DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing говорится о | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.абзац, в котором говорилось о наследстве, оставленном моему двоюродному брату, был вычеркнут из завещанияthe passage concerning my cousin was scored out of the will
gen.без конца говорить о своих бедахharp on troubles
gen.без конца говорить о своих успехахharp on successes
gen.было бы правильнее говорить оit would be more correct to say that
gen.в Англии иногда говорят о "теневом правительстве"in Britain they sometimes speak about a shadow government
gen.в деревне только о нём и говорилиhe became the chief fable of the village
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеlet sleeping dogs lie (name not a rope (or halter) in his house that hanged himself (or was hanged))
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеname not a rope in his house that was hanged
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеname not a halter in his house that hanged himself
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеname not a rope in his house that hanged himself
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеNever mention rope in the house of a man who has been hanged (The Oxford Concise Dictionary of Proverbs masizonenko)
proverbв доме повешенного о верёвке не говорятname not a rope in his house that was hanged
gen.в доме повешенного о верёвке не говорятname not a rope in the house of him that hanged himself (Anglophile)
gen.в её присутствии никогда не говорили о её покойном мужеher late husband was never spoken about in her presence
gen.в законе говорится о том жеthe law speaks to the same effect
Makarov.в книге говорится о том жеthe law speaks to the same effect
gen.в книге говорится о том жеthe book speaks to the same effect
polit.в передовой статье газеты говорится оpaper leads on something (чем-либо ssn)
Makarov.в пьесе говорилось о моральном падении честного человекаthe play was about the fall of an honest man
polit.в романе говорится о трёх солдатахthe novel concerns three soldiers (bigmaxus)
gen.в своих мемуарах он говорит о многих интересных людяхhis memoirs contain many references to interesting people
Makarov.в сказке говорится о хорошей девочке и злой фееthe story concerns a good girl and a wicked fairy
Makarov.в сказке говорится о хорошей девочке и злой фееstory concerns a good girl and a wicked fairy
polit.в сообщениях говорится о том, что ... reports say that (ssn)
gen.в этой главе говорится о...in this chapter you are told about...
gen.в этой книге говорится о многих вещахthis book treats of many subjects
gen.в этой книге говорится о поэзииthe book treats of poetry
Makarov.вечно она говорит о его успехахshe is always on about his success
gen.вечно она говорит о его успехахshe is always on about his success
gen.Возвращаясь к тому, о чём я говорилreturn to what I was saying
gen.вот человек, о котором я вам говорилthis is the man whom I was speaking about
gen.вот человек, о котором я вам говорилthis is the man (whom) I was speaking about (about whom I was speaking)
gen.вот человек, о котором я вам говорилthis is the man about whom I was speaking
gen.вряд ли нужно говорить о том, что :we need hardly mention that
gen.вряд ли нужно говорить о том, что само собой разумеется, чтоwe need hardly mention that
gen.все о нём говорилиhis name was bandied about by one and all
gen.все признаки говорят о том, чтоall the signs are that (bookworm)
gen.всё в доме говорит о хорошем вкусеeverything in the house speaks of refined taste
Gruzovikвсё говорит о том, чтоeverything points to the fact that
gen.всё говорит о том, чтоall the indications are that (Andrey Truhachev)
gen.всё говорит о том, чтоeverything seems to suggest that (Andrey Truhachev)
gen.всё говорит о том, чтоeverything suggests that (Andrey Truhachev)
gen.всё говорит о том, чтоall the signs are that (bookworm)
gen.всё говорит о том, чтоall signs point to the fact (that george serebryakov)
gen.всё говорит о том, что это только показухаall the signs suggest it's only for show (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.всё его поведение говорит оall his actions show
Makarov.вы говорите о том, чтобы распустить армию с поразительной лёгкостью и безразличиемyou talk of disbanding the army with wonderful ease and indifference
vulg.выражение недоверия в том, что то, о чём говорит собеседник, произойдётThat'll be the bloody day, boy!
