DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing говорят, что | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а что тебе говорит интуиция по этому поводу?can you make a guesstimate at it?
gen.а что тебе говорит чутье по этому поводу?can you make a guesstimate at it?
Makarov.Арлин говорит, что три года he играла в теннисArlene said that she had not played tennis in three years
Makarov.Арлин говорит, что три года не играла в теннисArlene said that she had not played tennis in three years
gen.бесполезно что-то говоритьthere is no telling (доказывать и т.п. кому-либо: He thinks he's a know-all and there's no telling him anything. • There is no telling him anything. He will not listen to reason. 4uzhoj)
gen.было почти невозможно услышать, что я говорюI could hardly make myself heard
Makarov.в мае, несмотря на то, что говорят многие, завала на работе не будетMay, against common conjectures, will be no very busy month
gen.в письме и т.д. говорится, что...the book the letter, the article, etc. says that...
polit.в продолжении говорится также, чтоit goes on to say that (It goes on to say that there are plans to transfer public expenditure from those areas and programmes which do not correspond to the basic philosophy and objective of the Lisbon strategy; It goes on to say that the terms set by the bank for commercial loans are as favourable as possible and generally comprise an interest rate of LIBOR plus a surcharge of less than 200 basis points (2%). miami777409)
polit.в сообщениях говорится о том, что ... reports say that (ssn)
gen.в цитате и т.д. говорится, что...the passage quoted the telegram, etc. reads as follows...
Makarov.в этом абзаце говорится, что все люди равныthe paragraph reads to the effect that all men are equal
gen.в этом абзаце говорится что все люди равныthe paragraph reads to the effect that all men are equal
humor.взялся за грудь, говори что-нибудьonce you started, go all the way (VLZ_58)
humor.взялся за грудь, говори что-нибудьonce begun the job can't be left undone (george serebryakov)
humor.взялся за грудь, говори что-нибудьif a job is once begun, never leave it till it's done (george serebryakov)
humor.взялся за грудь, говори что-нибудьonce you started out, there's no backing out (VLZ_58)
humor.взялся за грудь, говори что-нибудьdo what you're out to do (george serebryakov)
humor.взялся за грудь, говори что-нибудьit's no good doing things by halves (george serebryakov)
humor.взялся за грудь, говори что-нибудьonce the reins are in hand, don't bend (george serebryakov)
humor.взялся за грудь, говори что-нибудьonce you've put your hand to the plough, don't look back (george serebryakov)
humor.взялся за грудь, говори что-нибудьif you pledge, don't hedge (VLZ_58)
gen.взялся за гуж - не говори, что не дюжWhen taking the tug don't say "I am powerless"
gen.взялся за гуж - не говори, что не дюжWhen taking the tug do not say "I am powerless"
Makarov.во многих сказаниях говорится, что первый человек был вылеплен богом из глиныaccording to most native stories, the first man was moulded from clay by some kind of god
Makarov.волей-неволей он вынужден быть осмотрительным в отношении того, что говоритhe must perforce be careful about what he says
Makarov.вопиющее несоответствие между тем, что говорят эти два летописца, просто очевидноthe great apparent discrepancy between the two Chroniclers is merely evident
gen.вряд ли нужно говорить о том, что :we need hardly mention that
gen.вряд ли нужно говорить о том, что само собой разумеется, чтоwe need hardly mention that
gen.все говорят, что...everybody says that...
gen.все и всюду говорят, что...it is current reported that...
gen.всё равно, что они говорятdon't mind what they say
gen.всё равно, что они говорятnever mind what they say
gen.вы должны взять на заметку, что он говоритyou must make a mental note of what he is saying
gen.вы должны запомнить, что он говоритyou must make a mental note of what he is saying
gen.вы просто не даёте себе труда вдуматься в то, что я вам говорюyou simply aren't bothering to get the meaning of what I'm saying to you
gen.говори, что думаешьmean what you say (MariaDroujkova)
gen.говори что думаешь, думай, что говоришьsay what you mean and mean what you say (dionessa)
gen.говори, что тебе вздумаетсяsay what you like
gen.говорили, чтоrumor had it (MichaelBurov)
gen.говорили, что этого нельзя делать, потому что нет времениit was objected that there was no time (that the proposed clause might inflict hardships, etc., и т.д.)
gen.... говорит о том, что...is a reflection of the fact that (Rustam Nasyrov)
gen.говорите всё, что знаетеspeak to the best of your knowledge
gen.говорите о чём-нибудь другомturn your tongue upon another subject
Makarov.говорите прямо, без обиняков, что вы хотитеtell me straight what you want without beating about the bush
vulg.говорится человеку, только что выпустившему газы из кишечника, как шутливый совет посетить туалетFart is the cry of an imprisoned turd!
