DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing грош | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без грошаwithout a stiver (в кармане)
без грошаon the rocks
без грошаbe flat broke (Taras)
без грошаimpecunious (bigmaxus)
без грошаnot worth a groat
без грошаpenniless
без гроша в карманеstone-broke
без гроша в карманеon one's uppers (Yegor)
без гроша в карманеdown on one's uppers (Anglophile)
без гроша в карманеimpecunious (Bartek2001)
без гроша в карманеbroke (bojana)
без гроша в карманеwith not a dollar to one's name (tarantula)
без гроша в карманеbroke to the wide
без гроша за душойnot a penny to bless oneself with
без гроша за душойwithout a bean to one's name (dzingu)
без гроша за душойnot a penny to one's name
без гроша за душойimpecunious (Bartek2001)
без гроша за душойbroke (bojana)
без гроша за душойas poor as a church mouse
быть без грошаbe on one's uppers
перен. быть без грошаbe on one's uppers
перен. быть без грошаbe down on one's uppers
быть без грошаbe penniless
быть без грошаbe broke
быть без грошаbe penniless
быть без грошаbe broke
быть без грошаbe at low-water mark (в кармане)
быть без грошаnot to have a feather to fly with
в грош не ставитьgive one the fico (кого-л.)
в грош не ставитьsnap fingers at (кого-либо, что-либо; кого-либо, что-либо)
в грош не ставитьhold cheap
в грош не ставить (кого-либо, что-либо плевать на (кого-либо, что-либо игнорироватьsnap fingers at (кого-либо, что-либо)
все до грошаplack and boddle (Yerkwantai)
все до грошаplack and bodle
всё до грошаplack and bawbee
грош им ценаtwo a penny (Taras)
грош ценаchump change (mazurov)
грош ценаnot worth the paper it's written on (о контракте Tanya Gesse)
грош ценаnot worth shucks (Anglophile)
грош ценаtwo-bit
грош ценаnot worth a dime (triumfov)
грош ценаtwo bit
грош ценаnot worth a pin (Anglophile)
грош ценаnot worth a groat (Anglophile)
грош ценаno catch
грош ценаnot to be worth a twopence (Anglophile)
грош ценаbe not worth sixpence (Anglophile)
грош ценаnot to be worth a tuppence (Anglophile)
грош ценаnot worth a plack (Anglophile)
грош ценаnot worth a dump (Anglophile)
грош ценаnot worth a button (Anglophile)
грош ценаnot worth a whoop (Anglophile)
грош ценаnot worth a plugged dime (Anglophile)
грош ценаit's not worth a farthing (Anglophile)
грош ценаnot much of a catch
грош ценаnot worth an old song
грош ценаbe not worth sixpence (Anglophile)
грош ценаworthless (+ dat.)
грош ценаnot worth two cents (+ dat.)
