Russian | English |
адвокат, ведущий дела о нарушении гражданских свобод | civil liberties lawyer |
адвокат по делам о защите гражданских прав | civil rights lawyer (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
адвокат по делам о защите прав потребителей | consumer advocate (New York Times Alex_Odeychuk) |
адвокат по делам о защите прав человека | human rights lawyer (Alex_Odeychuk) |
адвокат по делам о нарушении авторских прав | copyright lawyer |
адвокат по делам о наследстве | succession lawyer |
адвокат по делам о несчастных случаях | accident lawyer |
адвокат по делам о преступлениях против национальной безопасности | attorney specializing in national security (Alex_Odeychuk) |
адвокат по делам о противоправной небрежности | negligence lawyer |
адвокат по делам о разводе | divorce attorney (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
адвокат по делам о разводе | divorce lawyer (mykhailo) |
адвокат по делам о расторжении брака | divorce lawyer (igisheva) |
адвокат по делам о телесных повреждениях, нанятый | personal-injury attorney retained by (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
адвокат по медицинским вопросам с опытом ведения дел о врачебных ошибках | malpractice attorney (kozelski) |
английский правовой сборник, решения по делам о завещаниях и разводах | Law Reports, Probate and Divorce (1865-1875) |
Апелляционный суд по делам о надзоре за иностранными разведками | FISCR ("Foreign Intelligence Surveillance Court of Review" Alex_Odeychuk) |
Апелляционный суд по делам о таможенных пошлинах и патентах | court of Customs and Patent Appeals |
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно | Apostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents |
арбитражный суд по делам о банкротстве | bankruptcy court (Alexander Matytsin) |
арбитражный суд по делам о банкротстве | insolvency court (Alexander Matytsin) |
быть ликвидированным в суде по делам о банкротстве | be liquidated in bankruptcy court (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
бюро по делам о серьёзных правонарушениях | major-violation bureau (бюро государственной атторнейской службы) |
в том числе в рамках дел о банкротстве | including within the frame of bankruptcy cases (Konstantin 1966) |
ведение дела о защите прав и законных интересов группы лиц | class action litigation (Alexander Demidov) |
вести дело о защите прав и законных интересов группы лиц | litigate a class action (Alexander Demidov) |
возбудить дело о банкротстве | institute the bankruptcy proceedings (в Украине, "возбудить дело о банкротстве" согласно Закону Украины "О восстановлении платежеспособности должника или признании его банкротом" vyacheslav_rozhok) |
возбудить производство по делу о банкротстве | initiate judicial proceedings in bankruptcy (как вариант Ker-online) |
возбудить производство по делу о банкротстве | institute proceedings in bankruptcy (как вариант Ker-online) |
возбудить производство по делу о банкротстве | institute bankruptcy proceedings (как вариант Ker-online) |
возбудить производство по делу о банкротстве | initiate bankruptcy proceedings (как вариант Ker-online) |
возбуждение дела о банкротстве | petition for bankruptcy (Andrey Truhachev) |
возбуждение дела о банкротстве | initiation of bankruptcy proceedings (Vetrenitsa) |
возбуждение дела о банкротстве | initiation of a bankruptcy case (Victoria2009) |
возбуждение дела о несостоятельности | petition for bankruptcy (Andrey Truhachev) |
возбуждение дела о правонарушении | initiate prosecution of an offense (NoraFavorov) |
возражение о неподсудности дела данному суду | jurisdictional objection (Incognita) |
возражение о прекращении производства по делу | plea in abatement |
возражение о том, что дело находится в производстве в другом месте | plea of lis alibi pendence |
возражение ответчика по делу о нарушении патента со ссылкой на злоупотребление истца патентными правами | misuse defence |
вручить приказ о вызове в суд на рассмотрение дела об дисциплинарной ответственности | summon to a disciplinary hearing (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
вступать в дело о банкротстве | prove in bankruptcy (andrew_egroups) |
вынесение о делу справедливого решения | justice of the case |
Гаагская Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам | Hague Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters (Пахно Е.А.) |
действие, дающее основание для возбуждения дела о банкротстве | act of bankruptcy |
действие, дающее основание для возбуждения дела о банкротстве или для признания по суду банкротом | act of bankruptcy |
Декларация о недопустимости интервенции и вмешательства во внутренние дела государств | Declaration on the Inadmissibility of Intervention in the Domestic Affairs of States and the Protection or Their Independence and Sovereignty (молитесь) |
дела о банкротстве | Bankruptcy Cases |
дела о корпорациях | Corporation Cases |
дела о трансграничной несостоятельности | cases of cross-border insolvency (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год) Leonid Dzhepko) |
деле о возмещении ущерба в результате ДТП | running down case (cyruss) |
дело о | case over (was ordered on Tuesday to appear in court in a case over alleged corruption in allocating mobile phone bandwidth more than a decade | The Court of Appeal has granted permission for a challenge to Doncaster Council's proposed cuts to library services in a case over the balance of power between an elected mayor and an authority's elected councillors. Alexander Demidov) |
дело о банкротстве физического лица | personal-bankruptcy case (New York Times Alex_Odeychuk) |
дело о взыскании долга | an action of debt |
дело о взыскании долга | action of debt |
дело о врачебной халатности | clinical negligence case (Cases may last for several years and require the deployment of substantial resources and expense which claimants’ lawyers must carry for the duration with the attendant financial and cashflow burden. The high level of disbursements that has to be incurred in clinical negligence cases is beyond the means of the majority of claimants. Carrying disbursements of £15-60k per case on an entire case load is beyond the cash flow capacity of most firms. For many firms, if there is no alternative means of funding or being indemnified in respect of these disbursements, they will have no choice other than to limit their exposure significantly or withdraw completely from the market Alex_Odeychuk) |