gen.говорится, чтоit is reported that (The delegation is reported to have left London. = It’s reported that the delegation has left London – Говорится, что/сообщается, что/говорят, что/сообщают, что делегация прибыла в Лондон Johnny Bravo)
gen.говорится, чтоit is said that (He is said to live in Moscow = It’s said that he lives in Moscow – Говорят, что он проживает в Москве Johnny Bravo)
gen.говорить много ни о чёмtalk a lot but say nothing (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk)
gen.говорить о том, о чём не имеешь представленияshoot one's mouth off (КГА)
gen.говорить о том, чтоmean (Dianka)
gen.говорить о том, чтоspeaks to the fact that (Liv Bliss)
gen.говорить о том, чтоtalk about the fact that (We’ve just talked about the fact that ... anyname1)
gen.говорить о чём-тоmean anything (to someone // We got an ID on the second body. His name was Sherman Stoller. That name mean anything to you? 4uzhoj)
gen.говорить то, что думаешьspeak one's mind (Taras)
gen.говорить то, что думаешьbe outspoken (4uzhoj)
gen.говорить то, что думатьspeak one's mind (As a maid who spoke her mind, she didn't last more than two weeks in every home. – говорила всё, что у неё было на уме ART Vancouver)
gen.говорить то, что-то нужноsay all the right things (Obviously, as a candidate he's being very careful, he's saying all the right things. ART Vancouver)
gen.говорить что знаешьsay what one knows
gen.говорить что-либо с надутым видомpout
gen.говорить, что номер не пройдётturn down the thumbs on
gen.говорить, что номер не пройдётturn down the thumb on
gen.говорить, что придёт в головуspeak at random
gen.говорить что-то лишнее оsay something indiscreet about (raf)
gen.говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
gen.говорят, что он трудный человек, но я думаю, что справлюсь с нимthey say he's difficult but I think I can manage him
Makarov.говорят, ты зарезал стольких, что затупился твой мечyour sword is dulled with carnage, I am told
gen.Говорят, чтоthere is talk that
gen.говорят, что...the story goes that...
gen.говорят, чтоthe story runs that (the bank will close; банк закроется)
gen.говорят, чтоthey say that
gen.говорят, чтоthere is a story that
gen.Говорят, чтоit's been said (Acruxia)
gen.говорят, чтоthe story goes that (Andrey Truhachev)
gen.говорят, чтоit is said that (Andrey Truhachev)
gen.говорят, чтоword is (Tanya Gesse)
gen.говорят, чтоsome say (Tanya Gesse)
gen.говорят, чтоthey say (Tanya Gesse)
Игорь Мигговорят, чтоword is that
gen.говорят, чтоrumour has it (Марчихин)
Игорь Мигговорят, чтоrumor has it that
gen.говорят, чтоapparently (OTHERS SAY ​ B2 used to say that you have read or been told something although you are not certain it is true)
gen.Говорят, чтоthey say that (They say that living near a lake or river significantly improves your health and well-being.)
gen.говорят, чтоit is reported that (Johnny Bravo)
gen.говорят, чтоthere is a saying that (pelipejchenko)
gen.говорят, чтоa story is going about that (Andrey Truhachev)
gen.говорят, чтоthere are stories that (Andrey Truhachev)
gen.говорят, чтоa story is told that (Andrey Truhachev)
gen.говорят, чтоit is telling that (Andrey Truhachev)
gen.говорят, чтоit is told that (Andrey Truhachev)
gen.говорят, чтоit is said
gen.говорят, чтоthere is talk of
gen.говорят, чтоthe report has it that
gen.говорят, чтоthe report goes
gen.говорят, чтоit is whispered that
gen.говорят, чтоit is rumoured that (Азери)
gen.Говорят, что... was said to have (Greed probably undid him in the end. He was said to have taken more than $500,000 in bribes in the past two years. – По-видимому, в конечном итоге его подвела жадность. Говорят, что ... ART Vancouver)
Игорь Мигговорят, чтоaccording to the rumors
gen.Говорят, чтоPeople say that (People say that some of the top managers will have their hefty salaries cut by January. Is there any truth to that? – Говорят, что ... Это правда? ART Vancouver)
gen.Говорят, чтоthere is talk of (There is talk of anywhere from 10,000 to 25,000 new people coming to the pristine Westwood Lands, now owned by a First Nations consortium and set to become a massive housing development. – Говорят, что на участок въедет от десяти до двадцати пяти тысяч человек ...)
gen.говорят, чтоrumor is (Tanya Gesse)
gen.говорят, чтоit is related that
gen.говорят, что в Италии было землетрясениеit is said that there has been an earthquake in Italy (that we're going to have a cold winter, etc., и т.д.)
gen.говорят, что вы скоро уезжаетеthey say that you're leaving soon
gen.говорят, что вы тратите деньги зряit is reported that you're wasting money
gen.говорят, что высота этого холма равна двумстам метрамthe height of this hill is put at 200 metres
gen.говорят, что его никто не понималnobody can be said to have understood him
gen.обычно и т.д. говорят, что здоровье — самое важноеit is generally, commonly, etc. said that health is the most important thing
Makarov.говорят, что море заметно увеличивается в размерахthe sea is said to be sensibly decreasing in size
Makarov.говорят, что море заметно уменьшается в размерахthe sea is said to be sensibly decreasing in size
gen.говорят, что несмотря на возраст, он в отличной физической форме, здравом уме и готов в любой момент вернуться к политическим баталиямhe is said, despite his years, to be fit, lucid and raring to re-enter the political fray
gen.говорят, что новый директор не сработался с профессуройthe new director and the professors are said not to pull together
gen.говорят, что онhe is rumored to be
gen.говорят, что онhe is said to (Putin is said to keep up a punishing fitness regime that includes daily swims and stints in the gym. – Guardian.uk.2017)
gen.говорят, что онhe is rumoured to be
gen.говорят, что он баснословно богатhe is reported to be fabulously wealthy
gen.говорят, что он беретthey say he commits exortions
gen.говорят, что он богатhe is reputed to be rich
gen.говорят, что он в Парижеhe is believed to be in Paris
gen.говорят, что он женится на Мэриit's getting about that he is marrying Mary (that he is coming back, etc., и т.д.)