грош ценаnot worth a plugged nickel
грош ценаworthless (org.uk Tanya Gesse)
грош цена в базарный деньnot worth a plugged nickel
гроша бы не далwouldn't give a curse (за что-либо)
гроша ломаного не стоитnot worth a bean
гроша ломаного не стоитdead duck
гроша ломаного не стоитnot to be worth a damn (Interex)
гроша ломаного не стоитnot worth a brass farthing (Anglophile)
гроша ломаного не стоитworthless
гроша ломаного не сто́итnot worth a hill of beans
гроша ломаного не стоитnot worth two cents
гроша ломаного не стоитnot worth a plugged nickel (All those secrets aren't worth a plugged nickel. Anglophile)
гроша ломаного не стоитit's not worth a brass farthing
гроша ломаного не стоитnot worth a stiver
гроша ломаного не стоитworth virtually zilch (triumfov)
гроша ломаного не стоитnot to be worth a red cent (Interex)
гроша ломаного не стоитnot worth a tinker's damn
гроша ломаного не стоитnot worth a doit
гроша ломаного не стоитit is not worth a farthing
гроша ломаного не стоитьnot to be worth a tuppence
гроша ломаного не стоитьbe not worth sixpence
гроша ломаного не стоитьstand for cypher
гроша ломаного не стоитьstand for cipher
гроша медного не стоитnot worth a plugged nickel (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a hang (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a pin (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a plugged dime (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a groat (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a plack (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth two cents
гроша медного не стоитworthless
гроша медного не стоитnot worth shucks (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a whoop (Anglophile)
гроша медного не стоитit's not worth a farthing (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth an old song (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a plugged quarter (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a bean (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a red cent
гроша медного не стоитnot worth a dump
гроша медного не стоитnot worth a doit (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a continental (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a straw (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a button
гроша медного не стоитьnot to be worth a twopence (Anglophile)
гроша медного не стоитьbe not worth sixpence (Anglophile)
гроша медного не стоитьbe not worth sixpence (Anglophile)
гроша медного не стоитьnot to be worth a tuppence (Anglophile)
гроша не стоитnot worth a stiver
гроша не стоитnot worth a curse
гроши жалкиеa dab of money
дать ломаный грошgive a crap
если бы у него было хоть на грош мужестваif he had only twopennyworth of spunk
жалкие грошиa dab of money
жалкие грошиa few beggarly pounds
жалкие грошиmere pittance ("Each daughter can claim an income of £ 250, in case of marriage. It is evident, therefore, that if both girls had married, this beauty would have had a mere pittance, while even one of them would cripple him to a very serious extent." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
жалкие грошиpittance (часто a mere pittance)
жить на жалкие грошиlive upon a very small modicum
за грошиfor peanuts
за грошиfor smallish sums
за грошиwith chump change
за грошиat rock-bottom prices
за грошиfor a pittance (A.Rezvov)
за грошиchump change (mazurov)
за сущие грошиfor a pittance (A.Rezvov)
зарабатывать жалкие грошиearn a scanty pittance
из него не выжмешь и грошаhe is a difficult man to part from his cash
ломаного гроша не стоит!not worth shucks!
ломаного гроша не стоитnot worth a rush
ломаного гроша не стоитit doesn't matter a sixpence
ломаного гроша не стоитnot worth powder and shot
ломаного гроша не стоитnot worth a button
ломаный грошplugged nickel (перен.)
медного гроша не стоитnot worth a red cent
медный грошbrass farthing
медный грошplugged nickel (перен.)
медный грошa red cent
на грошиon a shoestring (Taras)
на этой сделке он потерял все до грошаhe lost his shirt on that business deal
на этой сделке он потерял всё до грошаhe lost his shirt on that business deal
не было ни гроша, да вдруг алтынpennies from heaven
не давать за свою жизнь и гроша ломаногоvalue one's life a brass farthing
не давать за свою жизнь и гроша ломаногоvalue one's life a farthing
не дать гроша ломаногоgive a flying fig
не иметь гроша за душойnot to have a penny to one's name
не иметь гроша за душойhave nothing to call own
не иметь за душой ни грошаhave nothing to call one's own
не иметь ни грошаbe desperate for the money
не иметь ни грошаbe broke to the world
не иметь ни грошаnot to have a bean
не иметь ни гроша за душойbe desperate for the money
не иметь ни гроша за душойnot to have a cent to one's name
не иметь ни гроша за душойnot have got a bean
не иметь ни гроша за душойnot to have a penny to one's name