дело о врачебной халатность | clinical negligence case (The high level of disbursements that has to be incurred in clinical negligence cases is beyond the means of the majority of claimants. Carrying disbursements of £15-60k per case on an entire case load is beyond the cash flow capacity of most firms. For many firms, if there is no alternative means of funding or being indemnified in respect of these disbursements, they will have no choice other than to limit their exposure significantly or withdraw completely from the market Alex_Odeychuk) |
дело о завещании | testamentary cause |
дело о защите интеллектуальных прав | copyright infringement case (Alexander Demidov) |
дело о защите нарушенных или оспариваемых прав и законных интересов группы лиц | class action (1. in company law, an action by or on behalf of shareholders of a company. 2. generally, an action by one or more nominal plaintiffs for others. The idea is long established in the USA but is not yet widespread in the UK, where often a case is selected as a test case or a lead case and other similar cases are settled on the same basis. The practice of the legal aid Board facilitates a group approach in certain cases, such as disaster cases or pharmaceutical cases. CDL Alexander Demidov) |
дело о защите прав и законных интересов группы лиц | class action (gennier) |
дело о клевете | libel case (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
дело о ликвидации | liquidation case (перевод выражения требует пояснения в зависимости от контекста, напр., "дело о ликвидации юридического лица" schnuller) |
дело о литейном заводе в Трейле | Trail smelter case |
дело о малозначительном правонарушении | minor case |
дело о малозначительном правонарушении | petty case |
дело о малозначительном правонарушении | small cause |
дело о малозначительном правонарушении | minor cause |
дело о налоговом правонарушении | tax case |
дело о нападении с убийством | assault-homicide case |
дело о недействительности | nullity case (сделки) |
дело о недобровольном признании банкротства | involuntary case (Maximoose) |
дело о несовершеннолетнем | juvenile case |
дело о несовершеннолетнем | minor case |
дело о политическом преступлении | political case |
дело о преступлении, в результате которого шофёр, сбивший человека, скрылся, не оказав ему помощи | hit-and-run case (I. Havkin) |
дело о преступлении, за которое по закону может быть или должна быть назначена смертная казнь | capital case |
дело о преступлении, за которое по закону не может быть назначена смертная казнь | non-capital case |
дело о преступном нарушении конституции | criminal constitutional case |
дело о привлечении к административной ответственности | administrative sanction case (Alexander Demidov) |
дело о признании ничтожности | nullity suit (документа, соглашения и. т. п.) |
дело о присуждении компенсации за | case for damages for (Alexander Demidov) |
дело о противоправном присвоении имущества | graft case (bigmaxus) |
дело о разводе | case of divorce (Право международной торговли On-Line) |
дело о разводе | matrimonial cause |
дело о расторжении брака | action for a divorce (Alexander Matytsin) |
дело о серьёзном правонарушении | major cause |
дело о серьёзном правонарушении | major case |
дело о служебном злоупотреблении или преступлении | white-collar case (Val Voron) |
дело о совершеннолетнем | adult case |
дело о столкновении | collision case |
дело о тяжком преступлении | felony case (категория тяжких преступлений, по степени опасности находится между государственной изменой и мисдиминором (преступлением небольшой тяжести) Alex_Odeychuk) |
дело о фабрике в Хожуве | Chorzow factory case |
дело о хищении имущества | graft case (bigmaxus) |
дело о явном нарушении | clearcut infringement case |
дело по спору о | case involving a dispute over (Alexander Demidov) |
дело по спору о юрисдикции при коллизии относящихся к ней правовых норм | diversity jurisdiction case |
дело по спору о юрисдикции при отсутствии коллизии относящихся к ней правовых норм | nondiversity jurisdiction case |
дело, подведомственное суду по делам о наследствах | probate |
дело, подведомственное суду по делам о наследстве | probate |
Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам | Treaty between the United States of Amercia and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matter (state.gov andrew_egroups) |
Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам | Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (andrew_egroups) |
Договор от 19 января 1984 года между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам | Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and the Republic of Cyprus on legal assistance in civil and criminal matters of 19 January 1984 (shpak_07) |
докладывать о деле | state a case |
досрочное заседание по рассмотрению дела о защите ребёнка | earlier сhild protection conference (Alex_Odeychuk) |
Европейская Конвенция о передаче судопроизводства по уголовным делам | European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters (1972 г., Страсбург smooothcat) |
Единый реестр предприятий, относительно которых возбуждено производство по делу о банкротстве | Unified Register of enterprises for which proceedings in bankruptcy have been initiated (рабочий вариант перевода Ker-online) |
Единый реестр предприятий, относительно которых возбуждено производство по делу о банкротстве | Unified Register of enterprises for which proceedings in bankruptcy have been initiate (рабочий вариант перевода Ker-online) |
заключение министра юстиции о целесообразности обжалования дела | certificate of expediency (в США) |
Закон Великобритании о полиции и доказательствах по уголовным делам | Police and Criminal Evidence Act (1984 г. Leonid Dzhepko) |
закон о ведении уголовных дел | criminal instruction act (позволяет привлекать к суду в Северной Ирландии человека за преступления, совершенные в Республике Ирландия flying) |
Закон о подсудности гражданских дел и судебных решениях 1982 г. | Civil Jurisdiction and Judgements Act 1982 (Praskovya) |
Закон о порядке представления доказательств по гражданским делам | Civil Evidence Act (1972 г.) |
Закон о признании судебных решений по делам о разводе и раздельном жительстве супругов | Recognition of Divorces and Legal Separations Act |
Закон о Проведении Слушаний по Делам Несовершеннолетних | Children's Hearings Act (tania_mouse) |
Закон о производстве по делам о домицилии и по бракоразводным делам | Domicile and Matrimonial Proceedings Act |
Закон о реформировании судопроизводства по делам о банкротстве | Bankruptcy Reform Act (Andrew052) |
Закон о судопроизводстве по делам о домицилии и брачно-семейным делам | Domicile and Matrimonial Proceedings Act (1973 г.) |
