret out to his friends
он говорил со мной так, будто мы с ним давние друзьяhe spoke to me as if we were already old friends
он горячо хвалил своих новых друзейhe was eager in his praise of his new friends
он делился с друзьями всем, что у него былоhe shared all he had with his friends
он дорожил своими друзьямиhe was a man who cherished his friends
он живёт за счёт друзейhe lives on his friends
он живёт за счёт друзейhe lives off his friends
он использует своих друзейhe imposes on his friends
он наивно полагал, что все люди его друзьяhe fondly believed that all men were his friends
он нашёл себе подходящих друзейhe has found his own level
он не относится к числу моих друзейhe is not reckoned among my friends
он не приобрёл никаких друзейhe formed no friends
он не смог даже своих друзей склонить к принятию этого планаhe couldn't sell the scheme even to his friends
он неразборчив в выборе друзейhe is indiscriminate in his choice of friends
он никогда не изменял своим друзьямhe never betrayed his friends
он никогда не испытывает недостатка в друзьяхhe never wants for friends
он нюхал табак вместе со всеми своими друзьями, мелодично чихая после каждой щепоткиhe took snuff with all his friends, sneezing musically after each pinch
он обзвонил всех друзей, чтобы узнать, кто сможет прийти к нему на вечеринкуhe rang round all his friends to see who could come to the party
он обладал необычным даром собирать вокруг себя друзейhe had a strange gift of attracting friends
он общается со своими друзьями по телефонуhe's connected with his friends by telephone
он оказался сыном моего старинного другаhe turned out to be the son of an old friend
он ополчился на пошёл против своих прежних друзейhe turned against his former friends
он отвернулся от своих друзейhe turned from his friends
он отошёл от всех своих старых друзейhe broke away from all his old friends
он перестал общаться со своими старыми друзьямиhe forgot his old friends
он поделился своим замыслом с друзьями, чтобы узнать их реакциюhe tried out the idea on his friends
он порвал со своими друзьямиhe cut himself adrift from his friends
он порвал со своими друзьямиhe turned from his friends
он порвал со старыми друзьямиhe cast away his old friends
он пришёл в компании друзейhe came accompanied by a group of friends
он пришёл вместе с друзьямиhe came accompanied by a group of friends
он пропьянствовал с друзьями до утраhe was having a very late night of it with some friends
он пытался сделать из неё другаhe was making a friend of her
он разочаровался в другеhe was disappointed in his friend
он разуверился в своих друзьяхhe lost faith in his friends
он ревнует свою жену к её друзьямhe is jealous of his wife's friends
он рисует смешные карикатуры на своих друзейhe does funny caricatures of all his friends
он скрыл правду от своих ничего не подозревающих друзейhe kept the truth from his unwitting friends
он скучает по своим друзьямhe is lonely for his friends
он старался найти верных и надёжных друзейhe tried to find true reliable friends
он столуется у друзейhe has his meals at a friend's house
он упал с лошади на глазах у друзейhe fell off the horse in full view of his friends
он щедро угощал своих друзейhe feasted his friends
она всегда восстанавливает против него всех своих друзейshe always turns all her friends against him
она не желает признавать старых друзейshe doesn't deign to acknowledge old friends
она не могла жить без друзейshe couldn't support life without friends
она обзванивает своих друзейshe call up her friends (Alex_Odeychuk)
она переживает смерть своего другаshe feels her friend's death
она пыталась очернить своего брата в глазах всех их друзейshe ran her brother down to all their friends
она чувствовала себя отрезанной от друзей и от всего мираshe felt she was cut off from friends and all the world
они большие друзьяthey are great friends
они закадычные друзьяthey are hand and glove
они прикидываются друзьямиthey pretend to be friends
они стали друзьямиthey got to be friends
описать своим друзьям это местоdescribe the place to one's friends (the event to the audience, one's experience to one's teacher, etc., и т.д.)