не имеющий ни грошаpenniless (ssn)
не имеющий ни грошаunmoneyed
не сбавить ни грошаnot to bate a farthing
не скинуть ни грошаnot to bate a farthing
не ставить ни в грошride roughshod over (Anglophile)
не уступить ни грошаnot to bate a farthing
нет ни грошаnot a penny to my name (Franka_LV)
нет ни гроша за душой, быть на мелиnot to have a penny to one's name (Сomandor)
ни в грош не ставитьset at naught
ни в грош не ставитьnot to care a dime
ни в грош не ставитьnot to care a brass farthing
ни в грош не ставитьnot to care a stiver
ни в грош не ставитьnot to set at a pin's fee
ни в грош не ставитьnot to care a dash
см. ни в грош не ставитьhave a brazen disregard (He exhibited a brazen disregard for other people's feelings. // “The sheer number of bullets and the way they were scattered all over his body showed this police officer had a brazen disregard for the very people he was supposed to protect in that community, ” Mr. Crump said. “We want to make sure people understand what this case is about: This case is about a police officer executing a young unarmed man in broad daylight.” 4uzhoj)
ни в грош не ставитьnot give a damn (for)
ни в грош не ставитьnot to care a whit about
ни в грош не ставитьnot to give a damn about
ни в грош не ставитьdespise
ни в грош не ставитьcare nothing for
ни в грош не ставитьthumb one's nose at
ни в грош не ставитьtake no account of
ни в грош не ставитьbite one's thumb at
ни в грош не ставитьnot to think much (of)
ни в грош не ставитьnot to give a brass farthing (for)
ни в грош не ставитьhave no regard (for someone Anglophile)
ни в грош не ставитьnot to value at a pin's fee
ни в грош не ставитьnot give a darn
ни в грош не ставитьnot to care a darn
ни в грош не ставитьnot to care an iota
ни в грош не ставитьthumb down
ни в грош не ставитьhold cheap
ни в грош не ставитьcare a brass farthing (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a button (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a continental (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях; continental - название бумажных американских денег, обесцененных в период войны за независимость)
ни в грош не ставитьcare a curse (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a bit (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a bean for (sb., sth, обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a damn (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a darn (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a dern (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a farthing (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a fiddlestick (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a fig (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a hang (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a hoot (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a hoot in Hades (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a jack-straw (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a jot (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a pin (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a rush (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a sixpence (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a snap (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a straw (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a thing (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a tinker's curse (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a twopence (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a twopenny (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a whoop (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare two hoots in hell (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare two pins (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare two straws (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьnot to care a damn for (sb., sth)
ни в грош не ставитьnot to care a jack-straw
ни в грош не ставитьnot to give a crap
ни в грош не ставитьnot to give a damn for (sb., sth.)
ни в грош не ставитьnot to care a damn
ни в грош не ставитьcare two hoots (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a tinker's damn (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a stiver (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a rap (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a iota (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a groat (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a doit (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в грош не ставитьcare a bean (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях)
ни в медный грош не ставитьnot to care a jot about
ни в медный грош не ставитьnot to care a whit about
ни в медный грош не ставитьwalk all over
