Russian | English |
аэропорты находятся очень далеко от городов, которые они должны обслуживать | airports are so far from the cities they supposedly service |
бог беспредельно далек от меня | God is boundlessly far of me |
будучи далеко не привередливым, всё же отказался от такой еды | though being far from fastidious, refused to eat it |
быть далеко от дома | be away from home |
быть далеко от соглашения | remain far from a deal |
быть далёким от истины | be all abroad |
далеко от берега | at sea |
далеко от истины | all abroad |
далеко от цели | abroad (при стрельбе, в играх) |
далеко отстоящие друг от друга | separated |
держать ракетку биту слишком далеко от конца ручки | choke up |
дом далеко отстоит от дороги | the house sits well back from the road |
дом далеко отстоит от дороги | house sits well back from the road |
дом стоял очень далеко от парка | the house was nowhere near the park |
его план далёк от совершенства | his plan is far from perfect |
его план далёк от совершенства | his plan is far from being perfect |
жить далеко от границы или от моря | live inland |
и затем до вас с ужасающей ясностью доходит, как вы далеки от всего этого | then it strikes you how out of it you really are |
как он далек от правды | how wide he is from truth |
капитан был весьма далек от безрассудной страсти | the captain was by no means so far gone in his infatuation |
конечно, корабль ещё далеко от берега, но уже видно, как он приближается к гавани | the ship is still a long way out to sea, but seems to be standing in towards the harbour |
конечно, корабль ещё далеко от берега, но уже видно, как он приближается к гавани | the ship is still a long way out to sea, but site seems to be standing in towards the harbour |
корабль унёс его далеко от родины | the ship bore him to a distant country |
корабль унёс его далеко от родины | ship bore him to a distant country |
многие люди не хотят иметь работу далеко от дома | many workers feel disinclined for a long journey from home to work |
нанесение гвоздевых отверстий далеко от наружного края | coarse stamping (подковы) |
находиться далеко от берегов | be out at sea |
неудобства, связанные с проживанием далеко от города | the inconveniences of living far from town |
неудобства, связанные с проживанием далеко от города | inconveniences of living far from town |
озеро лежит далеко в стороне от прямой дороги в город | the lake lies so remote from the immediate way to the town |
он был не очень далёк от истины | he wasn't all that far out |
он далёк от науки | he has little to do with science |
он так далеко от меня сейчас | he is so far away from me now |
пожалуйста, не уходи далеко от дома | please stay around the house |
последние три недели он провёл в плавании далеко от берегов | he has been at sea out of sight of land for the past three weeks |
районы, находящиеся далеко от прибрежной полосы или границы | hinterland |
среди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзию | few men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry better |
увести кого-либо далеко от предмета обсуждения | take someone too far from the subject |
увести кого-либо далеко от предмета разговора | take someone too far from the subject |
фигура у неё далека от совершенства | her figure is far from perfect |
церкви, построенные далеко друг от друга | the churches being built wide from one another |
церкви, построенные далеко друг от друга | the churches built wide from one another |
я далек от того, чтобы делать это | far be it from me to do this |