DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Literature containing говорить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
А уж с тех пор, как полк вернулся домой, он, говорят, стал сущим Дон-Жуаном, ей-богу!And since he's been home they say he's a regular Don Giovanni, by Jove! (W. Thackeray, Пер. М. Дьяконова)
"Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников".'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.' (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
Да, конечно, время от времени кто-то добивается успеха. Бывает... Я не об этом говорю, дружище, а о настоящем профессионализме. Чаплин, Форд, Стивенс, Уайлер, Капра, Хоукс, Уайлдер, ты, если угодно.Sure, every once in a while, somebody shows up with a winner. Accidents still happen... I'm talking about careers, boy, careers. No accidents. Chaplin, Ford, Stevens, Wyler, Capra, Hawkes, Wilder, yourself, if you want to include yourself. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
давайте говорить друг другу комплиментыLet us acclaim, applause, and sing each other praises (Окуджава в переводе Е. Саркисянц)
как говорилось вышеas we said earlier (Alex_Odeychuk)
как говорилось ранееas we have already said (Alex_Odeychuk)
как говорилось ранееas we said earlier (Alex_Odeychuk)
как говорилось ранееas we said before (Alex_Odeychuk)
как говорилось ранееas we've already said (Alex_Odeychuk)
как мы говорили ранееas we've already said (Alex_Odeychuk)
как уже говорилосьas we said before (Alex_Odeychuk)
Когда-нибудь, говорил я себе, когда окончатся мои странствия, я вернусь сюда и, подобно Кандиду, буду возделывать свой сад.Some day, I would tell myself, when my travels are done I will come here, and, like Candide, cultivate my garden. (S. Ellin)
"Мы говорили о розах"The Subject Was Roses (1965, пьеса Фрэнка Гилроя)
Смотрите, какая выбоина! Чёртов Линдсей! А? Да нет, я не знаю, кто такой этот Линдсей. Просто другие водители всегда так говорят, когда видят яму на дороге.Look at that pot-hole! That damn Lindsay\!Hah? No, I don't know who this Lindsay is either. The other drivers, they all say that when they see a hole in the street. (Newsweek, 1988)
"Так говорил Заратустра"Thus Spake Zarathustra (1883 — 92, трактат Фридриха Ницше)
Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн.Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein. (C. P. Snow)
"Это же золотые созвездия, —говорит он,— подрумяненные на амброзийном огне Эпикура. Я бы отдал два года жизни за рецепт приготовления этих блинчиков".'They're golden sunshine,' says he, 'honey-browned by the ambrosial fires of Epicurus. I'd give two years of my life to get the recipe for making them pancakes.' (O. Henry, Пер. М. Урнова)
говорю об Иерусалиме"I'm Talking about Jerusalem (1960, драматическая трилогия Арнолда Уэскера)
Я часто говорила, что если в голосе Дейзи Бьюкенен слышался звон денег, то у Таши в голосе слышится женское превосходство.I used to tell people that if the tinkle in Daisy Buchanan's voice was money, the tinkle in Tasha's voice was sexual superiority. (S'. Davidson)