Закон о судопроизводстве по делам о полигамных браках | Matrimonial Causes Polygamous Marriages Act (1972 г.) |
законы о рассмотрении дел в судах общего права | Common Law Procedure Acts |
заседание по дальнейшему рассмотрению дела о защите ребёнка | review CPC (сокр. от "review child protection conference " Alex_Odeychuk) |
заседание по очередному рассмотрению дела о защите ребёнка | review child protection case conference (Alex_Odeychuk) |
заседание по первичному рассмотрению дела о защите детей | initial child protection conference (Alex_Odeychuk) |
заседание по первичному рассмотрению дела о защите детей | ICPC (сокр. от "initial child protection conference" Alex_Odeychuk) |
заседание по первичному рассмотрению дела о защите ребёнка | initial child protection conference (Alex_Odeychuk) |
заседание по повторному рассмотрению дела о защите ребёнка | child protection review conference (Alex_Odeychuk) |
заседание по рассмотрению дела о защите ребёнка | child protection conference (Alex_Odeychuk) |
защита по делу о нарушении антимонопольного законодательства | antitrust defense (Leonid Dzhepko) |
защита по делу о разводе ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для заявления встречного иска о разводе | recrimination |
заявление в суд о пересмотре дела | petition for review |
исковое заявление о возбуждении дела о банкротстве | bankruptcy petition (должника Alexander Matytsin) |
заявление о возбуждении уголовного дела | criminal complaint (alyonka1182) |
заявление о готовности дела к судебному разбирательству | Note of Issue (правосудие США. Форма, которая заполняется платно клиентом после того как вся требуемая судом информация собрана, необходима для последующего назначения дела к судебному разбирательству в рамках суда с участием присяжных или без их участия OstrichReal1979) |
заявление о новом рассмотрении дела | case to move for new trial |
заявление о пересмотре дела | application for review of case |
заявление о приостановлении производства по делу | caveat |
заявление о приостановлении производства по делу | application for a stay |
заявление о рассмотрении дела в арбитраже | request for arbitration (Арбитражный регламент МТП Leonid Dzhepko) |
заявление о фактических обстоятельствах по делу, подлежащему рассмотрению в вышестоящем суде | case |
заявление подсудимого о признании вины без рассмотрения судом обстоятельств дела | plea of guilty without trial |
заявление подсудимого о признании вины, исключающее рассмотрение судом обстоятельств дела | plea of guilty without trial |
заявление подсудимого о признании вины, не исключающее рассмотрения судом обстоятельств дела | plea of guilty with trial |
заявление подсудимого о признании вины с рассмотрением судом обстоятельств дела | plea of guilty with trial |
заявление с просьбой о передаче рассматриваемого дела в вышестоящий суд | bill of certiorari |
заявление с просьбой о передаче рассматриваемого дела в суд высшей инстанции | bill of certiorari (Право международной торговли On-Line) |
заявление стороны в процессе о существовании по делу нового факта | special pleading |
заявление третьей стороны о вступлении в дело с требованиями в отношении предмета спора | bill of proof |
знать о жалобах, поданных другими лицами, участвующими в деле | know about the complaints entered by aliuses participating in a deal (Konstantin 1966) |
знать о жалобах, поданных другими лицами, участвующими в деле | know about the complaints entered by aliuses participating in a (Konstantin 1966) |
знать о принятых по данному делу судебных актах | know about the judicial acts accepted upon the instant case (Konstantin 1966) |
извещение о направлении дела на апелляцию | letters dismissory (посылается нижестоящим судом в вышестоящий) |
извещение о направлении дела на апелляцию | letters missive (посылается нижестоящим судом в вышестоящий) |
извещение о направлении дела на апелляцию | apostles (посылается нижестоящим судом в вышестоящий) |
извещение о направлении дела на апелляцию в вышестоящую судебную инстанцию | apostles (Право международной торговли On-Line) |
извещение о производстве по делу в суде низшей инстанции | certificate |
извещение о рассмотрении уголовного дела | notification of consideration of criminal case |
издать судебный приказ о новом слушании дела | order new trial |
иск о возобновлении дела производством | bill of revivor |
иск о возобновлении дела производством с приведением вновь возникших обстоятельств | bill of revivor and supplement |
иск о вступлении в дело нового лица в связи с обстоятельствами, возникшими после возбуждения дела | bill in the nature of a supplemental bill |
иск о новом рассмотрении дела | bill for new trial |
иск о рассмотрении правоотношений, связанных с прекращением дела производством | bill in the nature of a bill revivor |
иск о рассмотрении правоотношений, связанных с прекращением дела производством | bill in the nature of a bill of revivor (Право международной торговли On-Line) |
иск третьего лица о пересмотре дела | bill in the nature of a bill of review |
исковое заявление о рассмотрении дела судом присяжных | complaint and demand for jury trial (Tatiana Okunskaya) |
итоги заседания по первичному рассмотрению дела о защите детей | outcome of the ICPC (Alex_Odeychuk) |
комиссия за рассмотрение дела о соблюдении требований | compliance review fee (SvEl) |
Комитет по делам о причинении личного ущерба | Personal Injury Panel (mablmsk) |
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам | Hague Service Convention (The Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, more commonly called the Hague Service Convention, is a multilateral treaty which was signed in The Hague on 15 November 1965 by members of the Hague Conference on Private International Law. wikipedia.org 'More) |
Конвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам | Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters (cyruss) |
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам | Convention on Legal Aid and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases (подписанная между странами СНГ в Кишиневе 07.10.2002 г. goo.gl goroshko) |
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам | Convention on legal assistance and legal relations in civil, family and criminal matters (goroshko) |
Конвенция о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим делам | Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters (Лугано, 16 сентября 1988 года cntd.ru 'More) |
лицо, заявляющее о своей заинтересованности в деле | caveator |
