DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing далеко от | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.аэропорты находятся очень далеко от городов, которые они должны обслуживатьairports are so far from the cities they supposedly service
Makarov.бог беспредельно далек от меняGod is boundlessly far of me
progr.Большинство программистов боятся даже дружеского критического анализа, поскольку понимают, что создаваемые ими программы, как правило, далеки от совершенстваMost programmers dread peer review because a lot of the code they whip out from day to day is a bit embarrassing (ssn)
equest.sp.брать прыжок далеко от препятствияtake off too far
Makarov.будучи далеко не привередливым, всё же отказался от такой едыthough being far from fastidious, refused to eat it
gen.быть весьма далёким отbe a far cry from (Liv Bliss)
gen.быть весьма далёким отfall a long way short of (User)
gen.быть весьма далёким отbe light years from (Notburga)
Игорь Мигбыть всё ещё далеким от реализацииbe a long way off
idiom.быть всё ещё далеко от пониманияscratch the surface (сути чего-либо markovka)
idiom.быть далеким от единообразияbe far from uniform (Based on the same GDP concept, energy efficiency in market economies is far from uniform. – Энергоэффективность в странах с рыночной экономикой, рассчитанная на базе той же концепции ВВП, далека от единообразия. cemak28)
gen.быть далеко друг от другаbe far apart (Andrey Truhachev)
Makarov.быть далеко от домаbe away from home
gen.быть далеко от мелководьяbe far from the shallow (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk)
Makarov.быть далеко от соглашенияremain far from a deal
gen.быть далёким от завершенияbe far from done (напр., говоря о работе; New York Times Alex_Odeychuk)
rhetor.быть далёким от идеальногоbe far from great (Alex_Odeychuk)
rhetor.быть далёким от истиныbe far from true (Alex_Odeychuk)
Makarov.быть далёким от истиныbe all abroad
rhetor.быть далёким от истиныbe far away from the truth (Alex_Odeychuk)
gen.быть далёким от истиныbe farther from the truth (russiangirl)
media.быть далёким от народаbe estranged from people (bigmaxus)
dipl.быть далёким от отношений стратегического партнёрстваbe far from a strategic partnership (Alex_Odeychuk)
austral.быть далёким от реальностиhave a few kangaroos in the top paddock (andreevna)
idiom.быть далёким от совершенстваbe far from perfect (The novel is far from perfect. cambridge.org Alex_Odeychuk)
gen.быть далёким от совершенстваlack finish
gen.быть далёким от эталонаbe far from the mark (Alex_Odeychuk)
dipl.быть по-прежнему далёким от установления дипломатических отношенийbe still a long way off from the establishment of diplomatic ties (with ... – с ... ; Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.в последних рядах/далеко от сценыat the back of the theatre (suburbian)
gen.весь в отца мать, яблоко от яблони далеко не падаетcilp off the old block (Unicorn)
gen.весьма далёкий отlittle, if anything, to do with (Alexander Demidov)
gen.вещи далекие друг от другаpoles apart (Alexander Demidov)
equest.sp.взять прыжок далеко от препятствияtake off too far
busin.выход на посадку расположен далеко от зала отбытияgates are being a long way from the departure area
busin.выход на посадку расположен далеко от зала отправленияgates are being a long way from the departure area
gen.Гомер жил в далекое от нас времяHomer lived in the twilight of history
gen.город, расположенный далеко от моряa town remote from the sea
cycl.группа гонщиков, далеко отстающих от лидеров и помогающих друг другу удержаться в пределах лимита времениlaughing group (также laughing group)
gen.далек от раскаянияunrepentant (TaylorZodi)
gen.далеки от шаблонного мышленияout of the box (TASH4ever)
gen.далекие от Бродвея улочки, где помещаются авангардистские театрыoff-off-Broadway
gen.далекий от действительностиfar from reality
slangдалекий от действительности человекold duffer
gen.далекий от жизни интеллигентhighbrow
gen.далекий от жизни учёныйhighbrow
gen.далекий от жизни человекdreamer
gen.далекий от истиныwide of the mark
slangдалекий от реальностиwigged out
math.далеко друг от другаthese points are so far apart (that ...)