оплакивать смерть другаlament for a friend
оплакивать смерть другаlament the death of a friend
осматриваться в поисках друзейlook about for friends (for a publisher, for help, for a house, for a post, for one's hat, etc., и т.д.)
оставлять своих друзей и т.д. в бедеleave one's friends one's family, etc. in trouble (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.)
от имени моих друзейon behalf of my friends
от него уходят друзьяhis friends customers, patients, etc. drop off (и т.д.)
отвернуться от своих друзейturn away from one's friends (from one's former colleagues, etc., и т.д.)
отворачиваться от друзейdrop one's friends (an acquaintance, etc., и т.д.)
отгородиться от своих друзейshut oneself off from one's friends (from the world, etc., и т.д.)
отдать свою жизнь за друзейgive his life for his friends (for his country, for a cause, etc., и т.д.)
отказаться забросить старых друзейlay aside old friends
отказаться от старых друзейlay aside old friends
отказываться от друзейdrop one's friends (an acquaintance, etc., и т.д.)
отказываться от старых друзейlay aside old friends (former colleagues, old habits, all enmity, all malice, one's distrust, the prejudices of a lifetime, etc., и т.д.)
отнести себя к числу друзейidentify oneself as a friend of (кого-либо)
относить его к числу своих друзейcount him among one's friends (Tolstoy among the greatest writers, Dickens among the masters of our literature, etc., и т.д.)
относить цветы больным друзьямtake flowers to sick friends (your message to her, a book to your teacher, etc., и т.д.)
отойти от прежних друзейgrow away from former friends
отрезать отдалиться от друзейshut off oneself from friends
отрезать себя от друзейshut off oneself from friends
отречься от своих старых друзейrepudiate former friends
отставать от своих друзейbe left behind by one's friends
отстать от своих друзейbe left behind by one's friends
отсутствие друзейfriendlessness (MayLily)
панибратское приветствие / между близкими друзьямиwassup = what's up? (типа "здорóво, как сам/ чё как?" tarantula)
перебывать у всех друзейcall on all friends
переживать смерть другаfeel a friend's death
пережить своих друзейoutlive friends
перестать знаться со своими друзьямиturn away from one's friends (from one's former colleagues, etc., и т.д.)
пернатые друзьяfeathered friends (VLZ_58)
пернатые друзьяwinged friends (our winged friends – наши пернатые друзья ART Vancouver)
писать смс друзьямtext your friends
писать смс-сообщения друзьямtext friends (Drozdova)
по возвращении я встретил много друзейon my return I met many friends
погостить у друзейstop with friends (with one's sister, with one's nephew, etc., и т.д.)
подготовиться к встрече друзейprepare oneself to meet friends
поделиться секретом с друзьямиdiscover a secret to friends
поесть в городе или у друзейgo out for a meal
пожить у друзейsojourn with friends
познакомить со своими друзьямиintroduce sb. to one's friends (If you are a boy, your sister can introduce you to her friends – or she won't. • “It was really good fun.” She made a great friend in Judith Gantley, who managed the library at the time. “She introduced me to a lot of her friends.” irishtimes.com ART Vancouver)
показывать картину всем его друзьямshow the picture to all his friends (your tongue to the doctor, etc., и т.д.)
покидать своих друзей и т.д. в бедеleave one's friends one's family, etc. in trouble (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.)
покинуть родной друзейwander off from friends
покрывать другаcover up for a friend (for one's comrades, etc., и т.д.)
получать известия о своих друзьяхhear of one's friends (of his arrival, of the event, etc., и т.д.)
понимать друг другаbe on the same page (4uzhoj)
попрощаться с друзьямиtake leave of friends
порвать с друзьямиbreak with one's friends (with one's associates, with one's wife, etc., и т.д.)