gen.говорят, что он лжецhe is allegedly a liar
gen.говорят, что он миллиардерhe is reportedly a billionaire
gen.говорят, что он очень талантливhe is reputed to be very talented
gen.говорят, что он сбежал в Канадуhe is rumoured to have escaped to Canada
gen.говорят, что он сейчас в Парижеhe is reported to be in Paris (in the country, etc., и т.д.)
gen.говорят, что он талантливый человекhe is said to be a man of talent
gen.говорят, что он умныйpeople say that he is intelligent
gen.говорят, что он хороший водительit is said that he is a good driver
gen.говорят, что он хороший малыйhe is known to be a good fellow
gen.говорят, что она собирается с ним порватьI hear she's throwing him over
gen.говорят ходят слухи, что опыт удалсяpeople they say that the experiment was successful
Makarov.говорят, что отблески далёкого мира посещают душу во снеsome say that gleams of a remoter world visit the soul in sleep
gen.говорят, что правительство собирается подать в отставкуthey say that the government will have to resign
Makarov.говорят, что репутация Генри сильно пострадала в связи со смертью ТомасаHenry is said to have been discredited for the death of Thomas
gen.говорят, что у кошек девять жизнейcats are supposed to have nine lives
gen.говорят, что у нас будет новый преподавательit is reported that we are to have a new teacher
gen.говорят, что у нас будет новый учительit is reported that we are to have a new teacher
gen.говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит"he has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs. Smith" co-star
gen.говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит"he has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs Smith" co-star
gen.говорят, что утопающий всплывает на поверхность три разаthey say a drowning man rises three times
gen.говорят, что утопающий поднимается на поверхность три разаthey say a drowning man rises three times
Makarov.говорят, что хакеры запустили новый компьютерный вирусhackers are said to have started a new computer virus
gen.говорят, что эта мебель не очень ценнаяthe furniture is said not to be worth much
gen.говорят, что эти две вещи связаны между собойthe two things are said to be related
gen.говорят, что этот источник никогда не пересыхалthis fountain is reputed never to dry up
gen.говорят, что яI'm said (z484z)
gen.говорят, что якобыanecdotally (Stas-Soleil)
gen.да он говорил мне, что ему только пятьдесят!he told me he was only fifty!
gen.да что вы говорите!well, what do you know!? (Taras)
gen.да что вы говорите!what do you know!? (Taras)
gen.да что вы говорите!indeed!? (Taras)
gen.да что вы говорите!you are telling me! (VLZ_58)
gen.да что вы говорите!you don’t say!
gen.да что вы такое говорите?how dare you? (Abysslooker)
inf.да что ты говоришь!no shit sherlock (VLZ_58)
inf.да что ты говоришь!that's the story (SirReal)
amer., slangда что ты говоришь!word (Баян)
sarcast.да что ты говоришьoh, really? (в знач. "да неужели?")
inf.да что ты говоришь!no shit (ad_notam)
inf.да что ты говоришь!no kidding? (VLZ_58)
inf.да что ты говоришь!what a great idea! (VLZ_58)
inf.да что ты говоришь!oh wow (Баян)
gen.делать то, что говоришьfit the action to the word
gen.делать, что говорит врачgo entirely by what the doctor says (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.)
gen.Джон говорит, что три года не играл в теннисJohn said that he had not played tennis in three years
Makarov.Джоунз говорит, что Шерман, возможно, правJones allows as how maybe Sherman is right
Makarov.докладчик зачастил так, что невозможно было понять, что он говоритthe lecturer began to go so fast that it was impossible to understand what he was speaking about
gen.думай, прежде чем говоритьkeep a check on your tongue
gen.Думай, что говоришьWatch your language (anpodin)
gen.думайте, что вы говорите!take heed of what you say!
gen.думать, что говоришьwatch one's mouth (КГА)
gen.его имя ни о чём мне не говоритhis name means nothing to me
Makarov.его предки, хоть и были по происхождению англичанами, относились к тем ранним колонистам, которые, как говорится в пословице, стали большими ирландцами, чем сами ирландцыhis ancestors, though originally English, were among those early colonists who were proverbially said to have become more Irish than Irishmen
Makarov.его предки, хоть и были по происхождению англичанами, относились к тем ранним колонистам, которые, как говорится в пословице, стали ирландцами более, чем сами ирландцыhis ancestors, though originally English, were among those early colonists who were proverbially said to have become more Irish than Irishmen
gen.если бы наш покойный отец услышал то, что ты говоришь, он бы в гробу перевернулсяif our late father heard you say that, he'd turn over in his grave. (Alexey Lebedev)
gen.если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижуjust because I say nothing, it does not follow that I see nothing
gen.её голос мне неприятен больше, чем то, что она говоритit's her voice I dislike, more than what she says
gen.жена часто говорит мне, что эти мальчишки – такие грязнули!my wife often tells me that boys are dirty things
gen.записывать всё, что он говоритtake notes of all he says (of all that passes, etc., и т.д.)