gen.далеко друг от другаasunder
gen.далеко друг от другаfar apart (from each other Andrey Truhachev)
gen.далеко друг от другаfar apart from each other (Andrey Truhachev)
gen.далеко друг от другаwide apart
gen.далеко отa great way off
chem.далеко отaway from
gen.далеко отdeep (чего-либо)
lawдалеко отbe nowhere near (Alexander Demidov)
gen.далеко отa long way from (Noting that little is being done for the people who have the least prospect of finding declared work with proper social protection, or for those who live a long way from urban or tourist centres.. Andrey Truhachev)
gen.далеко отfar from
gen.далеко отfar off (I. Havkin)
Makarov.далеко от берегаat sea
gen.далеко от больших городовup-country
gen.далеко от больших городовup country
product.далеко от домаfar from home (Yeldar Azanbayev)
gen.далеко от домаa long ways from home
inf.далеко от завершенияfar from over (чего-либо: this case's still far from over Val_Ships)
gen.далеко от идеалаfar from ideal (maystay)
gen.далеко от идеальныхa-mile-less-than-ideal (условий reverso.net Lily Snape)
Makarov.далеко от истиныall abroad
slangдалеко от истиныoff the beam
gen.далеко от истиныfar off the mark (Irina Verbitskaya)
gen.далеко от истиныwide off the mark (rusmihail)
gen.далеко от истиныwide of the truth
sport, bask.далеко от корзиныdowntown
sport, bask.далеко от корзины, обычно за трёхочковой линиейdowntown
gen.далеко от ожиданийapart from expectations (lop20)
O&G, sakh.далеко от побережьяhinterland
gen.далеко от прибрежной границыhinterland
gen.далеко от прибрежной полосыhinterland
gen.далеко от прибрежной полосы или границыhinterland
slangдалеко от реальностиfar-out
slangдалеко от реальностиout
slangдалеко от реальностиfar out
gen.далеко от родиныa long ways from home
gen.далеко от сценыat the back of the theatre (suburbian)
Makarov.далеко от целиabroad (при стрельбе, в играх)
math.далеко отклоняться отdeviate widely from
Игорь Мигдалеко отстать отlag far behind
gen.далеко отстоять друг от другаbe far apart (словарь Циммермана и Веденеевой I. Havkin)
gen.далеко отстоять друг от другаbe widely separated (словарь Циммермана и Веденеевой I. Havkin)
gen.далеко отстоять друг от другаbe widely spaced (словарь Циммермана и Веденеевой I. Havkin)
Makarov.далеко отстоящие друг от другаseparated
math.далеко отстоящие друг от другаwidely spaced
gen.далеко отстоящие друг от другаwidely separated
trib.далеко отстоящие друг от друга слои материала трущихся телwidely spaced sheet (jagr6880)
shipb.дальше от бортаinboard
gen.далёкий отfar cry from (Sisco System's stock may be trading higher, but it's still a far cry from where it was in 2000. • The post-Soviet lawyers, whose legal thinking was, for the most part, moulded in Soviet universities, were raised, due to the reasons beyond their control, based on the abovementioned understanding of administrative responsibility which is a far cry from the European notion. jouris-t)
gen.далёкий отfar removed from
lawдалёкий отnowhere near (Alexander Demidov)
gen.далёкий отfar cry (jouris-t)
gen.далёкий от балетаnonballetic (estherik)
gen.далёкий от блестящегоlacklustre (вариант Бориса Григорьевича Рубальского Alexander Matytsin)
Gruzovikдалёкий от действительностиfar from reality
slangдалёкий от жизниairy-fairy (Liv Bliss)
Игорь Мигдалёкий от жизниfar-fetched
gen.далёкий от жизниfanciful (Liv Bliss)
media.далёкий от жизни специалистhigh-brow expert (bigmaxus)
cliche.далёкий от завершенияongoing (We intend to bring our readers an up-to-date picture of these ongoing events. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- познакомить вас с картиной этих далёких от завершения событий, составленную на основании последних данных ART Vancouver)
gen.далёкий от изысканностиunsubtle (Lenny)
gen.далёкий от истиныfar off (Ремедиос_П)
gen.далёкий от истиныoff the beam
amer.далёкий от истиныoff base
idiom.далёкий от истиныway off the mark (4uzhoj)
math.далёкий от истиныwide of the truth
Gruzovikдалёкий от истиныwide of the mark
gen.далёкий от истиныremote from the truth
gen.далёкий от истиныfar from the truth (bigmaxus)
gen.далёкий от истиныfar apart from the truth (bigmaxus)
gen.далёкий от истиныoff beam (Marina Serzhan)
slangдалёкий от ожидаемогоbad joke (My new school is a bad joke. There's nothing for me there! mahavishnu)
gen.далёкий от ожиданийapart from expectations (lop20)
inf.далёкий от пониманияway-out
gen.далёкий от пониманияfar from understood (Krystin)
dipl.далёкий от практики вопросmoot question (bigmaxus)
fig.of.sp.далёкий от прогрессаremote from where progress is being made (CNN Alex_Odeychuk)
mech.далёкий от равновесияfar-from-equilibrium (напр., система MichaelBurov)