порвать с друзьямиdrop friends
порвать со своими старыми друзьямиbreak off with one's old friends
'порекомендуй друга', "приведи друга"refer-a-friend (маркетинговая стратегия kopeika)
посвятить книгу другуdedicate book to friend
послушайте меня, друзья мои!you, my friends, listen to me!
поссорить друзейset a friend against friend
поссориться с друзьямиbreak with one's friends (with one's associates, with one's wife, etc., и т.д.)
почему бы вам не привести своих друзей?why don't you bring your friends along?
предавать своих друзейbe untrue to one's friends
предать друзейgo back on friends
прекрасное умение находить друзейthe fine art of making friends (завязывать знакомства)
пренебрегать друзьямиdisregard friends
прибегать к помощи друзейfall back on one's friends (on someone else, on one's family, etc., и т.д.)
прибыть и т.п. раньше своих друзейarrive before his friends (before the manager, after one's parents, after the coach, etc., и т.д.)
приводить друзейbring friends
пригласить друзей к себеinvite some friends over
приглашать друзейinvite friends (neighbours, the whole gang, etc., и т.д.)
приглашать друзейask one's friends (one's relatives, the stranger, another three men, etc., и т.д.)
приглашать друзей на обедentertain friends to dinner
приглашать друзей на обедentertain one's friends one's partner, etc. at dinner (my business associates to dinner, some ladies to luncheon, guests at a banquet, them at my own house, etc., и т.д.)
приглашать друзей на обедentertain friends at dinner
приготовиться к встрече друзейprepare oneself to meet friends
приехать и т.п. раньше своих друзейarrive before his friends (before the manager, after one's parents, after the coach, etc., и т.д.)
прийти и т.п. раньше своих друзейarrive before his friends (before the manager, after one's parents, after the coach, etc., и т.д.)
приобрести другаwin a friend
приобрести друзейmake friends
приобрести друзейacquire friends
приобретать друзейmake friends (Andrey Truhachev)
присоединиться к друзьямjoin one's friends (one's family, a procession, the crowd, etc., и т.д.)
присоединиться к друзьям и т.д. через несколько минутjoin one's friends the others, etc. in a few minutes (in a week, on Tuesday, at night, etc., и т.д.)
проверенные друзьяtrusted friends
проживать у друзейstay with friends (Andrey Truhachev)
просить прощения у друзейapologize to one's friends
протянуть руку помощи друзьямextend a helping hand to one's friends
путешествовать с друзьямиtravel with friends (with one's parents, with one's tutor, etc., и т.д.)
радоваться успеху другаjoy in a friend's success
развлекать друзейdine out on something (какой-либо забавной историей – Regularly entertain friends with (a humorous story or interesting piece of information)‘he has been able to dine out on that story for the last 26 years' Bullfinch)
разгонять друзейdrive away one's friends
разгонять друзейdrive away friends
раздоры среди друзейa split among friends
разлад между друзьямиa rupture between two friends
разлучать друзейpart friends
разлучать мужа с друзейsever husband and friends
размолвка между двумя друзьямиthe breach between two friends
размолвка между друзьямиbreach between friends
разогнать друзейdrive away friends
разойдёмся друзьямиlet us part friends
разрешить своим друзьям оказать помощьallow your friends to help (his neighbour to use his pen, the child to behave like that, your daughter to stay a little longer, him to introduce his friend, oneself to be deceived, oneself to get lazy, etc., и т.д.)
разыскать друзей среди зрителейpick out one's friends in the audience
рассказать своей матери, какие у него друзьяdescribe one's friends to his mother
рассорить друзейset friends by the ears
рассорить его с друзьямиset him at odds with his friends
расставаться друзьямиpart as friends
расставаться друзьямиpart amicably (Andrey Truhachev)
расстанемся друзьямиlet us part friends
расстаться друзьямиpart amicably (academic.ru Andrey Truhachev)
расстаться друзьямиpart friends (they parted friends мадина юхаранова)
расстаться как друзьяpart amicably (academic.ru Andrey Truhachev)
расходиться друзьямиpart as friends
родные и друзьяkith and kin (A.Rezvov)
родные и друзьяfriends and family (ART Vancouver)
с друзьями у него дело плохоhe is badly off for friends
с позволения сказать "друзья"frenemies (Дорогие, с позволения сказать, друзья, шутливо требующие у "Шарли Эбдо" немедленно нарисовать картинку на тему терактов в Париже, или же совсем не шутливо злорадствующие на тему того, что это, мол, французикам за карикатуры.)