gen.запишите дословно всё, что она говоритget down every word she says
gen.Запомни, о чём сейчас говорилHold on to that thought (Bartek2001)
gen.запомните то, что я говорюmark what I say
econ.здесь говорится о том, чтоthe suggestion here is that (A.Rezvov)
gen.Здесь говорится о том, чтоHere it says that (anyname1)
gen.из того, что вы говорите, и т.д. вытекает, что...it appears from what you say from the judgment of the court, from this, from the judgement of the court, etc. that...
Makarov.из того, что вы говорите, следуетit appears from what you say
gen.из того, что вы говорите, и т.д. следует, что...it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that...
gen.из того, что вы говорите, и т.д. явствует, что...it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that...
gen.извините, что вы говорили?sorry, you were saying (Супру)
gen.извините, что я говорю оexcuse my talking about
gen.имей в виду, я не говорю, что это навернякаmind you, I don't say that it is certain
Makarov.иногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погодыthere's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weather
gen.к тому, что вы говорите, стоит прислушатьсяthere is something in what you say
gen.к чему вы это говорите?what are you saying that for?
gen.кажется, он из тех, кто говорит то, что думаетhe comes across as someone who means what he says
gen.когда говоришь, что думаешь, то нет нужды объяснять, что имеешь в видуpeople who mean what they say never need to say that they mean it
Игорь Мигконкретные примеры говорят о том, чтоanecdotal evidence suggests
gen.легенды говорят, что гора Фудзи поднялась за ночьlegends say that Fuji rose in a night
gen.Лучше делайте, что я говорю, иначе вас ждут неприятностиyou had better do what I say or else you will get into trouble (pivoine)
Игорь Миглюди говорят, чтоso they say
gen.Мало ли что говоритсяwhat all they don't say (VLZ_58)
gen.мало ли что он говорит, я знаю сам, что делатьI don't care what he says, I know what to do
gen.мальчик сказал, что может свободно говорить по-английскиthe boy said he could speak English fluently
gen.меня не волнует, что говорят людиI don't mind what people say
gen.меня очень удивляет то, что вы говоритеI'm very much surprised at what you are saying
gen.мне совершенно непонятно то, что ты говоришьwhat you say is beyond me
rhetor.многие говорят о том, чтоmany people are saying that (CNN Alex_Odeychuk)
gen.многое из того, что вы говорите, справедливоmuch of what you say is true
gen.можете верить тому, что он говоритyou may depend on what he says
gen.можете полагаться на то, что он говоритyou may depend on what he says
gen.можно говорить о том, чтоone may talk of (Maria Klavdieva)
gen.тогда нам не о чём больше говоритьforget it!
gen.Напомни потом, о чём говорилHold on to that thought (Bartek2001)
gen.начали говорить, что они разошлисьit was given out that they had parted
gen.наши оракулы говорят, что на бирже нужно ожидать падения курсаthe swamis are saying the stock market is due for a drop
proverbне верь всему, что видишь, ни половине того, что люди говорятbelieve not all that you see nor half what you hear
idiom.не верь тому, что тебе говорятdo not drink the kool-aid (wikipedia.org wandervoegel)
gen.не все верят тому, что об этом говоритсяthe story is discredited by some
proverbне всё говори, что знаешьfools and madmen speak the truth
proverbне всё то правда, что люди говорятbelieve not all that you see nor half what you hear
gen.не выношу людей, которые говорят о том, что не знаютwhat I can't bear is a man who talks about what he doesn't know
Makarov.не говори ничего, что могло бы бросить тень на твоих друзейdon't say anything that may incriminate your friends
proverbне говори, что делал, а говори, что сделалnever do things by halves
gen.не говорите ему больше того, что совершенно необходимоdo not tell him more then you can help
gen.не говорите никому того, что я вам сказалdon't repeat what I have told you
gen.не зря говорится, чтоit has been well said that (It has been well said of the mountains by those who know them best that they don't forgive carelessness. ART Vancouver)
gen.не обращайте внимания на то, что они говорятdon't mind what they say
gen.не обращайте внимания на то, что они говорятnever mind what they say
Makarov.не обращать никакого внимания на то, что говорятtake no heed of what is said
gen.не отворачивайся, пожалуйста, слушай, что тебе говорятlisten to what I have to say
gen.не отворачивайся, пожалуйста, слушай, что тебе говорятdon't turn your back on me
Makarov.не путай меня, говори прямо, что ты хочешьdon't muddle me about like that, tell me exactly what you want
gen.недавние исследования вроде бы говорят от том, чтоthere are suggestions from recent research that (bigmaxus)
saying.Недаром говорится, что дело мастера боитсяA workman is known by his work (Andrey Truhachev)
gen.Недаром говорят, чтоnot without reason it is said that
Makarov.некоторые говорят, что от виски человек становится психомsome say whiskey will run a man crazy
Makarov.некоторые политики говорят, что за рост преступности ответственно увеличение свобод молодёжиsome politicians impute the rise in crime to the greater freedom being enjoyed by young people
gen.нельзя верить всему, что он говорит'tis not all gospel that he says
gen.нет никакой возможности понять, что он говоритthere is no understanding what he says
gen.нет нужды говорить, чтоit needs no saying that
gen.нечего и говорить, что ...it goes without saying that ...