Makarov.высокая температура говорит о тяжелом состоянииhigh fever indicates a serious condition
Makarov.высокая температура говорит о тяжёлом состоянииthe high fever indicates a serious condition
Makarov.высокая температура говорит о тяжёлом состоянииhigh fever indicates a serious condition
gen.газеты часто говорят о стране – как правило по незавидным причинамthe state is almost always in the news – mostly for the wrong reasons
gen.говори о себе сам-это сделают другие, когда ты уйдёшьdon't talk about yourself-it will be done when you leave he
gen.говорит о наличии строгой корреляцииis closely correlated (erelena)
gen.говорит о том жеtells the same story (Vadim Rouminsky)
gen.... говорит о том, что...is a reflection of the fact that (Rustam Nasyrov)
gen.говорите о чём-нибудь другомturn your tongue upon another subject
product.говорится оrefers to (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оdeals (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оspeaks of (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оmentions (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оtalks about (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оprovides for (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оaddresses (Yeldar Azanbayev)
gen.говорится оdiscusses (Alexander Demidov)
gen.говорится о судне, у которого дифферент на кормуby the stern
gen.говорится о судне, у которого загружена кормаby the stern
gen.говорится о человеке, который занят несбыточными мечтамиpuzzle headed
gen.говорится о человеке, у которого в голове всё перепутаноpuzzle headed
rhetor.говорить без обиняков оbe blunt about (be blunt about what ... – говорить без обиняков о том, что ...; CNN Alex_Odeychuk)
gen.говорить в обществе о своей профессииtalk shop
Makarov.говорить восторженно оspeak enthusiastically about (someone); ком-либо)
Makarov.говорить восторженно оspeak with admiration about (someone); ком-либо)
Makarov., inf.говорить восторженно оgo into raptures about (someone); ком-либо)
Makarov.говорить дурно о ком-либо в расчёте на то, что он это услышитtalk at
gen.говорить каждый о своёмtalking past each other (Люди говорят каждый о своём, но верят, что у них есть общий предмет разговора, и что они ведут осмысленный диалог друг с другом AKarp)
gen.говорить каждый о своёмspeak at cross-purposes (Баян)
gen.говорить каждый о своёмtalk past each other (Ремедиос_П)
scient.говорить о чём-либо как оdescribe as (напр., Any behavior can be described in many ways. For example, one person might describe a behavior as "writing a paper," while another person might describe the same behavior as "pushing keys on the keyboard." Yet another person might describe it as "expressing thoughts." – Любую деятельность можно описать множеством способов. К примеру, одну и ту же деятельность кто-то может назвать "написанием статьи", а кто-то может сказать, что это – "нажатие кнопок на клавиатуре". Между тем, для кого-то это будет "выражением своих мыслей". Min$draV)
Makarov.говорить как о решённом делеsay something with finality
Makarov.говорить как о решённом делеspeak with an air of finality
gen.говорить много ни о чёмtalk a lot but say nothing (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk)
Игорь Мигговорить на тему оbe on the topic of
rhetor.говорить наобум, не думая о последствияхsay without thinking through the ramifications (CNN Alex_Odeychuk)
gen.говорить не о томgive a lot of baloney, talk irrelevantly (Anna 2)
Makarov.говорить оbe declarative of something (чем-либо)
gen.говорить оsuggest
gen.говорить оbespeak (напр, choosing professional industry members to sit on its board clearly bespeaks Sibneft's intention to propel the stock performance Olga Okuneva)
Makarov.говорить оtalk of (чем-либо)
Makarov.говорить оspeak on something (чем-либо)
Makarov.говорить оproclaim (чём-либо)
math.говорить о... как оwe speak of a set kit of programming tools as a set of
math.говорить о... как оwe may speak of families of matrix norms
gen.говорить оgive evidence of
gen.говорить оindicate (This indicates their attitude toward "progress". I. Havkin)
Игорь Мигговорить оbe on the topic of
gen.говорить оtalk (Let's talk finance VLZ_58)
gen.говорить оspeak to the fact that (Liv Bliss)
gen.говорить оbear evidence of
oilговорить оtalk of
Makarov.говорить оdrop a tear over something (чем-либо)
Makarov.говорить оspeak of someone, something (ком-либо, чем-либо)
gen.говорить оbe indicative of (Forward propulsion asymmetry is indicative of changes in plantarflexor coordination during walking. I. Havkin)
Makarov.говорить оspeak about someone, something (ком-либо, чем-либо)
gen.говорить оmention
Makarov.говорить оpoint to (чём-либо)
Makarov.говорить оpoint at (чём-либо)
gen.говорить оimply (в значении "подразумевать" Himera)
Makarov.говорить о будущем детейdiscuss the future of the children (с кем-либо)
Makarov.говорить о чём-либо в подробностяхhammer out
Makarov.говорить о взглядахtalk about views
Makarov.говорить о готовностиspeak of willingness
gen.говорить о делахtalk business (Koba83)
Makarov.говорить о делахtalk shop
gen.говорить о делахtalk shop (в гостях и т. п.)
Makarov.говорить о делах во время общего разговораtalk shop (в гостях и т. п.)
