DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing грести | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.всё, что тебе нужно делать, это сидеть в офисе и грести прибыль лопатойall you have to do is sit in your office shovelling in the profits
black.sl.грести бабкиrake in the dough (materiality)
gen.грести байдарочным весломpaddle
nautic.грести баковым весломpull bow
gen.грести в обратном направленииback water
nautic.грести вальковыми вёсламиdouble-bank
gen.грести вместеkeep stroke
sport.грести вправоrow to starboard
nautic.грести вразрезfeather an oar
idiom.грести всех под одну гребёнкуput all of them under the same roof (Sidle)
mil., tech.грести вёсламиpull oars
gen.грести вёсламиrow a boat (Анна Ф)
gen.грести вёсламиrow
gen.грести вёсламиoar
nautic.грести вёслами с кормыwriggle
nautic.грести вёслами с кормыwrig
tech.грести граблямиrake
gen.грести гребкомpaddle
gen.грести деньгиscoop up money
idiom.грести деньги лопатойrake in the cash (Migrant workers were exploited while the management raked in the cash. ART Vancouver)
fig.of.sp.грести деньги лопатойroll in cash (Telepnev)
idiom.грести деньги лопатойride the gravy train (Yeldar Azanbayev)
proverbгрести деньги лопатойmake money hand over fist
inf.грести деньги лопатойbe making a killing (в continuous: John has got a job selling insurance. He's not exactly making a killing. • He's making a killing on his auto parts business in addition to armoring old cars like this. 4uzhoj)
fig., inf.грести деньги лопатойrake money in
inf.грести деньги лопатойrake in money (Andrey Truhachev)
inf.грести деньги лопатойshovel in money (Andrey Truhachev)
inf.грести деньги лопатойrake in the shekels (Anglophile)
gen.грести деньги лопатойcoin money (Anglophile)
gen.грести деньги лопатойrake in the money
gen.грести деньги лопатойshovel/rake in heaps of money (rusmihail)
gen.грести деньги лопатойcoin it in (Anglophile)
gen.грести деньги лопатойshovel up money
Makarov.грести длинным весломsweep (swept)
jarg.грести для виду, не налегая на веслоslope the oar
Makarov.грести добросовестноpull one's weight
gen.грести добросовестноpull weight
nautic.грести загребным весломstroke pull
nautic.грести загребным весломstroke
gen.грести к берегуrow shorewards
Makarov.грести к берегуrow shoreward
gen.грести к берегуpull ashore
Makarov.грести кормовым весломscull a boat
gen.грести кормовым весломscull
gen.грести "ласточкой"feather the oars
idiom.грести лопатойrake in (обыкн. деньги: The casino is just raking in the cash; it's like a license to print money.)
gen.грести лопатойrake in
idiom.грести лопатой деньгиbe flush with money (Andrey Truhachev)
sport.грести на байдаркеpaddle a kayak
Makarov.грести на вёслахrow a boat
Makarov.грести на лодкеrow a boat
nautic.грести назадpull away
nautic.грести не поднимая брызгrow dry
gen.грести одним весломpaddle
gen.грести от берегаpull out
sport.грести парным весломscull
Makarov.грести парными вёсламиscull a boat
gen.грести парными вёсламиscull
gen.грести по очередиspell at the oars
idiom.грести под одну гребёнкуpaint with the same brush (trinity-hf)
idiom.грести под одну гребёнкуlump under a general umbrella (MacMurphy)
slangгрести под себяscoop
gen.грести под себяfeather one's own nest (triumfov)
nautic.грести, поднимая брызгиrow wet
Makarov.грести против ветраrow against the wind
Makarov.грести против теченияrow against the tide
Makarov.грести против теченияrow against the current
gen.грести против теченияpull up against the stream
Makarov.грести против теченияrow against the flood
Makarov.грести против теченияrow against the stream
gen.грести против теченияstruggle against the stream
gen.грести против теченияrow up the stream
gen.грести размашистоrow with vigorous strokes (VLZ_58)
sport.грести распашным весломsweep
gen.грести рукамиoar
agric.грести сеноrake hay
Makarov.грести широкими взмахамиsweep (swept)
idiom.деньги грести лопатойbe flush with money (Andrey Truhachev)
Makarov.ей пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от нихshe had to row all out to keep up with them
gen.мальчики учатся грести на парусникахthe boys are learning to sail (и т.п.)
Makarov.нам пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от нихwe had to row all out to keep up with them