gen.нечего и говорить, чтоit goes without saying that
gen.ни о чём не говорит?does that ring any bells with you?
gen.ни о чём не говоритьnot ring a bell (Taras)
gen.ни о чём не говоритьconvey nothing (Anglophile)
Makarov.никому не говори о том, что между нами произошлоtell no one of the secret that has passed between us
gen.нужно внимательно отнестись к тому, что он говоритa careful note should be made of what he says
gen.нужно внимательно прислушаться к тому, что он говоритa careful note should be made of what he says
gen.о которых часто говорят, что они у нихthat are often cited as (Maria Klavdieva)
Игорь Миго многом говорит то, чтоtellingly
quot.aph.о многом говорит тот факт, чтоit is telling that (Alex_Odeychuk)
gen.о нём говорили, что он очень уменhe was described as being very clever
gen.о нём говорят, что он не в своём умеthey say of him that he is mad (of her that she has seen the world, etc., и т.д.)
gen.о чем можно говорить, еслиwhat is there to talk about if (Technical)
Игорь Миго чем я вынужден с сожалением говоритьI am sad to say
gen.о чём вы говорите?what are you talking about?
gen.о чём вы говорите?what are you talking of?
ling.о чём говорится в оригинале?what does the original say? (Alex_Odeychuk)
inf.о чём говорятtalked of
inf.о чём не говорят, чему не учат в школеunmentionables (VLZ_58)
gen.о чём он говорит?what is he talking about?
gen.о чём она говорит на этот раз?what's she on about this time?
gen.о чём они говорили за ужином?what did they discuss at supper?
gen.об этом говорит тот факт, чтоthis is made clear by the fact (Technical)
gen.об этом говорит тот факт, чтоthis is illustrated by the fact that (Technical)
gen.об этом говорит тот факт, чтоthis is reflected in the fact that (Technical)
gen.обдумай то, что я говорюheed what I say
Игорь Мигоднако люди говорят, чтоanecdotal evidence suggests
gen.одно это уже говорит о том, что это подделкаthis alone stamps it false
gen.он больше любит слушать, чем говоритьhe prefers listening to talking
gen.он воображал, что говорит по-французски с безупречным произношениемhe flattered himself that he spoke French with a perfect accent
Makarov.он всегда говорит, то, что следуетhe will always find the right thing to say
gen.он всегда говорит то, что следуетhe will always find the right thing to say
gen.он говорил, зная, чем кончилось делоhe spoke with hindsight
gen.он говорил, не опасаясь, что ему будут возражатьhe spoke without fear of contradiction
gen.он говорил правду, что было видно по его лицуhe was telling the truth, as you could see by his face
gen.он говорил так, что мог по-настоящему завести толпуhe was a speaker who could really whip up a crowd
gen.он говорил, что отец бросил его, когда он был ещё совсем мальчишкойhe said that his father had turned his back on him when he was quite lad
gen.он говорил, что отправится завтраhe said he would go tomorrow
gen.он говорит больше, чем нужноhe talks more than necessary
gen.он говорит всё, что думаетhe says all he thinks
gen.он говорит ему, что пора идтиhe tells him that it's time to go
gen.он говорит мне, что пора идтиhe tells me that it's time to go
Makarov.он говорит первое, что взбредёт ему на умhe says the first thing that comes into his head
gen.он говорит по-русски, что твой русскийhe speaks Russian as though he were a native Russian
gen.он говорит совершенно то же, что и онаhe sings the same note with her
gen.он говорит то, что думаетhe means what he says
Makarov.он говорит, что алкоголь затуманивает ему мозгиhe says that alcohol fogs his brain
Makarov.он говорит, что в сравнении с лагерем это сущий райhe calls it a paradise compared to the camp
gen.он говорит, что ему вздумаетсяhe speaks whatever comes to his mind
gen.он говорит, что ему вздумаетсяhe says whatever comes to his mind
gen.он говорит, что очень занятhe says he’s very busy
gen.он говорит, что подчиняется приказам "сверху"he says he obeys superior orders T. Carlyle
gen.он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдётhe says he will go there – he shall not
gen.он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдётhe says he will go there – He shall not
gen.он говорит, что пора идтиhe says that it's time to go
Makarov.он говорит, что три года не играл в теннисhe said that he had not played tennis in three years
gen.он говорит, что у него самая большая машина во всей окрестностиhe boasts of owning the biggest car in the neighbourhood
gen.он говорит, что уходит в отставку, так ли это?he says he is going to retire, quaere?