gen.говорить о делеtalk shop
Makarov.говорить о ком-либо за его спинойmake someone's ears burn
Makarov.говорить о затрудненияхspeak of trouble
gen.говорить о кинозвездах, захлёбываясь от восторгаgush over film stars
gen.говорить о ком-то категоричноemphatic language (Ivan Pisarev)
Makarov.говорить о контроле над вооружениямиtalk arms control
gen.говорить о литературеtalk literature
gen.говорить о людях в оскорбительном и уничижающем тонеmention names with obloquy and detraction
Makarov.говорить о миреtalk peace
Makarov.говорить о мненияхtalk about views
formalговорить о многомbe most suggestive ('Now, this is a most suggestive fact.' 'What does it suggest?' (Sir Arthur Conan Doyle) – "Этот факт говорит о многом." – "О чём же он говорит?" ART Vancouver)
Makarov.говорить о многомexpress volumes
Makarov.говорить о чём-либо недомолвкамиrefer to something indirectly
Makarov.говорить о ком-либо неодобрительноspeak in dispraise of (someone)
Makarov.говорить о ком-либо, оtalk of someone, something (чем-либо)
media.говорить о перспективахspeak about the prospects (bigmaxus)
gen.говорить о поездкеdiscuss a trip
gen.говорить о политикеtalk politics
Makarov.говорить о политикеtalk about politics
gen.говорить о политикеtalk politics (политических событиях)
dipl.говорить о политических событияхtalk politics
Makarov.говорить о пользе спортаspeak in praise of sport
Makarov.говорить о пораженииspeak of defeat
gen.говорить о посторонних вещахtalk about irrelevant things (Stas-Soleil)
gen.говорить о чем-л превратилось уже в речевой штампit's a clich to say that (bigmaxus)
Makarov.говорить о проблемеtalk about a problem
Makarov.говорить о профессиональных делахtalk shop
slangговорить о прошломrehash
slangговорить о прошломre-hash
gen.говорить о пустякахconverse on indifferent topics
gen.говорить о пустякахmake a small talk
gen.говорить о пустякахutter banalities
gen.говорить о работеtalk shop (вне работы: Even at a party they have to talk shop! • Didn't want to talk shop with you out of work, but... vogeler)
gen.говорить о работеtalk shop (вне работы: Even at a party they have to talk shop! • Didn't want to talk shop with you out of work, but... vogeler)
gen.говорить о работеtalk shop (4uzhoj)
gen.говорить о работе в нерабочее времяshop=профессия, to talk shop (luciaf1)
rhetor.говорить о разным вещахbe talking about different things (Alex_Odeychuk)
gen.говорить о разных вещахspeak at cross-purposes (подразумевая разные вещи Баян)
gen.говорить о разных вещахtalk past each other (подразумевая разные вещи Баян)
gen.говорить о разных вещахspeak of different things
idiom.говорить о разных вещахtalk at cross-purposes (Yeldar Azanbayev)
gen.говорить о разных вещахtalk of sundry matters
Makarov.говорить о разоруженииtalk disarmament
Makarov.говорить о разрывеspeak of gap
Makarov.говорить о чём-либо с самодовольствомspeak about something with complacency
Makarov.говорить о самоопределенииtalk of autonomy
Makarov.говорить о своих друзьяхdiscuss friends (с кем-либо)
Makarov.говорить о своих обидахstate one's grievances
gen.говорить о своих обидахair grievances
Makarov.говорить о своих обидахair one's grievances
Makarov.говорить о своих обидахvent grievances
media.говорить о своих обидахair out grievances (bigmaxus)
gen.говорить о своих обидахstate grievances
Makarov.говорить о своих страданияхspeak of one's sufferings
Makarov.говорить о своём намеренииtalk of
Makarov.говорить о ком-либо свысокаtalk down to (someone)
gen.говорить о серьёзности намеренийsignal commitment (Ремедиос_П)
Makarov.говорить о чем-либо со злобойspeak bitterly about something
Makarov.говорить о собственных чувствахspeak for (someone)
gen.говорить о собственных чувствахspeak for oneself
Makarov.говорить о стратегииtalk about strategy
psychol.говорить о счастьеtalk about being happy (Daily Mail Alex_Odeychuk)
psychol.говорить о том, как быть счастливымtalk about being happy (Daily Mail Alex_Odeychuk)
gen.говорить о том, кому можно доверять, а кому нетtalk about who can be trusted and who cannot (Alex_Odeychuk)
gen.говорить о том о разномtalk of sundry matters
Makarov.говорить о том о сёмtalk of this and that
gen.говорить о том, о чём не имеешь представленияshoot one's mouth off (КГА)
gen.говорить о том, чтоspeaks to the fact that (Liv Bliss)
gen.говорить о том, чтоmean (Dianka)
gen.говорить о том, чтоtalk about the fact that (We’ve just talked about the fact that ... anyname1)
Makarov.говорить о том, чтобы что-либо сделатьtalk of doing something
gen.говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
fig.of.sp.говорить о тряпкахtalk dress
Makarov.говорить о туалетахtalk dress
Makarov.говорить о чём придётсяtalk of casual things