ни грошаnot a penny to my name (Franka_LV)
ни грошаnary a red cent
ни грошаnot a stiver
ни грошаnot a rap
ни гроша в карманеnot a sixpence to scratch with
ни гроша за душойbroke (bojana)
ни гроша за душойnothing to one's name (If you have nothing or very little to your name, you own very little or have no money:

He had arrived in America without a penny to his name. Bullfinch)

ни гроша за душойwith not a dollar to one's name (tarantula)
ни гроша за душойnot a penny to bless oneself with
ни гроша не стоитnot worth a hair
ни гроша не стоитworthless
ни гроша не стоитnot worth two cents
ни гроша не стоитis not worth a rush
ни за грошcompletely in vain
ни за грошfor nothing
ни на грошnot a bit of (+ gen., some admirable quality)
ни на грошnot a drop of (+ gen., some admirable quality)
ни на грошat all (в отрицательных предложениях: I didn't believe him at all. TranslationHelp)
ни на грошwithout a groat
ни на грошnot worth a groat
ни на грошnot a penny-worth
ни на грош ума не прибавилосьnot a penny the wiser
он в грош никого не ставитhe does not give a continental for anybody
он в грош никого не ставитlie does not give a continental for anybody
он купил этого на грошhe bought a groat's-worth of it
он медного гроша не стоитhe is not worth a pennyworth of dog's meat
он остался без грошаhe was on his uppers
он получал грошиhis salary was small potatoes
он работает за грошиhe is working for peanuts
он удовлетворяет все свои прихоти, когда есть деньги, и голодает, когда сидит без грошаhe satisfies his desires freely when he can and starves when he is flat
они получили сущие грошиthey received a mere pittance
оставить кого-либо без грошаleave penniless
остаться без грошаbe desperate for the money
остаться без грошаbe flat broke (Taras)
остаться без грошаbe down on one'uppers
остаться без гроша в карманеbe desperate for the money
очень маленькое количество, крохи, грошиbupkes (Zvezdilov)
перебиваться с гроша на копейкуbe desperate for the money
перебиваться с гроша на копейкуbe on a tight budget
перебиваться с гроша на копейкуlive on a stringent budget
платить грошиpay peanuts (DoctorKto)
платить грошиpay a pittance (She tells stories of immigrants who are being paid a pittance to collect strawberries for the smug middle classes to put on their white-linened tables. ART Vancouver)
платить жалкие грошиpay a pittance (ART Vancouver)
по-моему, это гроша ломаного не стоитI do not value that a brass farthing
последний грошthe uttermost farthing
поставить на лошадь и т. п. все до последнего грошаput shirt upon
поставить на лошадь и т. п. все до последнего грошаput shirt on
продавать за грошиsell for a song
продавать на грошsell a farthing worth of
продаваться за грошиgo for nothing (for very little)
продать за грошиsell for a song
сбыть за грошиsell for a song
сидеть без грошаbe on a tight budget
сидеть без грошаbe desperate for the money
сидеть без грошаbe in dire straits
сидеть без грошаbe down on one's luck
сидеть без грошаlive on a stringent budget
сидеть без грошаbe penniless
сидеть без грошаbe broke
сидеть без гроша в карманеbe flat broke
сидеть без гроша в карманеbe flat broke
студент без гроша в карманеan out-of-pocket student
считать грошиnickel and dime
считать грошиnickel-and-dime
считать грошиnickel-and-dimed
считать грошиnickeled-and-dimed
считать грошиnickeling-and-diming
считать грошиnickel-and-diming
считать грошиget by
у меня не было медного грошаI had not a cross
у меня нет ни грошаI am stone-broke
у меня нет ни грошаI haven't got a penny
у меня нет ни грошаI am stony-broke
у меня нет ни гроша за душойI haven't a penny to bless myself with
у него не было ни грошаhe didn't have a sou
у него нет ни гроша за душойhe has not a shirt on his back
у него нет ни грошаhe hasn't a stiver
у него нет ни грошаhe hasn't a penny
у него ни гроша за душойhe hasn't a penny to his name
у него отняли всё до последнего грошаhe was denuded of every penny he possessed
у него часто не бывает ни гроша в карманеhe is often strapped for cash
у них не было ни гроша за душойthey did not have a penny piece between them
учиться на медные грошиscrimp and scrape in order to get education
это гроша медного не стоитit is not worth a damn
это гроша медного не стоитit is not worth a brass farthing
этому грош ценаit is not worth a damn
этому грош ценаit is not worth a brass farthing
я без грошаI am stumped
я бы не дал медного гроша за этоI wouldn't give a doitkin for it
я бы не дал медного гроша за этоI wouldn't give a doit for it
я за это и ломаного гроша не дамI wouldn't give a stiver for it
я не дал бы за это медного грошаI would not give a pin's head for it
я не уступлю ни грошаI won't take a halfpenny less
я ни на грош не забочусь об этомI do not care a farthing for it
я ни на грош об этом не забочусьI care nor a fiddle stick for it
я остался без грошаI was flattened out (в кармане)