лицо, скрывавшееся от правосудия и не имеющее средств для оплаты расходов по делу о его выдаче | indigent fugitive |
Луганская конвенция о подсудности и исполнении судебных постановлений по гражданским и торговым делам | Lugano Convention of 16 September 1988 on the Jurisdiction and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters (aht) |
Луганская конвенция о подсудности, признании и исполнении судебных постановлений по гражданским и торговым делам | Lugano Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters (andrew_egroups) |
магистрат по делам о делинквентности несовершеннолетних | juvenile magistrate |
магистрат по делам о правонарушениях молодёжи | youth magistrate |
меморандум о внесудебном урегулировании дела | Memorandum of Settlement (ViksaChe) |
меморандуме о фактических и юридических обстоятельствах дела | Memorandum of Points and Authorities (IgorSak) |
мораторий на возбуждение дел о банкротстве | insolvency moratorium (В России вводится временный мораторий на возбуждение дел о банкротстве по заявлению кредиторов в отношении отдельных категорий должников. 'More) |
мораторий на возбуждение дел о банкротстве | bankruptcy moratorium (В России вводится временный мораторий на возбуждение дел о банкротстве по заявлению кредиторов в отношении отдельных категорий должников. • Во время эпидемии коронавируса российское правительство ввело полугодовой мораторий на возбуждение дел о банкротстве — соответствующее постановление №428 «О введении моратория на возбуждение дел о банкротстве по заявлению кредиторов в отношении отдельных должников» было принято 3 апреля. 'More) |
обеспечивать рассмотрение дел о тяжких преступлениях судом с участием присяжных заседателей | provide jury trials for serious crimes (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
обособленный спор в деле о банкротстве | isolated dispute in bankruptcy case (tolmacheva) |
обращение в казну денежной суммы в дополнительное обеспечение по делам о мисдиминорах | forfeiture of collateral |
обращение в суд за указаниями о движении дела | case management conference (Old term: summons for directions. LE. This is a meeting between all parties to a case and the Judge to check the progress of the case, with regards to costs and other matters. The numbers of CMCs held depend on the complexity of the case. LT Alexander Demidov) |
обращение в суд за указаниями о движении дела | summons for directions (Modern equivalent: case management conference. LE Alexander Demidov) |
обращённое к третьему лицу требование владельца-ответчика по вещному иску о вступлении в дело для защиты правового титула ответчика | aid-prayer |
обсуждение вопроса о подозреваемом по делу | advisement of suspect (в полиции) |
объявить о пересмотре дела в связи с тем, что присяжным не удалось прийти к единогласному решению | declare a mistrial (angryberry) |
Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действия | it shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension. (Johnny Bravo) |
ордер Суда по делам о надзоре за иностранными разведками | FISA warrant (Washington Post Alex_Odeychuk) |
осуществлять уголовное преследование по делам о налоговых преступлениях | prosecute tax crimes (Stas-Soleil) |
Отдел по делам о восстановлении трудоспособности | Vocational Rehabilitation Division (Leonid Dzhepko) |
отдел по делам о наследстве и опеке | probate office (Tiny Tony) |
отделение по делам о завещаниях, разводах и морским делам Высокого суда правосудия | Admiralty Division (в Великобритании) |
отделение по делам о наследствах, разводах и по морским делам | Probate, Divorce and Admiralty Division (Высокого суда правосудия в Великобритании) |
Отчеты о делах, рассмотренных в апелляционном порядке судом канцлера | Chancery Appeal Cases (периодический сборник 1865-1875 гг.) |
отчёт о заседании по рассмотрению дела о защите ребёнка | child protection conference report (Alex_Odeychuk) |
отчёт о рассмотрении дела | record of a case (A.Rezvov) |
отчёт о следствии по делу | investigative report |
Отчёты о делах, рассмотренных адмиралтейскими, морскими и церковными судами | Admiralty and Ecclesiastical Cases (периодический сборник 1865-1875 гг.) |
Отчёты о делах, рассмотренных в апелляционном порядке судом канцлера | Chancery Appeal Cases (периодический сборник 1865-1875 гг.) |
Отчёты о делах, рассмотренных судами общегражданских исков | Common Pleas Cases (периодический сборник 1865 1875, 1876-1881 гг.) |
Отчёты о делах, рассмотренных судами общегражданских исков | Common Pleas Cases (периодический сборник 1865-1875, 1876-1881 гг.) |
отчёты о судебной практике по делам, рассмотренным отделением суда канцлера в 1891 г. | Law Reports Chancery |
отчёты о судебных делах, просмотренные самими судьями | authorized reports (составленные частными лицами) |
официальный документ, выпускаемый судом по делам наследства о назначении управляющего имуществом | letter of Administration (Право международной торговли On-Line) |
по делу о | in re |
по делу о | re |
... по делу о банкротстве | ... in bankruptcy (Alex_Odeychuk) |
по прошению о пересмотре дела | upon a petition for rehearing (Alex_Odeychuk) |
подать заявление о возбуждении дела о банкротстве | file a bankruptcy petition (Smit) |
подать прошение о пересмотре дела | file a petition for retrial (Technical) |
подать ходатайство о вступлении в дело | have filed a motion to intervene in the court case (напр., на стороне истца или ответчика; Washington Post Alex_Odeychuk) |
получить ордер Суда по делам о надзоре за иностранными разведками | obtain a FISA warrant (Washington Post Alex_Odeychuk) |
помощник судьи Суда по делам о банкротстве и компаниях | Deputy Insolvency and Companies Court Judge (gov.uk Alex_Odeychuk) |
попечитель по делам о несостоятельности | assignee in bankruptcy |
постановление о возбуждении уголовного дела | decree on commencement of a criminal case and initiation of proceedings (bigmaxus) |
постановление о возбуждении уголовного дела | order on institution of criminal proceedings (Leonid Dzhepko) |
постановление о возбуждении уголовного дела и принятии его к производству | Ruling to Open and Commence Criminal Investigation (Ann_of_Arc) |
правила производства по делам о банкротстве | bankruptcy rules |
Правило ЕС о производстве по делам о несостоятельности | European Union Regulation on Insolvency Proceedings (№ 1346/2000 Leonid Dzhepko) |
правовой сборник, решения отделения по делам о завещаниях | Law Reports, Probate Division (1876-1890) |
правовой сборник, решения отделения по делам о завещаниях | Law Reports, Probate Division |