с позволения сказать, "друзья"frenemies (дорогие, с позволения сказать, друзья, шутливо требующие у "Шарли Эбдо" немедленно нарисовать картинку на тему терактов в Париже, или же совсем не шутливо злорадствующие на тему того, что это, мол, французикам за карикатуры.)
с такими друзьями и враги не нужныwho needs enemies with friends like these? (teslenkoroman)
с такими друзьями никаких врагов не надоwith friends like this you don't need enemies
самые близкие друзьяgolden friendships
сбор соседей и друзей у фермераhusking
сбор соседей и друзей у фермера с целью помочь ему в очистке кукурузыhusking
сборище друзейklatch (Artjaazz)
своим вызывающим поведением они не только стремятся перейти границы дозволенного, но и самоутвердиться в глазах друзей и сверстниковby pushing boundaries they are developing their identity as well as showing off in front of friends
сердечные друзьяthick as thieves
склонять чьих-либо друзей к изменеtamper with friends
скромная встреча друзейa quiet gathering of friends
слать имейлы друзьямsend e-mails to friends
слышать о своих друзьяхhear of one's friends (of his arrival, of the event, etc., и т.д.)
слышать от друзейhear through friends (Taras)
снова стать друзьямиpatch up a friendship (Andrey Truhachev)
собирать вместе своих друзейgather one's friends one's relatives, all one's things, etc. together (и т.д.)
собрание друзейbe in
собрание друзейbe-in
собраться в кругу друзейhave friends round (denismurs)
сосать своих друзейmouch on one's friends
"сосать" своих друзейto mouch on one's friends
сосать своих друзейmooch on friends
сочувствие друзей придавало ей силы, чтобы справиться с горемin her grief she drew largely on her friends' sympathy
способность легко заводить друзейthe faculty of making friends
сразу видно, старые друзьяyou can tell they're old buddies (Technical)
ссора друзейrupture between friends
старые друзья не ссорятся по таким пустякамfriend of old standing do not fall out for such trifles
старые друзья очень преданы друг другуthe old friends are completely bound up in each other
Старым друзьям нечего стеснятьсяOld friends shouldn't be shy (suburbian)
старым друзьям ни к чему стеснятьсяOld friends shouldn't be shy (suburbian)
стать друзьямиbefriend (sb Andrey Truhachev)
сторониться своих друзейshut oneself off from one's friends (from the world, etc., и т.д.)
странные друзьяstrange bedfellows (Ivan Pisarev)
так называемые "друзья"frenemies
такими чувствами делятся только с самыми близкими друзьямиsuch feeling are shared only with trusted friends
твои друзья свалились на меня как снег на головуI didn't bargain for your bringing your friends
тепло и т.д. встречать своих друзейgreet one's friends the strangers, one's guests, etc. warmly (politely, kindly, cheerfully, formally, etc., и т.д.)
тепло и т.д. приветствовать своих друзейgreet one's friends the strangers, one's guests, etc. warmly (politely, kindly, cheerfully, formally, etc., и т.д.)