gen.говорить о чём-тоmean anything (to someone // We got an ID on the second body. His name was Sherman Stoller. That name mean anything to you? 4uzhoj)
gen.говорить плохо оrun down
Игорь Мигговорить с издёвкой оderide
gen.говорить что-то лишнее оsay something indiscreet about (raf)
gen.говорят о малой вероятностиplay down (mascot)
Makarov.город, о котором вы говоритеthe city which you are talking about
gen.даже если я сам о себе так говорюeven though I say so myself (suburbian)
gen.долго вспоминать, о чем говорила та девушкаbe remembering what she said (Alex_Odeychuk)
Gruzovikдурно говорить о ком-н.speak badly about (someone)
Gruzovikдурно говорить о ком-н.speak ill of (someone)
gen.его бледность говорит о плохом здоровьеhis white face suggests bad health
gen.его вид не соответствовал тому, о чём он говорилhis expression was at loggerheads with the words
gen.его знания русского языка хватает только на то, чтобы говорить о пустякахhis knowledge of Russian does not extend beyond small talk
gen.его измождённое лицо говорило о пережитомhis drawn face told the tale of his sufferings
gen.его имя ни о чём мне не говоритhis name means nothing to me
gen.его мастерство говорит о длительной практикеhis skill suggests long practice
gen.его мастерство говорит о длительной тренировкеhis skill suggests long training
gen.его нервозность говорят о неуверенности в себеhis edginess shows a lack of self-confidence
gen.его одежда говорит о его плохом вкусеhis clothes argue his poor taste
gen.его поведение говорит о психическом расстройствеhis conduct points to madness
gen.его умение говорит о длительной тренировкеhis skill suggests long training
gen.единственно о чем говорятthe only thing people are talking about
gen.если говорить оregarding (I. Havkin)
gen.если говорить оwhen it comes to (Val_Ships)
gen.если говорить о ...as regards (I. Havkin)
Игорь Мигесли говорить оin the case of
gen.если говорить оwith regard to (I. Havkin)
gen.если говорить о ...as concerns (I. Havkin)
gen.если говорить о ...on the side (См. пример в статье "Что касается,...". I. Havkin)
gen.если говорить оin terms of (Min$draV)
gen.если говорить оconcerning (I. Havkin)
gen.если же говорить оas to (Min$draV)
gen.если говорить о минусахon the negative side (A.Rezvov)
Игорь Мигесли говорить о плюсахon the bright side (данной ситуации)
gen.если говорить о плюсахon the positive side (A.Rezvov)
Игорь Мигесли говорить о размереin terms of sheer size
gen.есть вещи, о которых лучше не говоритьsome things are better left unsaid
gen.есть вещи, о которых лучше не говоритьsome thing are better left unsaid
gen.её бледность говорила о сильном волнении, которое она испытывалаher pale face witnessed the agitation she felt
Makarov.её вопросы говорят о том, что она хочет узнать правдуher questions point to her desire to know the truth
Makarov.её не волнует, что вокруг только о ней и говорятshe couldn't give a monkey's if everyone's talking about her
gen.за глаза говорить неуважительно о ком-либоtake someone's name in vain
gen.Запомни, о чём сейчас говорилHold on to that thought (Bartek2001)
Makarov.заставить кого-либо говорить оstart someone on something (чем-либо)
Makarov.заставить кого-либо говорить оstart someone off on something (чем-либо)
gen.заставить говорить о себеmake a noise in the world
econ.здесь говорится о том, чтоthe suggestion here is that (A.Rezvov)
gen.Здесь говорится о том, чтоHere it says that (anyname1)
gen.здесь ничего не говорится о томthere is nothing here to suggest ("Hopefully the end result of all of this is better protection for good tenants and making it easier to get rid of bad ones." "There is nothing here to suggest it will be any easier for landlords to get rid of genuinely bad tenants with malicious intentions." (Reddit) ART Vancouver)
gen.извините, что я говорю оexcuse my talking about
gen.исполнитель, о котором вы говорили, всё ещё популярен, хотя он не так хорошо известен сейчасthe singer you mentioned is still around, though not so well-known now
gen.книга, о которой вы говоритеthe book which you are talking about
gen.книга, о которой вы говоритеthe book which you are talking about
gen.книга, о которой я говорилthe book that I spoke of
Makarov.когда люди говорят о Иеремии, они представляют себе плачущего пророкаwhen men speak of Jeremiah, they think of him as the weeping prophet
Makarov.когда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтиченwhen we are together, all he talks about is business. I wish he were more romantic
Игорь Мигконкретные примеры говорят о том, чтоanecdotal evidence suggests
Игорь Мигкрасноречивее всяких слов говорить оspeak volumes about
gen.кто-то говорит о...one's ears are burning (ком-л.)