правовой сборник, решения по делам о завещаниях | Law Reports, Probate Division (с 1891 г.; за указанный год) |
правомочия по делам о банкротстве | insolvency jurisdiction (Alexander Matytsin) |
правомочия по делам о несостоятельности | insolvency jurisdiction (Alexander Matytsin) |
предварительное расследование по делам о налоговых преступлениях | preliminary investigation on tax crimes (vleonilh) |
предписание высшей инстанцией низшей о прекращении дела | writ of prohibition |
предписание высшей инстанцией низшей о прекращении дела | prohibition |
предписание о пересмотре дела вследствие судебной ошибки | writ of error |
председатель отделения Высокого суда правосудия по делам о наследствах, разводах и по морским делам | Judge Ordinary |
председатель Суда по делам о банкротстве и компаниях | Chief Insolvency and Companies Court Judge (gov.uk Alex_Odeychuk) |
приговор по делу о преступном уклонении от налогового обложения | income tax sentence |
приказ о возвращении дела на рассмотрение нижестоящего суда | procedendo |
приказ о возвращении дела на рассмотрение нижестоящего суда | writ de procedendo |
приказ о возвращении дела на рассмотрение нижестоящим судом | procedendo |
приказ о возобновлении дела производством | order of revivor |
приказ о возобновлении производства по делу | order of revivor (алешаBG) |
приказ о запрещении производства по делу | writ of prohibition (издаётся вышестоящим судом в целях исключения юрисдикции нижестоящей инстанции) |
приказ о запрещении производства по делу | prohibition (издаётся вышестоящим судом для предотвращения рассмотрения дела нижестоящей инстанцией) |
приказ о пересмотре дела | writ of review |
приказ суда о принятии дела к своему производству | order of jurisdiction |
приказ суда о составлении списка присяжных и вызове их в суд для участия в рассмотрении дела | writ of venire facias |
проводить реорганизацию в ходе производства по делу о банкротстве | reorganize in bankruptcy (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
проводить реорганизацию в ходе производства по делу о банкротстве | reorganize under bankruptcy protection (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
производство по вопросу о передаче дела в другую юрисдикцию | removal proceeding |
производство по вопросу о передаче дела в другую юрисдикцию | removal proceedings |
производство по делам о банкротстве | bankruptcy proceedings |
производство по делам о банкротстве | bankruptcy proceeding |
производство по делам о налоговых преступлениях | process of tax crimes cases (vleonilh) |
производство по делам о наследствах и завещаниях | probate proceedings |
производство по делам о наследствах и завещаниях | probate proceeding |
производство по делу о неплатёжеспособности или банкротстве | insolvency or bankruptcy proceeding (any transfers made as part of an insolvency or bankruptcy proceeding ART Vancouver) |
производство по делу о признании | affirmative proceeding |
производство по делу о столкновении патентных притязаний | interference proceeding |
производство по делу о столкновении патентных притязаний | interference proceedings |
протокол заседания по очередному рассмотрению дела о защите детей | review child protection minutes in respect of children (Alex_Odeychuk) |
протокол повторного рассмотрения дела о защите ребёнка | review child protection minutes (Alex_Odeychuk) |
процедуры, применяемые в деле о банкротстве | bankruptcy proceedings (Закон "О несостоятельности", новая редакция Lavrov) |
процентный доход, возникший после возбуждения дела о банкротстве | post-petition interest (Andy) |
процесс по делу о депортации | deportation proceedings (New York Times Alex_Odeychuk) |
прошение о пересмотре дела | petition for rehearing |
прошение о прекращении судебного дела | abater |
пункт о запрете принуждать к даче показаний против самого себя по уголовному делу | self-incrimination clause (поправки V к Конституции США) |
пункт о праве президента предоставлять отсрочку исполнения приговоров и помилование по делам о преступлениях против Соединённых Штатов | reprieves and pardons clause (раздела 2 статьи; конституции США) |
распоряжение вышестоящего суда нижестоящему о приостановлении производства дела до рассмотрения поданной по делу апелляции | inhibition |
распоряжение о возмещении особых издержек по делу | special allowance (непредусмотренных шкалой) |
распоряжение о передаче дела в другой суд | mittimus |
распоряжение судьи о прекращении подачи документов или совершения иных действий, связанных с рассматриваемым делом | circumduction |
расследование по делу о наркотиках | drug investigation |
расследование по делу о посягательстве на внутреннюю безопасность | internal security investigation |
расследование уголовных дел о преступной неуплате налогов | investigation of criminal cases on criminal tax evasion (vleonilh) |
расследовать дела о коррупции в высших эшелонах власти | bring prosecutions of elites' corruption (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
расследовать дело о преступлении | investigate a crime |
расследовать преступления, связанные с уклонением от уплаты налогов, и осуществлять уголовное преследование по делам о таких преступлениях | investigate and prosecute crimes involving tax evasion (Stas-Soleil) |
рассмотрение дел о депортации | deportation hearings (Alex_Odeychuk) |
Регламент Совета Евросоюза "О юрисдикции, признании и приведении в исполнение решений по гражданским и коммерческим делам" | European Council Regulation on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters (Rosalya) |
решение о предоставлении ответчиком объяснений по существу дела | judgment of quod respondeat ouster |
решение о предоставлении ответчиком объяснений по существу дела | judgement of quod respondeat ouster |
решение о представлении ответчиком объяснений по существу дела | judgement of quod respondeat ouster |
решение о прекращении производства по делу | judgment of cassetur breve |
решение о прекращении производства по делу | judgement of cassetur breve |
решение палаты представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с поста | impeachment (импичмент) |
решение присяжных о направлении дела на новое рассмотрение | non liquet (вследствие его неясности) |
рядовое дело о мелком хулиганстве | a common case of disorderly conduct (Soulbringer) |
сборник австралийских решений по делам о банкротстве | Australian Bankruptcy Cases |
сборник американских и английских решений по делам о корпорациях | American and English Corporation Cases |
сборник американских решений по делам о банкротстве | American Bankruptcy Reports |