ling.далёкий от разговорной речиremote from common speech (Alex_Odeychuk)
gen.далёкий от реальностиidealist (Nekatro)
gen.далёкий от реальностиremote from reality (PX_Ranger)
psychol.далёкий от реальностиout of touch (Andrey Truhachev)
amer.далёкий от реальностиfar-fetched (it was far-fatched but not inconceivable Val_Ships)
gen.далёкий от реальностиdivorced from reality (Andrey Truhachev)
gen.далёкий от реальности человекquixotic (Dmitry)
polym.далёкий от резонансаoff-resonance
idiom.далёкий от совершенстваfar from perfect (The novel is far from perfect. cambridge.org Alexey Lebedev)
inf.далёкий от условностейway-out
gen.далёкий от утончённостиunsubtle (Lenny)
gen.далёкий от целиwide of the mark
st.exch.далёкий от центрального страйкаaway from the money (об опционе Ksenia_Kobiakova)
slangдалёкий от цивилизации городокBush Town (The jungle; also known as "bush territory." If a city is called a "bush town ", then it is a remote area. Example: "There are many 'bush towns' in Africa and South America. Franka_LV)
gen.что-л далёкое от реальной жизниfringe concern (bigmaxus)
gen.дело было далеко от завершенияthe matter was far from over (Interex)
sport.держать ракетку, биту и т.п. слишком далеко от концаchoke up (ручки)
Makarov.держать ракетку биту слишком далеко от конца ручкиchoke up
Makarov.дом далеко отстоит от дорогиthe house sits well back from the road
Makarov.дом далеко отстоит от дорогиhouse sits well back from the road
gen.дом стоит далеко от дорогиthe house stands back from the road
Makarov.дом стоял очень далеко от паркаthe house was nowhere near the park
gen.дома были разбросаны далеко друг от другаthe houses scattered a long ways apart
math.достаточно далеко отwell away from
Makarov.его план далёк от совершенстваhis plan is far from perfect
Makarov.его план далёк от совершенстваhis plan is far from being perfect
slangжелезнодорожный рабочий, работающий далеко от домаboomer
Makarov.жить далеко от границы или от моряlive inland
Makarov.и затем до вас с ужасающей ясностью доходит, как вы далеки от всего этогоthen it strikes you how out of it you really are
Makarov.как он далек от правдыhow wide he is from truth
Makarov.капитан был весьма далек от безрассудной страстиthe captain was by no means so far gone in his infatuation
Makarov.конечно, корабль ещё далеко от берега, но уже видно, как он приближается к гаваниthe ship is still a long way out to sea, but seems to be standing in towards the harbour
Makarov.конечно, корабль ещё далеко от берега, но уже видно, как он приближается к гаваниthe ship is still a long way out to sea, but site seems to be standing in towards the harbour
org.name.Конференция по обзору Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления имиReview Conference on the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks
Makarov.корабль унёс его далеко от родиныthe ship bore him to a distant country
Makarov.корабль унёс его далеко от родиныship bore him to a distant country
Makarov.многие люди не хотят иметь работу далеко от домаmany workers feel disinclined for a long journey from home to work
math.мы ещё далеки отwe are a long way still from
nat.res.надводная техника далеко от побережьяoffshore technique
Makarov.нанесение гвоздевых отверстий далеко от наружного краяcoarse stamping (подковы)
math.находиться далеко друг от другаbe widely spaced
math.находиться далеко друг от другаbe far apart
Makarov.находиться далеко от береговbe out at sea
gen.находящийся далеко от берегаoff-shore
gen.наш городок далеко от центраour town is far away from the capital
math.не очень далек от действительностиis not much in error
gen.не убегайте далеко от домаdon't run too far away from the house
gen.не уходи сегодня далеко от домаstay about the house today
Makarov.неудобства, связанные с проживанием далеко от городаthe inconveniences of living far from town
Makarov.неудобства, связанные с проживанием далеко от городаinconveniences of living far from town
Makarov.озеро лежит далеко в стороне от прямой дороги в городthe lake lies so remote from the immediate way to the town
gen.он был далеко от домаhe was miles from home
Игорь Мигон был как нельзя более далек от моего идеалаhe couldn't have been farther my ideal
Makarov.он был не очень далёк от истиныhe wasn't all that far out
Makarov.он далёк от наукиhe has little to do with science
Makarov.он так далеко от меня сейчасhe is so far away from me now
gen.она далека от подозренияshe is far from suspecting anything
math.от ... ещё далеко доit is a long way from
nautic.подход далеко от намеченного пункта побережьяbad landfall