Makarov.лектор говорил о проблеме молодёжи и наркотиковthe lecturer talked on youth drug problems
Makarov.лицо, о котором он говоритthe person whereof he speaks
Makarov.лицо, о котором он говоритperson whereof he speaks
gen.мне нечего сказать, мне не о чём говоритьI have nothing to say
rhetor.многие говорят о том, чтоmany people are saying that (CNN Alex_Odeychuk)
O&G, sakh.много говорится оmuch emphasis is on (Sakhalin Energy)
Makarov.много говорить оthink much of someone, something (ком-либо, чем-либо)
Makarov.много говорить оmake much of someone, something (ком-либо, чем-либо)
Игорь Мигмногочисленные свидетельства говорят оanecdotal evidence suggests
gen.можно говорить о том, чтоone may talk of (Maria Klavdieva)
gen.моя одежда говорит о бедностиmy clothes are a witness to my poverty
Makarov.мы всё время говорили о недавних событияхthe conversation ran on recent events
gen.мы всё время говорили о недавних событияхour talk ran on recent events
Makarov.на его вилле все говорит о его жадностиhis villa is filled with evidence of his acquisitiveness
gen.наглядно говорит о том, чтоis a visual example of (ART Vancouver)
rhetor.нам говорят оwe are being told about (Alex_Odeychuk)
gen.тогда нам не о чём больше говоритьforget it!
gen.Напомни потом, о чём говорилHold on to that thought (Bartek2001)
gen.начинать говорить оget onto (чём-либо)
gen.не верьте всем этим небылицам, о которых говорятdon't believe all these stories that are being put about
gen.не выношу людей, которые говорят о том, что не знаютwhat I can't bear is a man who talks about what he doesn't know
gen.не знать, о чем говоришьwhistle Dixie (Albonda)
gen.не могу понять, о чём вы говоритеI fail to see your meaning
gen.не о чем больше говоритьthat's all there is to it (Politics and pensions just don't mix. That's all there is to it.)
gen.не о чем больше говоритьnothing more to be said
gen.не о чем больше говоритьthat is all there is to it
gen.не о чем было говоритьthere was nothing to talk about (В.И.Макаров)
gen.не о чем говоритьnothing to speak of
gen.не о чём говоритьnot much to talk about (Realistically, what's to talk about? Not much. – О чем говорить-то? Не о чем.)
gen.не приходится говорить оbe out of the question (Alexander Demidov)
gen.неологизм, означающий интересный момент в телепередаче, о котором на следующий день говорят многиеwater cooler moment (от water-cooler – питьевой фонтанчик в офисах. Подробнее о понятии см. wordspy.com Smartie)
Игорь Мигнеофициальные данные говорят о том, чтоanecdotal evidence suggests
Игорь Мигнепрямые свидетельства говорят оanecdotal evidence suggests
gen.нет надобности говорить оthere is little need to speak of
gen.ни о чём не говорит?does that ring any bells with you?
gen.ни о чём не говоритьnot ring a bell (Taras)
gen.ни о чём не говоритьconvey nothing (Anglophile)
Makarov.никому не говори о том, что между нами произошлоtell no one of the secret that has passed between us
gen.ничто не говорило о существовании ссоры между нимиthere was no evidence of quarrels between them
gen.ничто не говорит о том, что здесь был человекnothing declares there was a human being here
gen.о вашем поведении мы говорить не будемwe will be silent about your conduct
Makarov.о её голосе не стоит и говоритьshe has hardly any voice to speak of
gen.о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голосаshe has hardly any voice to speak of
Makarov.о её муже часто говорили как о неряхеher husband has often been described as a drab dresser
gen.о ком вы говорите?who are you referring to?
gen.о ком вы говорите?whom who are you referring ti?
gen.о ком вы говорите?whom are you referring to?
gen.о ком вы говорите?of whom are you speaking?
econ.о котором говоритсяin question (A.Rezvov)
gen.о котором говоритсяreferred to (Stas-Soleil)
gen.о котором говоритсяtalked (olga garkovik)
gen.о котором говорятtheme
busin.о котором прямо не говорится в настоящем документеfor what not expressly specified in this document (Johnny Bravo)
gen.о которых часто говорят, что они у нихthat are often cited as (Maria Klavdieva)
Игорь Миго многом говорит то, чтоtellingly
quot.aph.о многом говорит тот факт, чтоit is telling that (Alex_Odeychuk)
gen.о мёртвых дурного не говорятde mortuis aut bene aut nihil
inet.о нас говорятtestimonials (название рубрики на сайте sankozh)
Makarov.о ней говорили как о подходящей кандидатуре на эту должностьshe was recommended as a suitable candidate for the job
gen.о нём говорили, что он очень уменhe was described as being very clever
gen.о нём говорят как о кандидате на это местоhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
gen.о нём говорят как о кандидате на эту должностьhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
gen.о нём говорят как об очень умном человекеhe is described as being very clever
gen.о нём говорят, что он не в своём умеthey say of him that he is mad (of her that she has seen the world, etc., и т.д.)
