DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Quotes and aphorisms containing друг | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесьHowever much you change positions, my friends, you'll never make musicians (Ivan Krylov, The Quartet. Transl. by Peter Tempest. The quotation is used with reference to persons who attribute their failure to some cause outside themselves. VLZ_58)
все счастливые семьи похожи друг на другаAll happy families are similar to each other (Andrey Truhachev)
всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, – это просто быть его другомthe most I can do for my friend is simply to be his friend
всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, — это просто быть его другомthe most I can do for my friend is simply to be his friend
держи друзей близко к себе, а врагов ещё ближеkeep your friends close and your enemies closer (newbee)
друг есть моё второе "я"a friend is a second self, another me (Цицерон Марк Туллий, древнеримский политический деятель, оратор, писатель Olga Fomicheva)
друг-это одна душа, живущая в двух телахwhat is a friend? A single soul dwelling in two bodies (Аристотель, древнегреческий философ)
Друзья, сограждане, внемлите мнеFriends, Romans, countrymen, lend me your ears (У. Шекспир Andrey Truhachev)
и не друг, и не враг, а такneither friend nor foe (Ремедиос_П)
кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзейhe will never have true friends who is afraid of making enemies. (Уильям Хэзлитт, английский критик и философ Olga Fomicheva)
мне казалось, что мы с тобой идеально подходим друг другуit seemed to be like the perfect thing for you and me (Alex_Odeychuk)
Платон мне друг, но истина дорожеPlato is dear to me, but dearer still is truth (или "but truth is dearer still", цитата приписывается Аристотелю oxfordreference.com Olga Okuneva)
прежде чем возлюбить своих врагов, попробуйте хоть немного лучше относиться к своим друзьямinstead of loving your enemies, treat your friends a little better (Эдгар Хау, американский писатель Olga Fomicheva)
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыtell me who your friend is and I will tell you who you are
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыtell me with whom thou goest, and I'll tell thee what thou doest
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыshow me your friends and i will tell you who you are
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто тыBy their friends shall ye know them (Перевод выполнен inosmi.ru dimock)
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыa person is known by the company he keeps
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыa man is known by his friends
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыknow a man by his company (В.И.Макаров)
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыask my fellow if I be a thief
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыa man is known by the company he keeps
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыtell me who your friends are, and i will tell you who you are
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыtell me who you go with and i'll tell you who you are
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыtell me what company you keep and I will tell you what you are (Olga Fomicheva)
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыa man is known by the company he keeps
сколько у тебя настоящих друзей?how many true friends do you have? (Alex_Odeychuk)
сожрите друг другаdaft blood drinkers (контекстуальный перевод на английский язык взят из субтитров к х/ф "Статский советник" Alex_Odeychuk)
это как раз тот случай, когда враг твоего врага твой другіt's a case of aligning himself with the enemy of his enemy (CNN Alex_Odeychuk)