DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing делать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в хозяйстве работы делать не переделатьa woman's work is never done
говорить одно, а делать другоеcry with one eye and laugh with the other
говорить одно, а делать другоеcarry fire in one hand and water in the other
делать видpretend (usu. with obj. clause)
делать глазкиcast sheep's eyes at (someone – кому-либо)
делать гору из кротовиныmake a mountain out of a molehill
делать из мухи слонаmake mountains out of mole-hills
делать из мухи слонаmake a mountain out of a molehill (дословно: Делать гору из кротовины)
делать нечегоthere's nothing for it (used as paren.)
делать погодуrule the roost
делать кого-либо своим послушным орудиемmake a cat's paw of (someone)
делать упорlay stress (на что или на чем; on something)
делать что-либо спустя рукаваlet things slide
если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецамиif things were to be done twice all would be wise
если дело делать стоит, его делать нужно на все стоanything worth doing at all is worth doing well (В определённой речевой ситуации можно в соответствующем месте вставить слово "pal". george serebryakov)
если мы не умеем сделать, как нам хочется, надо делать как можетсяif we can't as we would, we must do as we can
если уж делать, так делать хорошоwhat is worth doing at all is worth doing well
если уж делать что-то, то делать хорошоwhat is worth doing is worth doing well
если уж стоит что-то делать, то делать надо хорошоwhat is worth doing at all is worth doing well
если что-то делать, то делать хорошоwhat a worth doing at all is worth doing well (julia12354)
из блохи делать верблюдаmake a mountain out of a molehill (дословно: Делать гору из кротовины)
истинная доблесть – делать незаметно то, что способен делать прилюдноperfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole world
либо делать хорошо, либо не делать вовсеif a thing is worth doing it is worth doing well
лучше не делать ничего, чем делать плохоwhen in doubt do nowt
не пытайся делать невозможноеdrive the nail that will go
нельзя делать две взаимно исключающие друг друга вещиyou can't eat your cake and have it (Bobrovska)
никто не приносит большего вреда, чем те, кто стремится делать доброno people do so much harm as those who go about doing good
умей дело делать – умей и позабавитьсяall work and no play makes Jack a dull boy