сборник американских судебных решений по делам о банкротстве | A.B.R. (сокр от American Bankruptcy Reports Углов) |
сборник американских судебных решений по делам о банкротстве | American Bankruptcy Reports |
сборник канадских решений по делам о выборах | Patrick's Election Cases (составитель Патрик, 1824-1849) |
сборник канадских решений по делам о выборах, составитель Патрик | Patrick's Election Cases, Upper Canada (1824-1849) |
сборник решений no делам о выборах, составители Вулферстен и Дью | Wolferstan and Dew's Election Cases |
сборник решений по американским делам о корпорациях | American Corporation Cases |
сборник решений по делам о банкротстве | Fonblanque's Bankruptcy Reports (составитель Фонбланк) |
сборник решений по делам о банкротстве | Glyn and Jameson's Cases in Bankruptcy (составители Глин и Джеймсон) |
сборник решений по делам о банкротстве | Hansell's Bankruptcy Reports (составитель Хэнсел, 1915-1917) |
сборник решений по делам о банкротстве | Montagu and Chitty's Cases in Bankruptcy (составители Монтэпо и Читти) |
сборник решений по делам о банкротстве | Montagu's Bankruptcy Cases (составитель Монтэгю) |
сборник решений по делам о банкротстве | Montagu and Bligh's Cases in Bankruptcy (составители Монтэгю и Блай) |
сборник решений по делам о банкротстве | Morrell's Bankruptcy Cases (составитель Морел, 1884-1893) |
сборник решений по делам о банкротстве | Deacon's Bankruptcy Reports (составитель Дикон) |
сборник решений по делам о банкротстве и ликвидации компаний | Bankruptcy and Company Winding-up Reports (с 1918 г.) |
сборник решений по делам о банкротстве, Новый Южный Уэльс | New South Wales Bankruptcy Cases (1890-1899) |
сборник решений по делам о банкротстве, составители Глин и Джеймсон | Glyn and Jameson's Case in Bankruptcy |
сборник решений по делам о банкротстве, составители Монтэгю и Блай | Montagu and Bligh's Cases in Bankruptcy |
сборник решений по делам о банкротстве, составители Монтэгю и Читти | Montagu and Chitty's Cases in Bankruptcy |
сборник решений по делам о банкротстве, составитель Дикон | Deacon's Bankruptcy Reports |
сборник решений по делам о банкротстве, составитель Монтэгю | Montagu's Bankruptcy Cases |
сборник решений по делам о банкротстве, составитель Морел | Morrell's Bankruptcy Cases (1884-1893) |
сборник решений по делам о банкротстве, составитель Фонбланк | Fonblanque's Bankruptcy Reports |
сборник решений по делам о банкротстве, составитель Хэнсел | Hansell's Bankruptcy Reports (1915-1917) |
сборник решений по делам о выборах | Luders' Election Cases (составитель Лудерс) |
сборник решений по делам о выборах | Perry and Knapp's Election Cases (составители Перри и Нэпп) |
сборник решений по делам о выборах | Wolferstan and Dew's Election Cases (составители Вулферстен и Дью) |
сборник решений по делам о выборах | Knapp and Ombler's Election Cases (составители Нэпп и Омблер) |
сборник решений по делам о выборах | Wolferslan and Brisiowe's Election Cases (составители Вулферстен и Бристоу) |
сборник решений по делам о выборах | Peckwell's Election Cases (составитель Пеквелл, 1802-1806) |
сборник решений по делам о выборах | Falconer and Fitzherbert's Election Cases (составители Фальконер и Фитцгерберт) |
сборник решений по делам о выборах | Cockburn and Rowe's Election Cases (составители Кокберн и Роу) |
сборник решений по делам о выборах, составители Вулферстен и Бристоу | Wolferstan and Bristowe's Election Cases |
сборник решений по делам о выборах, составители Кокберн и Роу | Cockburn and Rowe's Election Cases |
сборник решений по делам о выборах, составители Нэпп и Омблер | Knapp and Ombler's Election Cases |
сборник решений по делам о выборах, составители Перри и Нэпп | Perry and Knapp's Election Cases |
сборник решений по делам о выборах, составители Фальконер и Фитцгерберт | Falconer and Fitzherbert's Election Cases |
сборник решений по делам о выборах, составитель Лудерс | Luders' Election Cases |
сборник решений по делам о выборах, составитель Пеквелл | Peckwell's Election Cases (1802-1806) |
сборник решений по делам о завещаниях и разводах | Swaby and Tristram's Probate Reports (составители Суэйби и Тристрам, 1858-1865) |
сборник решений по делам о завещаниях и разводах | Swabey and Tristram's Probale and Divorce Reports (составители Суэйби и Тристрам, 1858-1865) |
сборник решений по делам о завещаниях и разводах, составители Сирл и Смит | Searle and Smith's Probate and Divorce Reports (1859-1860) |
сборник решений по делам о завещаниях и разводах, составители Суэйби и Тристрам | Swaby and Tristram's Probate and Divorce Reports (1858-1865) |
сборник решений по делам о завещаниях и разводах, составители Суэйби и Тристрам | Swabey and Tristram's Probate and Divorce Reports (1858-1865) |
сборник решений по делам о недвижимости | Real Property and Conveyancing Cases |
сборник решений по делам о патентах, промышленных образцах и товарных знаках | Reports of Patent, Design and Trade Mark Cases (Великобритания) |
сборник решений по делам о патентах, составитель Карпмел | Carpmael's Patent Cases (1602-1842) |
сборник решений по делам о регистрации | Coltman's Registration Cases (составитель Колтмен) |
сборник решений по делам о регистрации | Pigott and Rodwell's Registration Cases (составители Пиготт и Родуэлл) |
сборник решений по делам о регистрации | Hopwood and Coltman's Registration Cases (составители Хопвуд и Колтмен) |
сборник решений по делам о регистрации | Hopwood and Philbrick's Registration Cases (составители Хопвуд и Филбрик) |
сборник решений по делам о регистрации | Fox and Smith's Registration Cases (составители Фокс и Смит) |
сборник решений по делам о регистрации, составители Фокс и Смит | Fox and Smith's Registration Cases |
сборник решений по делам о регистрации, составители Хопвуд и Колтмен | Hopwood and Coltman's Registration Cases |
сборник решений по делам о регистрации, составители Хопвуд и Филбрик | Hopwood and Philbrick's Registration Cases |
сборник решений по делам о регистрации, составитель Колтмен Со Ltd Company Limited акционерное общество | Coltman's Registration Cases |
сборник решений по делам о товарных знаках | the Trademark Reporter |
сборник судебных решений по делам о банкротстве | Buck's Reports in Bankruptcy (составитель Бак, 1816-1820) |
сборник судебных решений по делам о банкротстве и ликвидации | Manson's Bankruptcy and Winding-Up Cases (составитель Мэнсон, 1894-1914) |
сборник судебных решений по делам о банкротстве и ликвидации, составитель Мэнсон | Manson's Bankruptcy and Winding-Up Cases (1894-1914) |
сборник судебных решений по делам о банкротстве, составитель Бак | Buck's Reports in Bankruptcy (1816-1820) |