Makarov.он говорит, что я должен сократить потребление сигаретhe says I should cut down on cigarettes
gen.он говорить то, что думаетhe calls it as he sees it
gen.он грозился ударить меня. – что вы говорите!he threatened to strike me. – no!
gen.он знает больше, чем говоритhe knows more than he says
gen.он знает, о чём говоритhe knows what he is talking about
gen.он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английскиhe didn't suspect that you speak English so well
gen.он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
gen.он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
gen.он ни за что не хотел говорить, откуда он это узналhe wouldn't say where he had picked up the information
gen.он никогда не говорил, чем он зарабатываетhe never talked about what he did for a living
gen.он никогда не слышит, что ему говорятhe never hears what is said to him
gen.он привык к тому, что она всегда говорит неправдуhe was accustomed to her lies
gen.он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
gen.он сказал всё, что принято говоритьhe said all the usual things
gen.он сожалел, что говорил так резкоhe regretted his hasty words
gen.он так запыхался, что не мог говоритьhe was too blown to speak
gen.он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
gen.она была так взволнована, что не могла говоритьshe was too moved to speak
gen.она всем говорит что ей тридцать летshe professes to be thirty
gen.она говорит что на вазе была уже трещинаshe says the vase was cracked before
gen.она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
gen.она так громко говорила, что мы друг друга не слышалиher loud voice cut across conversation
gen.она так громко говорила, что мы друг друга не слышалиher loud voice cut across our conversation
gen.она так огорчилась, что не могла говоритьshe was too distressed to speak (Taras)
gen.они будут подвергать сомнению всё, что вы им говоритеthey will question every point you make (bigmaxus)
Makarov.они говорят, с разной степенью определённости, что животные не должны никак использоватьсяthey are saying, with varying degrees of absolutism, that animals should not be exploited at all
gen.они называют нас террористами и говорят, что нас нужно уничтожитьthey call us terrorists and say we must be destroyed
gen.они почти не слышали, что я говорюI could hardly make myself heard
gen.отдельные факты говорят, чтоanecdotally (A.Rezvov)
stat.официальная статистика говорит о том, чтоofficial statistics indicate that (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.подождите о чем это я говорил?let me see, what was I saying?
gen.подумайте, прежде чем говоритьmind what you say
gen.подумайте, что вы говоритеtake heed what you say
gen.подходить, "говорить на одном языке", иметь что-то общееon one's wavelength (drag)
gen.пожалуй, в том, что вы говорите, есть рациональное зерноthere is something in what you say
gen.половина того, что он говорит, не заслуживает доверияyou must discount half of what he says
gen.понимать то, что вам говорятunderstand what you are told (Alex_Odeychuk)
gen.попросить никому не говорить, что они здесьask to not let others know they are there (Alex_Odeychuk)
gen.послушай наконец, что я говорюwake up and pay attention to me
gen.послушай, что я говорю!listen here!
gen.постойте, о чём это я говорил?let me see, what was I saying?
gen.предупреждаю, что вы обязаны говорить правдуI adjure you to speak the truth
Makarov.придётся смириться с тем, что они так громко говорятyou'll have to ignore their talking so loud
gen.прислушайтесь к тому, что я говорюmind what I say (what you were told, what you are about, how you do it, when you begin, etc., и т.д.)
gen.прислушиваться к тому, что говорятgive ear to the rumour
Makarov.про шахту, в которой иногда активно идёт добыча, а иногда нет, говорят, что в ней пласты залегают неравномерноa mine that is sometimes rich and at other times poor, is said to be bunchy
scient.против этого говорит то, чтоagainst this practice is the fact that
gen.пусть говорит, что угодноlet him say what he pleases
gen.пусть говорит что хочетlet him say what he pleases
gen.разобрать то, что кто-л. говоритcatch what smb. says
gen.расслышать то, что кто-л. говоритcatch what smb. says
gen.с ним говорить – всё равно, что горох об стенуyou might just as well talk to a brick wall as try to talk to him
Игорь Мигсвидетельства очевидцев говорят о том, чтоanecdotal evidence suggests
gen.следи за тем, что ты говоришьtake care what you say (how you behave, etc., и т.д.)
gen.следовать из того, что вы говоритеfollow from what you say (from what has been discovered, etc., и т.д.)
gen.внимательно слушай, что я говорюmind what I say
gen.слушайся и изволь делать то, что тебе говорятmind and do what you are told
gen.слушайте оратора и записывайте, что он говоритlisten to the speaker and record what he says
gen.слушайте, что я вам говорюpay attention to what I tell you
gen.слушать, что говорятlisten to what is said (to what smb. says, etc., и т.д.)
gen.слышать, что говорятhear what is said
gen.слышно ли вам, что они говорят?can you hear what they are saying?
gen.смотри, что ты говоришьtake care what you say (how you behave, etc., и т.д.)
