DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дойти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
дойти доleak out to
дойти доcome down to (чего-либо; опуститься до чего-либо)
дойти доgrow to (чего-л.)
дойти до...speak to the point
дойти доmake it through to (I was at my limit there and I went into it with my heart and soul and the desire to represent Brazil and that's why I managed to make it through to the final. 4uzhoj)
дойти доget to (I could list hundreds of examples of this stuff. I also genuinely understand that it would be easy to call these things nitpicky, and I'll get to the discussion of why they're not later. val52)
дойти до...come to the point
дойти доcome to (to come to blows – дойти до рукопашной)
дойти до абсурдаgo to/reach absurd lengths (Liv Bliss)
дойти до высшей ценыadvance on the last bidder (на аукционе)
дойти до главногоcome to the point (сути дела)
дойти до главного, дойти до сути делаget to the point (Interex)
дойти до глубочайшего униженияsink to the lowest depths of humiliation
дойти до городаmarch as far as the city
дойти до горячкиcome down with a fever
дойти до делаcome to the point
дойти до делаspeak to the point
дойти до деревни засветлоmake the village before dark
дойти до днаhit bottom
дойти до должностиeventually serve as (sankozh)
дойти до домуreach home
дойти до дракиgo to loggerheads
дойти до дракиfall together by the ears
дойти до дракиcome to handy strokes
дойти до дракиcome to handy blows
дойти до дракиgo together by the ears
дойти до дракиbe by the ears
дойти до дракиfall to loggerheads
дойти до дракиbe at loggerheads (Alex Lilo)
дойти до дракиget to blows
дойти до дракиget to loggerheads
дойти до звероподобного состоянияbrutalize
дойти до звероподобного состоянияbrutalise
дойти до изнеможенияexhaust oneself (ART Vancouver)
дойти до истиныget to the truth (Vladimir Shevchuk)
дойти до кондицииcome into its own (alemaster)
дойти до концаterminate
дойти до концаreach the end of the line
дойти до концаgo all the way (Юрий Гомон)
дойти до концаwade through (Anglophile)
дойти до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
дойти до конца, прийти к заключениюget to the end of the road (Oksana82myangel)
дойти до крайностейout herod
дойти до крайностейout-Herod Herod
дойти до крайностейout-Herod
дойти до крайностиcome to a fine pass
дойти до критической точкиcome to the boil
дойти до кулаковgo to buffets
дойти до кулаковcome to handy blows
дойти до кулаковcome to handy strokes
дойти до кулаковcome to blows
дойти до кульминацииclimax
дойти до кульминационного пунктаclimax
дойти до леса, чтобы быть под прикрытием деревьевmake it to the cover of the woods (alenushpl)
дойти до мельчайших подробностейget into the nitty-gritty (of ART Vancouver)
дойти до мостаwalk as far as the bridge
дойти до наших днейbe extant (bookworm)
дойти до нищенствованияcome down to begging
дойти до нищетыbe reduced to penury
дойти до нищетыbe reduced to penury
дойти до нищетыbe reduced to indigence
дойти до нищетыbe reduced to indigence
дойти до отчаянияbecome desperate
дойти до отчаянияbe on the point of despair
дойти до Парижаpush as far as Paris
дойти до познания самих себяcome to a true knowledge of ourselves
дойти до полного нервного истощенияbe reduced to a nervous wreck
дойти до последних пределовbe at the end of one's tether
дойти до какого-либо пределаgo to the verge of
дойти до пределаbe at the end of one's tether
дойти до предела своих возможностейpush to the limit (бывает limits Зубцов)
дойти до предельно низкого уровняtouch bottom (о ценах)
дойти до пятой главыget up to chapter (to page 20, to the end of the book, etc., и т.д.)
дойти до решающего моментаcome to the push
дойти до рукопашнойcome to blows
дойти до рукопашнойfall to blows
дойти до рукопашнойget to blows
дойти до рукоприкладстваturn into a knock-down, drag-out fight
дойти до ручкиarrive at one's finger-tips
дойти до ручкиhave had it
дойти до ручкиreach rock bottom (Anglophile)
дойти до ручкиbe at the end of tether (Anglophile)
дойти до ручкиat the end of rope (scherfas)
дойти до ручкиbe at the end of one's rope
дойти до ручкиtouch bottom (Anglophile)
дойти до ручкиarrive at one's finger-ends
дойти до самого низкого уровняtouch bottom (о ценах,курсах)
дойти до самого сердцаstrike home
дойти до самой важной частиget to the meat of smt. (чего-либо Evgeny Shamlidi)
дойти до сведенияcome to someone's knowledge
дойти до самого сердцаgo to smb.'s heart
дойти до чьего-либо слухаmeet ear
дойти до слухаmeet one's ear
дойти до слушателяreach the audience
дойти до слушателяget through to the audience
дойти до сознанияregister (ART Vancouver)
дойти до сознанияget
дойти до станцииwalk as far as the station
дойти до судаcome to trial (The case came to trial felog)
дойти до сумыbe desperate for the money
дойти до сутиtouch the ground (Franka_LV)
дойти до сутиcome to the point (Franka_LV)
дойти до сути делаcome to the core of the matter
дойти до сути делаcome to the push
дойти до сути делаcome to the point
дойти до сути, понять смысл происходящегоget to the bottom of something (jouris-t)
дойти до сути проблемыgain to the core of the problem (andreon)
дойти до таких крайностейgo to such an extreme (Why go to such an awful extreme? – Зачем доходить до таких ужасных крайностей? ART Vancouver)
дойти до такогоget to this point (A.Rezvov)
дойти до такой жизниget to this point (A.Rezvov)
дойти до того, чтоreach the point where (Alexey Lebedev)
дойти до того, что быть не в состоянии делатьbe far gone be too far gone to do (smth., что-л.)
дойти до того, чтобы + инф.go as far as to + inf. (They went as far as to threaten us. I. Havkin)
дойти до точкиbe at the end of one's tether
дойти до точкиhit the bottom (Andrey Truhachev)
дойти до точкиcome to the end of tether
дойти до точкиhit the bottom (до низшей точки)
дойти до точкиcome to a full stop
дойти до точкиcome to the end of
дойти до точкиtether
дойти до ультиматумаcome to a showdown
дойти или довести до кульминационного пунктаclimax
дойти своим умомfigure it out by oneself
дойти умомmake sense of
если хочешь до чего-то дойти-надо идтиyou have got to keep going to get anywhere
каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решенияa new conversation starts up every hour, and debatable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion
можно ли отсюда дойти пешком до N.?are we within walking distance of N.?
мы не успели дойти до дому, как разразилась грозаa storm came on before we got home
мы сможем дойти туда за часwe can walk there in an hour
не дойти до адресатаmiss (о письме)
не дойти до адресатаmiscarry
не дойти до судаnever make it to court (I'm fortunate because my claim never made it to court. | Luckily, the case never made it to court. | Luckily the charges were dropped and it never made it to court. Alexander Demidov)
не успел кто-либо дойти и до середины, какbefore someone was halfway through
он готов дойти до крайней степениhe is ready to go all lengths
от его дома до работы можно дойти пешкомhe lives within walking distance of the office
от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is within walking distance of the school
от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is in walking distance of the school
туда можно легко дойти пешком за два часаit is a comfortable two hours' walk there