толпа друзейloads of friends
тосковать по друзьямmiss friends
тосковать по отсутствующим друзьямyearn after absent friends
ты и к своим друзьям относишься с недоверием, ты не доверяешь даже своим друзьямyou seem mistrustful even of your friends
тяжело расставаться с любимыми друзьямиit's hard to part from friends you love
у вас и так слишком много друзейyou have too many friends as it is
у меня в гостях друзьяI have some friends over (Taras)
у меня в друзьяхI'm friends with (далее по тексту перечисление имен друзей Alex_Odeychuk)
у меня есть друзья по всей странеmy friends are spread all over the country
у него был необычный дар собирать вокруг себя друзейhe had a strange gift of attracting friends
у него было много друзейhe had many friends
у него всегда много друзейhe never wants for friends
у него всегда хватает друзейhe never wants for friends
у него дома собралась компания друзейhe had a party of friends at his home
у него мало друзейhe is badly off for friends
у него мало друзейhis friends are few
у него масса друзейhe has ever so many friends
у него много друзейhe has lots of friends
у него не так уж много друзейhe has none too many friends
у него, по-видимому, много друзейhe appears to have a lot of friends
углублять отношения со старыми друзьями и искать новых друзейstrengthen old friendships and seek out new friendships (Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
угостить друзей обедомentertain friends to dinner
угостить друзей обедомentertain friends at dinner
угостить друзей обедомstand friends a dinner
угощать друзей обедомentertain one's friends one's partner, etc. at dinner (my business associates to dinner, some ladies to luncheon, guests at a banquet, them at my own house, etc., и т.д.)
удалить пользователя из списка друзейdefriend (Anglophile)
узнавать о своих друзьяхhear of one's friends (of his arrival, of the event, etc., и т.д.)
улыбайся-и друзья придут к тебеa smile a day brings a friend your way
умершие друзьяvanished friends
услышать от друзейhear through friends (Taras)
утаивать эту новость от друзейkeep the news from her friends (something from me, etc., и т.д.)
ушедшие друзьяvanished friends
фиктивные друзьяfictitious friends (Dilnara)
флирт с друзьями по сексуthe game with benefits (financial-engineer)
хорош друг!what a precious friend!
хороших друзей и т.д. непросто найтиgood friends such books, ancient manuscripts, etc. are hard to come by
часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощиpart of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support (bigmaxus)
человек в компании, определённый жребием или другим способом, который в этот раз не пьёт и развозит всех подвыпивших друзей по домам после посиделкиdesignated driver (прямого эквивалента нет yulugbek)
человек, который держится вблизи знаменитостей, чтобы познакомиться с их поклонниками и друзьямиcoat-tail rider (iki)
человека судят по друзьямknow a man by the company he keeps (gennier)
числить кого-л. в составе своих друзейinclude smb. among one's friends
числить кого-л. среди своих друзейinclude smb. among one's friends
школьные друзьяcollege friends
это будет приятным памятным подарком для друзей на родинеit will make a pleasant souvenir for home friends
это один из её друзейit's a friend of hers
это один из моих друзейhe is a friend of mine
это один из моих старых друзейhe is an old friend of mine
это отнимает драгоценное время. которое он может потратить на свою семью и своих друзейthis wipes out valuable time that can be spent with family and friends (bigmaxus)
это постепенно отдалило его от всех его друзейthis gradually alienated him from all his friends
это удар по нашим старым друзьям, вигамthis touch at our old friends, the Whigs
ютиться у друзейtake shelter in a friend's house
я всегда верен друзьямgo back on smb. I don't go back on my “friends
я всегда остаюсь верным друзьямgo back on smb. I don't go back on my “friends
я не рассчитывал, что ты приведёшь своих друзейI didn't bargain for your bringing your friends
я никогда не сомневаюсь в своих друзьяхI never doubt my friends
я отношу его к числу своих друзейI rate him among my friends
я посоветуюсь со своими друзьямиI shall advise with my friends
я причисляю Томаса к своим друзьямI number Thomas among my friends
я считаю его одним из своих лучших друзейhe counts among my best friends
я хотел бы навестить друзейI would like to visit my friends (kee46)
я числю вас одним из лучших своих друзейyou count among my best friends
Showing first 500 phrases