gen.согласно тому, что говорит Горацийaccording to that of Horace
gen.судя по тому, что вы говорите, он должен добиться успехаjudging by what you say, he ought to succeed
gen.судя по тому, что говорит Горацийaccording to that of Horace
idiom.судя по тому, что говорятfrom the sound of things (used for saying that you are basing your ideas, opinions etc on what you have heard or read From the sound of things, they’ll probably have to move before next year. VLZ_58)
idiom.судя по тому, что говорятby the sound of things (VLZ_58)
gen.судя по тому, что говорятby all accounts
Makarov.та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохоfrom what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well
gen.такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошегоthere you are, old don't say I never did you a good turn
gen.те, кто говорят, что в социальной структуре общества четыре класса, делают ошибку, ставя на одну ступеньку подклассы и классыthose who count four classes in the social hierarchy commit the error of coordinating subclasses and classes (The institutes of Gaius, 1884)
gen.то, о чём говорит весь городtown talk
gen.то, о чём лучше не говоритьthings better left unsaid
Makarov.то, что вы говорите, заслуживает определённого вниманияthere is some virtue in what you say
gen.то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросуwhat you say does not touch the question at all
gen.то, что вы говорите – неверноwhat you are saying is false
gen.то, что вы говорите, разумноthere is reason in what you say
gen.то, что вы говорите, решает делоwhat you say fixes it
gen.то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньшеwhat are you saying cancels out what you have said in the past
gen.то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньшеwhat you are saying cancels out what you have said in the past
Makarov.то, что вы говорите, совершенно правильно, но дело не в томwhat you say is true, but off the track
gen.то, что он говорил, было выше нашего пониманияhe talked over our heads
gen.то, что он говорит, – правдаwhat he says is true
gen.то, что он извинился, говорит в его пользуit says something for him that he apologized
gen.то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательностиher misunderstanding such clear directions argues inattention
gen.то, что ты говоришь, идёт вразрез с его точкой зренияwhat you're saying is contrary to his point of view
ironic.только послушайте, что он говоритjust hark to him
gen.тому, что он говорит, совершенно нельзя доверятьyou can never depend on what he says
gen.тому, что ты говоришь, трудно поверитьyour story just doesn't stack up
gen.тот, кто говорит, что всегда следит за своей внешностью, вероятно, к этому непривыченpeople who tell you they bath and dress for dinner are evidently not used to it
gen.тот, кто говорит, что ничего не получитсяnaysayer (omfglolzor)
gen.тот, кто не шутит когда что-то говорит или обещаетhardball (mazurov)
Makarov.тут человек говорит, что он пришёл насчёт твоей страховкиthere's a man at the door who says he's calling about your insurance
gen.тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховкиthere's a man at the door who says he's calling about your insurance
gen.ты говоришь, что я слишком напираюyou say I give it to you hard (Alex_Odeychuk)
gen.ты не помнишь, что говоришьyou don't realize what you are saying
gen.ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.ты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.ты никогда не слушаешь то, о чем я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.ты понимаешь, что я говорю?nodamene?
gen.ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался!you've just said the opposite of what you said before, I've got you there!
slangты так говоришь, будто это что-то плохоеyou say this as if it is a bad thing (snowleopard)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритhe that has a great nose thinks everyone is speaking of it
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe tongue always returns to the sore tooth (VLZ_58)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритeveryone talks of his own sores
proverbу кого что болит, тот о том и говоритone cannot help harping on a sore point
proverbу кого что болит, тот о том и говоритall men tell of their own ills
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe tongue ever turns to the aching tooth
proverbу кого что болит, тот о том и говоритwhen he has woes everyone knows
gen.у кого что болит, тот о том и говоритeveryone talks about the things on his mind (Taras)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритwhat the heart thinks the tongue speaks (дословно: Что на душе, то и на языке)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритdon't take your harp to the party (lust)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe hungry has always bread on his mind (Пособие "" Tayafenix)
gen.у кого что болит, тот о том и говоритevery heart knows its own bitterness (Taras)
gen.у Платона говорится, чтоit was said by Plato that
gen.у Платона говорится, чтоit was said by Plato that
gen.удивительное единообразие стиля говорит о том, что произведения выполнены одним столяром-краснодеревщикомan amazing uniformity of style betrays the craftsmanship of a single cabinet-maker
gen.Уже давно говорится о том, чтоit has long been said that (Yanamahan)
gen.уже одно это говорит о том, что вся эта история – клеветаthis alone stamps the story as a slander
gen.уже это одно говорит о том, что вся эта история – клеветаthis alone stamps the story as a slander
market.участники рынка говорят, чтоthe marketplace has been saying that (Alex_Odeychuk)
econ.факты говорят о том, чтоthe facts show that
Игорь Мигфакты говорят о том, чтоanecdotal evidence suggests
gen.хорошо понимать, о чём говоришьbe on one's own ground
gen.человек, который говорит, что думаетstraight shooter
inf.что вы говорите!you don't say!
gen.что вы говорите!you don't say
proverbчто говорит большой, слышит и малыйthe child says nothing but what is heard by the fire
gen.что говорит оsuggesting (The house was not haunted, but a jug of milk had been seen to levitate, empty itself and smash, suggesting some source of psychokinetic energy in the house. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
Игорь Мигчто говоритсяas they say
Игорь Мигчто говоритсяas it's said
gen.что говорят обо мне люди?what do people say of me?