сборник судебных решений по делам о налогообложении | Tax Cases (с 1875 г.) |
Сборник судебных решений по делам о производственных травмах | ICR (Industrial Cases Reports Ying) |
свидетель по делу о преступлении, наказуемом смертной казнью | witness in a capital case (Alex_Odeychuk) |
секретарь отделения по делам о завещаниях Высокого суда правосудия | clerk of seats |
Секретарь судебной палаты по делам о наследстве и опеке Суда общегражданских исков | Clerk of Orphan's Court Division of Court of Common Pleas (proz.com love_me) |
следователь по делу о готовящемся преступлении | proactive investigator |
следователь по делу о наркотиках | drug investigator |
следователь по делу о несчастном случае | accident investigator |
следователь по делу о посягательстве на внутреннюю безопасность | internal security investigator |
следователь по делу о преступлении, совершённом в стране | domestic investigator |
следователь по делу о преступлении, совершённом в стране | internal investigator |
следователь по делу о рэкете | racketeering investigator |
следователь по делу о совершённом преступлении | reactive investigator |
слушание дела о мелком правонарушении | minor trial |
слушание по вопросу о передаче дела в другую юрисдикцию | removal hearing |
совещание суда о статусе дела | case status conference (Leonid Dzhepko) |
согласие о месте рассмотрения дела | agreement on venue |
соглашение о рекомендации суду назначения по делу конкретного наказания | sentence-recommendation agreement (по условиям сделки о признании вины) |
соглашение о решении дела чрез посредников | submission |
соответчик в делах о расторжении брака | co-respondent |
составленные частными лицами отчёты о судебных делах, просмотренные самими судьями | authorized reports |
специалист в команде адвоката, занимающийся сбором информации о прошлом подсудимого в целях представления этой информации в суде в качестве смягчающих обстоятельств при решении дела | mitigation specialist (ЛВ) |
специальный суд по делам о рабстве | special slavery court (CNN Alex_Odeychuk) |
спор о подсудности дела | dispute concerning jurisdiction of case |
спор о существе дела | genuine dispute (см. разделение Дж.Локком споров на "споры о существе дела", "споры о словах" и "кажущиеся споры о словах, которые на самом деле являются спорами о существе" phylologus) |
справка о деле | preliminary memorandum |
Суд для юридических лиц и по делам о банкротстве ? | Insolvency and Companies List (The Insolvency and Companies List was formerly known as the Bankruptcy Court. [...] We are a specialist court within the Business and Property Courts of the High Court of Justice. gov.uk LadaP) |
суд пo делам о наследствах | Court of Probate |
суд по делам о банкротстве | bankruptcy court (Право международной торговли On-Line) |
Суд по делам о банкротстве и компаниях | Insolvency and Companies Court (a specialist court within the Business and Property Courts of the High Court of Justice) |
суд по делам о государственных закупках | public procurement tribunal (Германия twinkie) |
суд по делам о деликтах, предусмотренных статутным правом | statutory court |
суд по делам о завещаниях и наследствах | probate court |
суд по делам о завещаниях, наследствах и опеке | Probate Court |
суд по делам о землях сельскохозяйственного назначения | agricultural land tribunal (Право международной торговли On-Line) |
суд по делам о менее тяжких преступлениях | misdemeanour court (Alex_Odeychuk) |
суд по делам о мисдиминорах | misdemeanor court |
суд по делам о нарушении безопасности движения | traffic court |
суд по делам о нарушении свободы конкуренции | Restrictive Practices Court |
суд по делам о нарушении свободы конкуренции | Restrictive Trade Practices court |
суд по делам о нарушениях безопасности движения | traffic court |
суд по делам о нарушениях порядка парламентских выборов | election court |
суд по делам о наследствах | Court of Probate (в Великобритании до 1873 г. и в ряде штатов США) |
суд по делам о наследствах | probate court |
суд по делам о наследствах и опеке | Surrogate's Court (в некоторых штатах CШA) |
суд по делам о наследствах и опеке | Orphans' Court (в ряде штатов США) |
суд по делам о наследствах и опеке | Surrogate's Court (в некоторых шпатах США) |
суд по делам о наследствах и опеке | Court of Ordinary (в некоторых штатах США) |
суд по делам о наследстве и опеке | orphan's court (в некоторых штатах США) |
суд по делам о наследстве и опеке | Orphans' Court (в некоторых штатах) |
суд по делам о недвижимости | land court |
суд по делам о несостоятельности | court of bankruptcy |
суд по делам о разводах и семейным делам | court tor Divorce and Matrimonial Causes (в Великобритании до 1873 г.) |
суд по делам о разводах и семейным делам | Court for Divorce and Matrimonial Causes (в Великобритании до 1873 г.) |
суд по делам о расследуемых полицией мелких преступлениях | police court |
суд США по делам о банкротстве | US bankruptcy court (Lavrov) |
суд США по делам о банкротстве | U.S. bankruptcy court (Leonid Dzhepko) |
Суд США по делам о надзоре за иностранными разведками | FISC ("United States Foreign Intelligence Surveillance Court" Alex_Odeychuk) |
Судебное дело о защите чести и достоинства | a lawsuit on the honour and dignity protection (tavost) |
судебное дело, о котором не было публикации в сборниках судебных решений | unreported case |
судебное определение о представлении ответчиком объяснении по существу дела | quod respondeat ouster |
судебное определение о представлении ответчиком объяснений по существу дела | quod respondeat ouster |
судебное разбирательство гражданского дела о защите общественных интересов | public interest litigation (Alex_Odeychuk) |
судебное разбирательство дел о преступлениях небольшой тяжести | trial of misdemeanors (the ~ Alex_Odeychuk) |
судебное разбирательство дел о тяжких преступлениях, не наказуемых смертной казнью | trial of non-capital felonies (the ~ Alex_Odeychuk) |
судебное разбирательство дела о депортации | deportation proceedings (New York Times Alex_Odeychuk) |
судебное решение по делу о банкротстве | judgment of insolvency (Alexander Matytsin) |
Судебные отчёты по делам о трудовых отношениях | IRLR (Industrial Relations Law Reports Ying) |
судебный приказ о запрете лицам, не участвующим в деле, на ознакомление с материалами дела | order blocking public view of case records (Alex_Odeychuk) |
судебный приказ о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в деле | sealing order (CNN Alex_Odeychuk) |
