Subject | Russian | English |
Gruzovik, mil. | Агентство НАТО по гражданским делам в военное время | NCWA (NATO Civil Wartime Agency) |
slang | большое количество дел сделанных за короткое время | land office business (Interex) |
Makarov. | было решено, что Станиславский будет полностью контролировать режиссуру, в то время как на Немировича-Данченко возлагалась литературная работа и административные дела | it was agreed that Stanislavsky was to have absolute control over stage direction while Nemirovich-Danchenko was assigned the literary and administrative duties |
gen. | в каком состоянии находятся дела в настоящее время? | how does the matter lie at present? |
Makarov. | в то время, как экономисты могут свободно заниматься теорией, главам фирм приходиться иметь дело с существующими условиями | while economists are free to theorise, company chairmen are concerned with actualities |
idiom. | в то время, когда кто-либо занят другим делом | when one's back is turned (Bobrovska) |
law | во время выступления ответчиком по делу | in the defence (sankozh) |
law | во время рассмотрения дела | in the conduct of proceedings (sankozh) |
Makarov. | время до полудня было посвящено делам | the forenoons were given up to business |
law | время, назначенное для слушание дела в суде | day in court (Право международной торговли On-Line) |
law | время, назначенное для слушания дела в суде | court time |
law | время, назначенное для слушания дела в суде | day in court |
law | время, назначенное для слушания дела в суде | court |
Makarov. | время не будет шутить с реальным положением дела | time will not palter with the real state of the case |
mil., avia. | время подшивки документа в дело | time of filing |
gen. | время производства по уголовному делу | length of criminal proceedings (Alexander Demidov) |
Makarov. | говорить о делах во время общего разговора | talk shop (в гостях и т. п.) |
Makarov. | дела древних времён | antiquities |
gen. | дела и т.д. занимают у меня всё время | the whole of my time is taken up with business affairs (with my office work, with writing, etc.) |
gen. | дело было закончено некоторое время назад | the case has been out of hand for some time |
gen. | делу – время | first things first (Побеdа) |
proverb | делу время, а потехе час | all work and no play makes Jack a dull boy (Come out to the pub with us tonight! All work and no play makes Jack a dull boy.) |
proverb | делу время, а потехе час | there is a time for all things (contrast: all work and no play makes jack a dull boy. it's a poor heart that never rejoices) |
proverb | делу время, а потехе час | work done, have your fun |
proverb | делу время, а потехе час | in the morning mountains, in the evening fountains |
proverb | делу время, а потехе час | business before pleasure (used to mean: business first, and leisure can wait till the work is done) |
proverb | делу время, потехе час | pleasure must not be allowed to interfere with business (Верещагин) |
proverb | делу время, потехе час | business first, pleasure afterwards |
proverb | делу время, потехе час | in the morning mountains, in the evening fountains |
proverb | делу время, потехе час | work done, have your fun |
proverb | делу время, потехе час | there is a time for all things (contrast: all work and no play makes jack a dull boy. it's a poor heart that never rejoices) |
proverb | делу время, потехе час | duty comes before pleasure (Those opposing the rule jocularly remark, "Duty comes before pleasure, but only in the dictionary." VLZ_58) |
proverb | делу время, потехе час | business before pleasure (дословно: Сначала дело, потом развлечения) |
proverb | делу время, потехе час | work hard, play hard (изначально "час" был синонимом "времени", но современная трактовка (час – совсем немного времени) исказила смысл пословицы SirReal) |
proverb | делу время, потехе час | business comes first (VLZ_58) |
proverb | делу время, потехе час | business before pleasure (used to mean: business first, and leisure can wait till the work is done) |
Makarov. | если ты начал своё дело, ты всё время должен отдавать работе и ответственности | once you're started in business, there's no looking aside from the work and responsibility |
gen. | за время болезни его дела пошатнулись | his business suffered while he was ill |
gen. | за время болезни его дела пришли в упадок | his business suffered while he was ill |
Makarov. | за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками" | he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set |
gen. | как обстоят дела в настоящее время? | how does the matter lie at present? |
law | количество дел, рассматриваемых в определённое время судом | case load |
law | (любое письменное обращение к суду во время слушания/рассмотрения дела | submission (или) производства; перевод в соответствии с контекстом Sjoe!) |
slang | менеджер, занимающийся организационными делами рок-группы во время гастролей | roadiey |
slang | менеджер, занимающийся организационными делами рок-группы во время гастролей | roadster |
slang | менеджер, занимающийся организационными делами рок-группы во время гастролей | roadie roadster |
gen. | нельзя делать два дела в одно и то же время | you can't do two things at the same time |
Makarov. | Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь! | honestly! I want to finish this work and you keep interrupting |
Makarov. | обычное дело в голодные времена | common in times of famine |
Makarov. | он без умолку говорил о своих делах во время еды | he can't stop talking shop at mealtimes |
gen. | он всё время вмешивается не в свой дела | he is a meddlesome person |
Makarov. | он всё время пристаёт ко мне со своими личными делами | he is always troubling me about his private affairs |
gen. | он тратил всё свободное от дел время на занятия | he spent nearly all the time he could spare from his duties in study |
Makarov. | они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейна | they allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine |
Makarov. | полиция в настоящее время рассматривает несколько версий по этому делу | the police are currently pursuing several lines of inquiry into the case |
Makarov. | полиция в настоящее время рассматривает несколько линий следствия по делу | the police are currently pursuing several lines of inquiry into the case |
Игорь Миг, inf. | последнее время дела пошли хуже | things have got a bit tougher lately |
law | протокол учёта изложенных фактов во время слушания дела | a statement of facts (wisegeek.com jodrey) |
gen. | садоводство на самом деле её мало интересует, она занимается им просто, чтобы убить время | she is not really interested in gardening, she is just filling in time |
gen. | сделать много дел в короткое время | be a great man at backgammon |
gen. | скамья, на которую в прежнее время садился судья для слушания дел | auditory |
law | список дел, подлежащих рассмотрению в ближайшее время | short cause list |
law | список дел, подлежащих рассмотрению в ближайшее время вне общей очереди | short cause list (по причине их несложности) |
law | судебный запрет на время рассмотрения дела | injunction pendente lite |
law | судебный запрет на время рассмотрения дела | injunction pendente life (Право международной торговли On-Line) |
Makarov. | тебе нужно будет распределять время по твоим разным делам более ровно | you will have to portion your time out more evenly among your different activities |
gen. | тебе нужно распределять время на твои разные дела более равномерно | you will have to portion your time out more evenly among your different activities |