Makarov.о нём дурно говорятhe is badly spoken of
gen.о нём много говорятbe spoken of he is much spoken of
Makarov.о нём хорошо говорятhe is well spoken of
gen.о присутствующих не говорятpresent company excluded
gen.о присутствующих не говорятpresent company excepted
gen.о присутствующих не говорятpresent company always excepted
Makarov.о руке или о ноге говорят, что она затекла в случае онемения или понижения чувствительностиthe hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility
Makarov.о руке или о ноге говорят, что она затекла, в случае онемения или снижения чувствительностиthe hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility
gen.о себе не следует много говоритьwe should seldom speak of ourselves
Makarov.о себе он говорил только тогда, когда его спрашивалиhe volunteered no information about himself
gen.о том и говорюthat's my point (Abysslooker)
gen.о чем можно говорить, еслиwhat is there to talk about if (Technical)
Игорь Миго чем я вынужден с сожалением говоритьI am sad to say
gen.о чём вы говорите?what are you talking about?
gen.о чём вы говорите?what are you talking of?
ling.о чём говорится в оригинале?what does the original say? (Alex_Odeychuk)
inf.о чём говорятtalked of
inf.о чём не говорят, чему не учат в школеunmentionables (VLZ_58)
gen.о чём он говорит?what is he talking about?
gen.о чём она говорит на этот раз?what's she on about this time?
gen.о чём они говорили за ужином?what did they discuss at supper?
Makarov.обе стороны говорили о кризисе перепроизводстваthe both parts were talking about the crisis of overproduction
gen.обычно принято говорить оit is common to speak of (erelena)
gen.одно это уже говорит о том, что это подделкаthis alone stamps it false
gen.он без конца говорил о своей собакеhe went on and on about his dog
gen.он без конца говорил о своей собакеhe went on and about his dog
gen.он всегда так хорошо о вас говоритhe always speaks so well of you
gen.он говорил без всякого упоминания о прошломhe spoke without any reference to the past
Makarov.он говорил довольно пессимистично о ситуацииhe talked rather pessimistically about the situation
Makarov.он говорил о безответственности и ссылался на альтернативный бюджет либерал-демократовhe talked about irresponsibility and referred to the Liberal Democrat alternative budget
gen.он говорил о вас в лестных выраженияхhe spoke of you in flattering terms
Makarov.он говорил о математикеhe spoke on mathematics
gen.он говорил о многомhe talked about many things
Makarov.он говорил о множестве вещейhe talked about loads of things
gen.он говорил о пользе спортаhe spoke in praise of sport
Makarov.он говорил преимущественно о работеhe talked mainly about work
Makarov.он говорил преимущественно о работеhe talked chiefly about work
Makarov.он говорит о миллионах, не имеющих голоса, с большим и искренним чувствомhe talks of the dumb millions in terms of fine and sincere humanity
gen.он говорит о том, чего не знаетhe went beyond out of his depth
gen.он говорит о том, чего не знаетhe got beyond out of his depth
gen.он говорит о том, чего не знаетhe went beyond his depth
gen.он говорит о том, чего не знаетhe got beyond his depth
gen.он долго говорил о своём будущемhe talked for a long time respecting his future
Makarov.он знает, о чём говоритhe knows whereof he speaks
gen.он знает, о чём говоритhe knows what he is talking about
gen.он любил говорить о величайших высотах религииhe loved to talk of great sublimities of religion
Makarov.он любил говорить о возвышенности религииhe loved to talk of great sublimities of religion
gen.он много говорит о необходимостиhe is eloquent on the necessity of
gen.он мужчина до мозга костей: только и говорит, что о футболе и машинахhe is too blokeish for me – always talking abou football and cars
gen.он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
gen.он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
gen.он не говорил о делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
gen.он не говорил о служебных делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
gen.он не может говорить спокойно оhe has strong feelings on
gen.он не может понять, о чём вы говоритеhe cannot understand what you're talking about
gen.он не переставал говорить о ней, даже когда встречался с другими девушкамиhe'd waffle on about her even while dating other girls
gen.он не стал говорить о том, чтоhe stopped short of suggesting (...)
gen.он никогда не говорил о своём прошломhe never discussed his past
gen.он никогда не говорит о своих деловых операцияхhe is a clam about his business dealings
gen.он отвлёкся и стал говорить о каких-то частностяхhe digressed into collateral matters
Makarov.он понимает, о чём вы говоритеhe understands what you are saying
gen.он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
Makarov.он решительно не понимает, о чём вы говоритеhe has got absolutely no idea what you are talking about
Makarov.он совершенно не понимал, о чём они говорятtheir conversation had not the remotest meaning for him
Makarov.он стал говорить о каких-то частностяхhe digressed into collateral matters
gen.он только и говорит что о театреhe is crazy about the theatre
gen.он только и говорит, что о предстоящей поездкеhe is full of his coming journey
gen.он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
Makarov.она говорила о несчастьях других со злорадным удовольствиемshe spoke about other people's misfortunes with malicious pleasure
Makarov.она долго говорила с ним о его работеshe had a long talk with him about his work
Makarov.она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нёмshe barely knew him and never had occasion to speak of him
Makarov.она знает, о чём говоритshe knows what she is talking about
Makarov.она никогда не говорила вслух о своей любвиshe never told her love
gen.она никогда не говорила о своей любвиshe never told her love
Makarov.она никому не говорила о живущей с ней девушкеshe kept it dark about the young lady who was staying with her
Makarov.она, разумеется, заставила всех говорить о себеshe surely got herself talked about
Makarov.она с волнением говорила о платьях Кристиана Диораshe was twittering excitedly about Christian Dior dresses
Makarov.она страстно говорила о своей любви к опереshe spoke passionately about her love of opera
Makarov.она трогательно говорила о последних днях своего отцаshe spoke movingly about her father's last days
Makarov.она-таки заставила всех говорить о себеshe surely got herself talked about
Makarov.они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейнаthey allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine
Makarov.остроглазый полковник говорит о самой существенной части программыa keen-eyed Army colonel talks about the nuts and bolts of the programme
gen.открыто говорить с кем-либо оconfront someone about (Ремедиос_П)
stat.официальная статистика говорит о том, чтоofficial statistics indicate that (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.перелёт уток на юг говорил о том, что зима на носуthe migration of the ducks southward showed that winter was close
gen.подождите о чем это я говорил?let me see, what was I saying?