Makarov.пожалуйста, не уходи далеко от домаplease stay around the house
Makarov.последние три недели он провёл в плавании далеко от береговhe has been at sea out of sight of land for the past three weeks
gas.proc.потребители, расположенные далеко от промышленных центровremote consumers
gen.представления, далекие от реальностиcotton-candy view of things (ad_notam)
slangработающий далеко от домаflying
mil.разрыв далеко от целиfar miss
ecol.район, находящийся далеко от прибрежной полосыhinterland
Makarov.районы, находящиеся далеко от прибрежной полосы или границыhinterland
gen.располагаться далеко друг от другаbe far apart (Andrey Truhachev)
math.расположен бесконечно далеко отis infinitely distant from
math.расположен далеко отis far removed from
math.расположенные далеко друг от другаwidely separated
org.name.Соглашение об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления имиUnited Nations Fish Stocks Agreement
org.name.Соглашение об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления имиUN Fish Stocks Agreement
org.name.Соглашение об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими1995 Fish Stocks Agreement
org.name.Соглашение об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления имиAgreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks
Makarov.среди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзиюfew men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry better
idiom.страны, расположенные далеко друг от другаfar-flung countries (Yeldar Azanbayev)
math.так далеко друг от другаso far apart
math.такие далекие друг от друга какso far apart as
rhetor.то, что они говорят далеко от правдwhat they spoke of was quite far away from the truth (CNN Alex_Odeychuk)
rhetor.то, что они говорят, далеко от правдыwhat they spoke of was quite far away from the truth (Alex_Odeychuk)
Makarov.увести кого-либо далеко от предмета обсужденияtake someone too far from the subject
Makarov.увести кого-либо далеко от предмета разговораtake someone too far from the subject
wood.удержание ленточной пилы слишком далеко от передней кромки шкиваtracking the saw too far forward
Игорь Мигуйти далеко вперёд отhave a head start on
market.универсальный или специализированный магазин, являющийся лидером в своей категории и привлекающий покупателей, которые живут далеко от негоdestination store (wisegeek.com Tiny Tony)
austral., hist.ферма в глубинке, расположенная далеко от основного помещения фермыback-station
Makarov.фигура у неё далека от совершенстваher figure is far from perfect
astr.флуктуации радиосигнала от далёких источников ввиду воздействия солнечного ветраinterplanetary scintillations
Makarov.церкви, построенные далеко друг от другаthe churches being built wide from one another
Makarov.церкви, построенные далеко друг от другаthe churches built wide from one another
austral., inf., sport.часть спортивной площадки, на которой идёт спортивное состязание, находящаяся далеко от центра действийcountry
Игорь Мигчеловек далёкий отman far removed from
med.черты психики, унаследованные от далёких предковprimordial image
gen.эти два места находятся далеко друг от другаthe two places lay far asunder
gen.это далеко от истиныthis is wide of the truth
Игорь Мигэто далеко от реального положения делit's far from the case
gen.это далеко от утверждения, чтоthat's a far cry from saying that (Andrey Truhachev)
scient.это не далеко от истины ...that's not far wrong
gen.это не так уж далеко от истиныthat's not too far off (Ремедиос_П)
gen.я далек от того, чтобыI am far from
Makarov.я далек от того, чтобы делать этоfar be it from me to do this
gen.я далек от того, чтобы поверить этомуI am miles from believing it
rhetor.я далек от убеждения, чтоI'm by no means convinced that (Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
idiom.я далёк от мыслиfar be it from me to (VLZ_58)
idiom.я далёк от мыслиI am far from (VLZ_58)
idiom.я далёк от мыслиit's not my intention (It is not my intention to narrow-mindedly insist that my Guru is the only true Guru, or prove that my religion is the only right religion. VLZ_58)
idiom.я далёк от мыслиthat would be an alien idea to me (VLZ_58)
dipl.я далёк от того, чтобы утверждать, чтоI'm far from asserting that (bigmaxus)
gen.я никогда не думал, что я так далеко от тебяWell I never knew how far behind I left you (poisonlights)
proverbяблоко от яблони далеко не падаетlike father, like son (дословно: Каков отец, таков и сынок)
proverbяблоко от яблони далеко не падаетlike mother, like daughter (дословно: Какова мать, такова и дочь)
gen.яблоко от яблони далеко не падаетbirds of a feather flock together (Hanna222)