gen.что за манера у него ничего не говорить – с ума можно сойтиwhat a maddening way he has of saying nothing
Gruzovikчто, как ни говориsay what you will
Gruzovikчто, как ни говоритеsay what you will
Игорь Мигчто ни говориno matter what
gen.что ни говориsay what you will (Юрий Гомон)
gen.что ни говориsay what you like (Anglophile)
gen.что ни говориwhatever you may say
gen.что ни говоритеsay what you will (Юрий Гомон)
gen.что ни говоритеsay what you like (Юрий Гомон)
gen.что обо мне говорят люди?how do people speak of me?
gen.что он говорит?what is he saying?
gen.что он зевает и т.д., говорит о том, что ему хочется спатьhis yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed (that he is sick, etc., и т.д.)
gen.что они ему на это говорят?what object they to him?
gen.что станет говорить княгиня Марья Алексевна?what will Mrs. Grundy say? (Anglophile)
slangчто ты говоришь!you don't say
gen.что ты говоришь?what's that you say?
gen.что ты говоришь?!do tell!
gen.что ты там бормочешь? Говори прямо!what are you trying to say? Spit it out!
gen.что угодно говориsay what you will (VLZ_58)
gen.что уж говорить оlet alone (Lenochkadpr)
Игорь Мигчто уж тут говорить?what can you say, huh?
gen.что хочешь говориsay what you like
gen.что я говорил?where was I? (в знач. "На чём я остановился?" z484z)
gen.что-то такое, о чем говорить нельзяtaboo (в нашей жизни есть что-то такое, о чем говорить нельзя = we have taboos Alexander Demidov)
gen.Шекспир и т.д. говорит, что...Shakespeare Bacon, Herodotus, a great scholar, etc. writes that...
gen.эти события плохо согласуются с тем, что он говоритI find it hard to relate these events with his story
gen.эти факты говорят о том, что здесь что-то не так.these facts indicate there is some shenanigan going on
Makarov.эти факты говорят о том, что что-то здесь не такthese facts indicate there is some shenanigan going on
gen.эти цифры ясно и т.д. говорят о том, что...these figures perfectly clearly, amply, irrefutably, etc. prove that...
gen.это кому-л. ни о чем не говоритit doesn't convey anything to one's mind
gen.это кому-л. ни о чем не говоритit does not convey anything to one's mind
gen.это письмо говорит о том, что он ещё живthis letter proves him to be still alive
gen.я буду руководствоваться исключительно тем, что говорит врачI shall go entirely by what the doctor says
gen.я вас хорошо понимаю, я понимаю, о чём вы говоритеI can relate
gen.я вижу, что больше говорить не долженI feel that I ought to say no more
gen.я возвращаюсь к тому, о чём говорилI revert to what I was saying (I revert to what I was saying when you interrupted me. And first, answer me, did you beat me in my childhood? mit.edu)
gen.я возвращаюсь к тому, о чём только что говорилI revert to what I have just said
gen.я всегда делаю то, что говорилI abide by what I said
gen.я всё равно пойду, что бы вы ни говорилиI'll go anyway, no matter what you say
gen.я говорил вам об этом, думая, что это так и естьI told you that in all good faith
gen.я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждомуI am saying to you what I wouldn't say to everyone
gen.я говорю вам, чтоI put it to you that (you were there; вы там были)
gen.я говорю то, что думаюI mean what I say
gen.я говорю, что ты должен это сделатьI say that you must do it
gen.я говорю, что это несправедливоI say that it is unjust
gen.я говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчаетI say this more in sorrow than in anger
gen.я знаю, о чём говорюI know what I am talking about
gen.я знаю, что ты говоришь обо мне всё времяI know you talk about me all the time (Alex_Odeychuk)
gen.я не верю и десятой доле того, что он говоритof what he says I don't believe a tithe
gen.я не верю и десятой доли того, что он говоритof what he says I don't believe a tithe
gen.я не вижу никакого смысла в том, что он говоритI can make no sense of what he says
gen.я не могу разобрать, что он говоритI can't distinguish what he is saying
gen.я не обращал бы внимания на то, что он говоритI shouldn't let what he says matter
gen.я не отказываюсь от того, что всегда говорилI hold what I have always said
gen.я не отказываюсь от того, что всегда говорилI hold to what I have always said
gen.я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
gen.я очень тронут тем, что вы говоритеI am very much moved by what you say
gen.я подумал, что он говорит правдуhis words rang true I thought
gen.я полностью убеждён, что он говорит правдуI am fully satisfied of the truth of his statement
gen.я прошу вас подтвердить, что я говорю правдуI appeal to you to say whether I am speaking the truth
gen.я соглашаюсь с этим, потому что вы так говоритеI take it on your say-so
gen.я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говоритьI feel that I ought to say no more at present
gen.я только что говорил с ним по телефонуI just got off the phone with him (Taras)
gen.я уверен, что он говорит правдуI am certain that he is telling the truth
gen.я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснулI wanted to hear the speaker, but most of what he said was above me, so I fell asleep
gen.я хочу посмотреть этот фильм, говорят, что пропустить его-грехI want to see the film, they say it's a must
gen.я чувствую, что он говорит правдуI feel that he has told the truth
Makarov.явное значительное несоответствие между тем, что говорят эти два летописца, практически очевидноthe great apparent discrepancy between the two Chroniclers is merely evident
Showing first 500 phrases