gen.позволить говорить оsuggest (that Liv Bliss)
gen.позволять говорить оsuggest (Recent research by the University of Aberdeen scientists has unveiled new evidence which suggests a possibility of life on Mars Alexander Demidov)
gen.постойте, о чём это я говорил?let me see, what was I saying?
Makarov.потеря этого контракта не особенно хорошо говорит о деловых качествах директораlosing that contract doesn't say much for the director's skill in business
Makarov.правда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делалtruth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or did
Makarov.правитель хочет знать, о чем говорили вы и подсудимыйthe governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about
gen.принято говорить о ком-нибудьit is common to speak of (someone erelena)
gen.продолжать говорить о том, что уже никого больше не интересуетbeat a dead horse
Makarov.пространно говорить оdilate upon something (чем-либо)
Makarov.пространно говорить оdilate on something (чем-либо)
gen.публично говорить о персональной ответственностиpreach personal responsibility (andreon)
dipl.разве я говорю не о том же?aren't you making my point? (bigmaxus)
Makarov.ребёнок в её возрасте не должен говорить о любви, маленькая дурашкаa kid like that ought not to talk about love at her age, the soppy little date
Makarov.с жаром говорить оbe hot upon a topic (чем-либо)
gen.с некоторых пор о нём много говорятhe has come to the fore recently
Игорь Мигсвидетельства очевидцев говорят о том, чтоanecdotal evidence suggests
gen.сдержанно говорить о своих успехахbe modest about one's achievements
media.система с ожиданием система, в которой требования запоминаются, ставятся в очередь и передаются только при освобождении линии Примечание: если в условиях ограниченной продолжительности ожидания имеют место потери, то говорят о системе с ожиданием и с потерямиwaiting system
Makarov.следователь нашёл четыре свежих отметины от свежих уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманомthe coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie
Makarov.следователь нашёл четыре свежих отметины от уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманомthe coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie
gen.слишком рано говорить оit is too soon to speak of (anyname1)
gen.слишком рано говорить оit is too early to speak of (anyname1)
Makarov.та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохоfrom what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well
slangтак говорят о решённой проблемеsorted (sorted problem; Решить проблему – "to get it sorted" CRINKUM-CRANKUM)
billiar.так говорят о человеке, которому осталось выиграть одну партию для победыon the hill
billiar.так говорят о человеке, которому осталось выиграть одну партию для победыdouble-hill (если же это предпобедная ничья и победитель следующей партии победит в матче, то ситуация называется "hill-hill" или "double-hill")
gen.так говорят о человеке, который знаком всемrascal
gen.теперь, когда он получил Нобелевскую премию, о нём будут много говоритьhis receiving Nobel Prize will make talk
gen.то, о чём говорит весь городtown talk
gen.то, о чём лучше не говоритьthings better left unsaid
gen.то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательностиher misunderstanding such clear directions argues inattention
gen.тот, кто говорит нам о наших недостатках, и есть наш настоящий другhe is a friend who shows us our faults
inf.тот, кто говорит неправду о своём прошломnack (definitions.net Nesmiian)
gen.тот, о ком вы говорите, мой лучший другhe of whom you speak is my best friend
Makarov.тот сонет, о котором я говорю, лучше всего звучит в переводе Маршакаthe sonnet I am speaking about is much tasted in Marshak's translation
gen.ты никогда не слушаешь то, о чем я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe tongue always returns to the sore tooth (VLZ_58)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритeveryone talks of his own sores
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe tongue ever turns to the aching tooth
proverbу кого что болит, тот о том и говоритwhen he has woes everyone knows
proverbу кого что болит, тот о том и говоритone cannot help harping on a sore point
proverbу кого что болит, тот о том и говоритall men tell of their own ills
proverbу кого что болит, тот о том и говоритwhat the heart thinks the tongue speaks (дословно: Что на душе, то и на языке)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритdon't take your harp to the party (lust)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe hungry has always bread on his mind (Пособие "" Tayafenix)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритhe that has a great nose thinks everyone is speaking of it
gen.у кого что болит, тот о том и говоритeveryone talks about the things on his mind (Taras)
