Subject | Russian | English |
Makarov. | в городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down |
gen. | в таком городе, как наш, чужаков мало | there are few strangers in a town like ours |
Makarov. | в этом городе больше нечего делать, кроме как слоняться по улицам | there's nothing to do in this town except mooch around (the streets) |
gen. | город гудит как растревоженный улей | the town is in a great toss |
gen. | город как город | a city like any other city |
slang | город как зловещее место | asphalt jungle (Interex) |
Makarov. | город, как любой товар, должен иметь яркую упаковку, чтобы привлекать покупателя | a city is like any product, it has to be packaged properly to be attractive to the consumer |
comp., net. | город как платформа | city-as-a-platform (проект программного обеспечения с открытым исходным кодов для городов 25 banderlog) |
gen. | город X находится на одинаковом расстоянии как от города Y, так и от города Z | the city of X is equidistant from the city of Y and the city of Z |
Makarov. | горожане сдались после того, как город целую неделю непрерывно обстреливали из тяжёлых артиллерийских орудий | the citizens yielded after the big guns had been pounding away at the town for a week |
gen. | как в этом городе можно устроиться с жильём? | what kind of accommodation can you get in this city? |
gen. | как мне надоел этот город | this town really turns me off |
relig. | как одиноко сидит город | quomodo sedet sola civitas (Latin for "how doth the city sit solitary". Lam:l:l) |
gen. | мы кое-как добрались до города | we just about made it to town |
gen. | ну как в городе? | how is it in the city? |
gen. | объяснять кому-л., как пройти в город | show smb. the way to town (to the village, to the station, etc., и т.д.) |
Makarov. | он им показал, как ведут себя в большом городе | he gave them the big-town stuff |
Makarov. | остров окружен морем морским поясом, как город стенами | the island is girdled about with the round sea's girth as a town with its wall |
Makarov. | остров со всех сторон окружён морем, как город – стеной | the island is girdled about with the round sea's girth as a town with its wall |
Makarov. | по мере того, как мы приближались к городу, дома встречались всё чаще | the houses came more thickly as we got closer to the city |
Makarov. | по мере того, как мы приближались к городу, дома попадались всё чаще | the houses came more thickly as we got closer to the city |
gen. | показывать кому-л., как пройти в город | show smb. the way to town (to the village, to the station, etc., и т.д.) |
Makarov. | после наводнений город больше недели находился в изоляции, так как железнодорожное сообщение было нарушено | the floods left the city isolated for more than a week because of disruption in railroad service |
Makarov. | промежуток в сотню лет не слишком большой срок для истории такого города как Флоренция | a lapse of a hundred years is not much in the story of such a city as Florence |
Makarov. | противопехотные мины были заложены как защита вокруг города | the antipersonnel mines were laid as a protective shield around the town |
gen. | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людях | she has been getting about much more since her family moved to the city |
gen. | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гости | she has been getting about much more since her family moved to the city |
gen. | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гости | she has been getting about much more since her family moved to the city |
Makarov. | сложности этого времени способствовали здесь, как и везде, развитию города | the troubles of the time helped here as elsewhere the progress of the town |
Makarov. | то, как она вела себя с мужем, завоевало ей славу самой отвратительной женщины в нашем городе | her treatment of her husband earned her the label of the most hated woman in our town |
invest. | элемент практической подготовки компании-эмитента при первичном публичном размещении IPO. это серия встреч с потенциальными инвесторами и аналитиками в ключевых городах мира. Как правило, проводится в странах с наиболее развитым фондовым рынком: в США, Великобритании, Германии | road show (biglibrary.ru) |
gen. | эта была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London |
Makarov. | это был тот вид безнадёжности, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London |
gen. | это была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London |
Игорь Миг | это романтическое название подходит городу как нельзя лучше | that romantic name is just perfect for the city |
gen. | этот район был распланирован как город-сад | the place was laid out like a garden city |
gen. | этот район был спланирован как город-сад | the place was laid out like a garden city |
gen. | этот человек точно знает, как добраться до города | that person there ought to know the directions to town |
idiom. | я вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены | Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras) |