Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
English
Terms
containing
дойти до дела
|
all forms
|
in specified order only
Subject
Russian
English
gen.
дело дойдёт до скандала
there'll be a row
(
Andrey Truhachev
)
gen.
дело дойдёт до скандала
there's going to be
big
trouble
(
Andrey Truhachev
)
gen.
дело дойдёт до скандала
there'll be
a
scandal
(
Andrey Truhachev
)
gen.
дойти до главного, дойти до сути дела
get to the point
(
Interex
)
gen.
дойти до дела
come to the point
gen.
дойти до дела
speak to the point
gen.
дойти до сути дела
come to the core of the matter
Makarov.
дойти до сути дела
get down to brass tacks
Makarov.
дойти до сути дела
touch ground
fig.
дойти до сути дела
touch the ground
(в споре)
Makarov., fig.
дойти до сути дела
touch the ground
gen.
дойти до сути дела
come to the push
gen.
дойти до сути дела
come to the point
idiom.
если дело дойдёт до крайности
if it comes to the crunch
(
Andrey Truhachev
)
gen.
если дело дойдёт до крайности
at the extreme
gen.
если дело дойдёт до того,что
if it comes to the point that
(
Andrey Truhachev
)
gen.
если дело дойдёт до этого
if it comes to that
gen.
когда дело дойдёт до меня
when it comes to my bout
idiom.
когда дело дойдёт до худшего
when the going gets tough
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
когда дело дойдёт до худшего
when push comes to shove
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
когда дело дойдёт до худшего
when it comes to the crunch
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
когда дело дойдёт до худшего
if it comes to the crunch
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
когда дело дойдёт до худшего
when the crunch comes
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
когда дело дойдёт до худшего
when the going gets rough
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
когда дойдет дело до
if push comes to shove
(
Taras
)
idiom.
когда дойдет дело до
when push comes to shove
(
Taras
)
gen.
когда
дойдёт до дела
when it comes to the push
Makarov.
они полагали, что его дело никогда не дойдёт до суда
they believed that his case would never come to trial
Get short URL