судебный приказ о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в деле | order blocking public view of case records (CNN Alex_Odeychuk) |
судебный приказ о передаче лица, содержащегося под стражей по приказу нижестоящего суда, для рассмотрения его дела в вышестоящий суд | habeas corpus ad respondendum |
судебный процесс по делу о защите чести, достоинства и деловой репутации | slander suit (частного лица или организации Rust71) |
судебный процесс по делу о серьёзном правонарушении | major trial |
судья по делам о банкротствах | bankruptcy judge |
судья по делам о банкротстве | bankruptcy judge (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
судья по делам о банкротстве | registrar in bankruptcy (Andrey Truhachev) |
судья по делам о наследовании | probate judge (MarshaUmansky) |
судья по делам о наследствах и опеке | register (в некоторых штатах США) |
судья по делам о наследствах и опеке | surrogate |
судья по делам о наследствах и опеке | judge of probate |
судья по делам о наследстве и опеке | register (в некоторых штатах США) |
судья по делам о разводах и семейным делам | judge ordinary |
судья Суда по делам о банкротстве и компаниях | Insolvency and Companies Court Judge (gov.uk Alex_Odeychuk) |
судья суда по делам о наследствах, завещаниях и опеке | probate judge |
судья суда по делам о разводах и семейным делам | judge ordinary |
требование о рассмотрении дела с участием присяжных заседателей | jury requirement (the ~ Alex_Odeychuk) |
требование промежуточного периода в деле о недобровольном признании банкротства | involuntary case gap claim (алешаBG) |
уведомление о назначении дела к слушанию | notice of trial |
уведомление о прекращении дела | notification of termination of case |
уведомление о приобщении к делу показаний и доказательств | notice of taking depositions |
уведомление о процедуре рассмотрения дела | notice of allocation (LuckyDucky) |
уведомление стороны о начале слушания дела | intimation (Право международной торговли On-Line) |
уголовное дело о малозначительном преступлении | minor criminal case |
уголовное дело о серьёзном преступлении | major criminal case |
уголовное преследование по делам о преступлениях против государственной безопасности | national security prosecution (CNN, 2020: Though the draft did make reference to upholding the rule of law and various civil liberties, it also subordinates existing law to the national security bill, so that where there is a conflict, the national security law prevails. In practice, this could mean that when a national security prosecution contravenes human rights protected under law, those rights are suspended. Alex_Odeychuk) |
Уполномоченный орган в делах о несостоятельности | Bankruptcy Office (банкротстве eugeene1979) |
управление имуществом умершего без соответствующего правомочия в завещании или в решении суда по делам о наследствах | administration without probate |
управлять производством по делу о несостоятельности | administer the insolvency proceedings (документ ООН A/CN.9/WG.V/WP.70 (Рart II) Leonid Dzhepko) |
управляющий по делу о несостоятельности | insolvency administrator (Leonid Dzhepko) |
устанавливать эффективные механизмы урегулирования дел о трансграничной несостоятельности | provide effective mechanisms for dealing with cases of cross-border insolvency (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год) Leonid Dzhepko) |
Федеральный апелляционный суд по делам о таможенных пошлинах и патентах | United States court of Customs and Patent Appeals |
федеральный суд по делам о несостоятельности | United States bankruptcy court |
ходатайство истца о представлении ответчиком относящихся к делу документов и фактов | bill of discovery |
ходатайство несовершеннолетнего стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетия | age prayer |
ходатайство о быстрейшем пересмотре дела вышестоящей инстанцией | fast bill of exceptions |
ходатайство о выдаче судебного приказа о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в деле | motion to seal his case (CNN Alex_Odeychuk) |
ходатайство о выделении дела в отдельное производство | motion to sever (Leonid Dzhepko) |
ходатайство о допуске к участию в деле адвоката, недопущенного к практике в этой юрисдикции | pro hac vice motion (обычно в США wikipedia.org Leonid Dzhepko) |
ходатайство о пересмотре дела | motion for new trial |
ходатайство о пересмотре дела | petition for rehearing |
ходатайство о пересмотре решения по делу ввиду нарушения процедуры | form petition |
ходатайство о прекращении дела | motion to dismiss |
ходатайство о прекращении дела о столкновении патентных притязаний | motion to dissolve |
ходатайство о приобщении доказательств к делу | Motion on Submission of Evidence (Leonid Dzhepko) |
ходатайство о приостановлении производства по делу | motion for stay (Kovrigin) |
ходатайство о приостановлении производства по делу | motion for stay of proceedings (Kovrigin) |
ходатайство о приостановлении производства по делу | stay motion (Nailya) |
ходатайство о рассмотрении дела в закрытом судебном заседании | motion for an in camera hearing (US Евгений Тамарченко) |
ходатайство о срочном рассмотрении дела | petition of urgency |
ходатайство ответчика о не рассмотрении научной информации судом присяжных в стиле ходатайств в деле Daubert v Merrell Dow Pharmaceuticals, Inc | Daubert motion (чтобы некомпетентные присяжные не рассматривали научной информации вроде токсичности веществ, влияния радиации и т.д., в чем они не разбираются Slawjanka) |
ходатайство ответчика о прекращении дела ввиду вновь открывшихся обстоятельств | plea to further maintenance of action |
часть судебной речи по делу о пасквиле, в которой разъясняется, на что намекает пасквилянт | innuendo |
эксперт по делам о патентных столкновениях | examiner of interferences |
юридическая практика по делам о банкротстве | bankruptcy practice (Washington Post Alex_Odeychuk) |
юридическая фирма с экспертным потенциалом по делам о банкротстве | law firm with bankruptcy expertise (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
юридическое лицо, дело о банкротстве которого производством прекращено в связи с завершением процедуры санации должника | legal entity that emerged from bankruptcy (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
юрисдикция по делам о банкротстве | insolvency jurisdiction (Alexander Matytsin) |
юрисдикция по делам о завещаниях | probate jurisdiction |
юрисдикция по делам о завещаниях, наследствах и опеке | probate jurisdiction |
юрисдикция по делам о наследствах | probate jurisdiction |
юрисдикция по делам о несостоятельности | insolvency jurisdiction (Alexander Matytsin) |