gen.у кого что болит, тот о том и говоритevery heart knows its own bitterness (Taras)
gen.увлечённо говорить / рассказывать оbe hot upon a topic (чем-либо)
gen.удивительное единообразие стиля говорит о том, что произведения выполнены одним столяром-краснодеревщикомan amazing uniformity of style betrays the craftsmanship of a single cabinet-maker
gen.Уже давно говорится о том, чтоit has long been said that (Yanamahan)
gen.уже одно это говорит о том, что вся эта история – клеветаthis alone stamps the story as a slander
gen.уже это одно говорит о том, что вся эта история – клеветаthis alone stamps the story as a slander
econ.факты говорят о том, чтоthe facts show that
Игорь Мигфакты говорят о том, чтоanecdotal evidence suggests
inf.хватит говорить оenough talk of ((Now, that's) enough talk of the past! Let us talk of the future! – Хватит говорить о прошлом! Давайте поговорим о будущем! Soulbringer)
gen.хорошо понимать, о чём говоришьbe on one's own ground
Makarov.цвет его лица говорит о плохом здоровьеhis complexion betokens bad health
gen.часто говорят оit is common to speak of (erelena)
gen.человек, который постоянно говорит о плотских удовольствияхplayboy mouth (grafleonov)
gen.человек, о котором я говорилthe man that I spoke of
gen.что говорит оsuggesting (The house was not haunted, but a jug of milk had been seen to levitate, empty itself and smash, suggesting some source of psychokinetic energy in the house. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
gen.что он зевает и т.д., говорит о том, что ему хочется спатьhis yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed (that he is sick, etc., и т.д.)
gen.что уж говорить оlet alone (Lenochkadpr)
Игорь Мигчто уж тут говорить оand don't even ask about
gen.что-то такое, о чем говорить нельзяtaboo (в нашей жизни есть что-то такое, о чем говорить нельзя = we have taboos Alexander Demidov)
Makarov.эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вонthese people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself
gen.эти факты говорят о том, что здесь что-то не так.these facts indicate there is some shenanigan going on
Makarov.эти факты говорят о том, что что-то здесь не такthese facts indicate there is some shenanigan going on
gen.эти цифры ясно и т.д. говорят о том, что...these figures perfectly clearly, amply, irrefutably, etc. prove that...
gen.это вам ни о чём не говорит?does that ring any bells with you?
gen.это говорит нам о многомthat tells us a lot
gen.это говорит о его способностяхit proves his abilities (her honesty, their achievements, the peace of her soul, a man's worth, etc., и т.д.)
gen.это говорит о многомthat is suggestive (ART Vancouver)
Игорь Мигэто говорит о многомit's a pretty big deal
gen.это говорит о томthis points to the fact (bookworm)
gen.это говорит о том, чтоthis is to say that (Johnny Bravo)
gen.это говорит о том, чтоthis suggests that (Aleksandra007)
gen.это говорит о том, что нынешний экономический бум не продлится долгоthat doesn't bode well for the sustainability of the current boom (Newsweek)
gen.это кому-л. ни о чем не говоритit doesn't convey anything to one's mind
gen.это кому-л. ни о чем не говоритit does not convey anything to one's mind
gen.это ни о чём не говоритit doesn't add up to much
gen.это ни о чём не говоритthat's not saying much
gen.это ни о чём не говоритit meant nothing
gen.это о многом говоритthat is suggestive (ART Vancouver)
gen.это о многом говоритit's very telling (anyname1)
gen.это о чем-то говоритwhich is saying something (bookworm)
gen.Это обстоятельство говорит несомненно о том, чтоThis fact casts some doubt that (Б.Н. Климзо. Ремесло технического переводчика. Raisa44)
gen.это письмо говорит о том, что он ещё живthis letter proves him to be still alive
gen.это только говорит о том, как вы мало знаетеit only shows how little you know (that I was right, that you were not telling the truth, etc., и т.д.)
Gruzovikэтот поступок говорит о его отвагеthis act demonstrates his courage
gen.я вас хорошо понимаю, я понимаю, о чём вы говоритеI can relate
gen.я возвращаюсь к тому, о чём говорилI revert to what I was saying (I revert to what I was saying when you interrupted me. And first, answer me, did you beat me in my childhood? mit.edu)
gen.я возвращаюсь к тому, о чём только что говорилI revert to what I have just said
gen.я говорю не о том, которого вы виделиI do not mean him whom you saw
gen.я говорю о васI refer to you
gen.я знаю, о чём говорюI know what I am talking about
gen.я ни о ком не говорилI didn't talk about anybody
gen.я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
gen.я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснулI wanted to hear the speaker, but most of what he said was above me, so I fell asleep
Showing first 500 phrases