DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing говори, да | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а он всё говорил да говорилhe went on talking and talking
gen.брось ходить вокруг да около, говори прямоstop beating around the bush
gen.брось ходить вокруг да около, говори прямоsay what you mean
cinema'Всегда говори 'Да""Yes Man (реж: Пейтон Рид; 2008 Stormy)
gen.вы говорите по-английски? – Даdo you speak English? – Yes, I do
Игорь Мигговори, да не завирайся!cut the shit!
gen.говори, да не заговаривайсяdon't let your tongue run away with you (Anglophile)
gen.говори, да не заговаривайся!don't let your tongue run away with you!
gen.говори, да не заговаривайсяtalk, but sensibly (Anglophile)
gen.говори, да не заговаривайсяdon't get ahead of yourself (schmittdoctor)
gen.говори, да не заговаривайсяmind what you say (Anglophile)
proverbговори, да не проговаривайсяox is taken by the horns, and a man by the tongue
proverbговори, да не проговаривайсяan ox is taken by the horns, and a man by the tongue (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык)
amer.говорить вокруг да околоsay in a roundabout way (Why don't you say what you mean? Why do you always say something in a roundabout way? Val_Ships)
idiom.говорить вокруг, да околоbeat about the bush (Yeldar Azanbayev)
gen.говорить вокруг да околоtalk around (I talked them around to my point of view. Talked around the subject but never got to the point. fa158)
Makarov.говорить "да"say yes
gen.да ведь я вам говорил!well I told you so!
Makarov.да говори же! Полно дураком притворятьсяspeak! for you long enough has acted dummy
dipl.да говори ты тише!will you please speak easy! (bigmaxus)
Makarov.да говорите же в чём дело!come out with it!
lit.Да, конечно, время от времени кто-то добивается успеха. Бывает... Я не об этом говорю, дружище, а о настоящем профессионализме. Чаплин, Форд, Стивенс, Уайлер, Капра, Хоукс, Уайлдер, ты, если угодно.Sure, every once in a while, somebody shows up with a winner. Accidents still happen... I'm talking about careers, boy, careers. No accidents. Chaplin, Ford, Stevens, Wyler, Capra, Hawkes, Wilder, yourself, if you want to include yourself. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
inf.да кто бы говорил!Right back at you! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас)
gen.да он говорил мне, что ему только пятьдесят!he told me he was only fifty!
jarg.да чего вы говорите?oh, really? (MichaelBurov)
gen.да что вы говорите?do tell (An idiomatic expression of mild interest or surprise within a conversational context; Often used sarcastically: You say you're an astronaut? Do tell.)
gen.да что вы говорите!well, what do you know!? (Taras)
gen.да что вы говорите!you are telling me! (VLZ_58)
gen.да что вы говорите!indeed!? (Taras)
gen.да что вы говорите!what do you know!? (Taras)
ironic.да что вы говорите!really? (Himera)
inf.да что вы говорите!my aunt fanny! (Wakeful dormouse)
gen.да что вы говорите!you don’t say!
gen.да что вы такое говорите?how dare you? (Abysslooker)
inf.да что ты говоришь!no shit (ad_notam)
inf.да что ты говоришь!that's the story (SirReal)
amer., slangда что ты говоришь!word (Баян)
slangда что ты говоришь!you don't say so! (Franka_LV)
inf.да что ты говоришь!no shit sherlock (VLZ_58)
inf.да что ты говоришь!no kidding? (VLZ_58)
sarcast.да что ты говоришьoh, really? (в знач. "да неужели?")
inf.да что ты говоришь!what a great idea! (VLZ_58)
inf.да что ты говоришь!oh wow (Баян)
inf.да это я просто так говорюjust throwing it out there (можете не обращать внимания Shakermaker)
proverbкто говорит: русалок не бывало? а миссис Смит? Та, что всегда стояла, она бы с удовольствием присела, да не имела важной части телаsay not the mermaid is a myth, I knew one named Mrs Smith, she stood while playing cards or knitting, mermaids are not equipped for sitting
proverbменьше говори, да больше делайleast said, soonest mended
proverbмного говорено, да мало сделаноall talk and no cider
saying.не тебе бы говорить, да не мне бы слушатьlook who's talking! (Супру)
gen.он не говорит ни да ни нетhe is neither off nor on
lit.Смотрите, какая выбоина! Чёртов Линдсей! А? Да нет, я не знаю, кто такой этот Линдсей. Просто другие водители всегда так говорят, когда видят яму на дороге.Look at that pot-hole! That damn Lindsay\!Hah? No, I don't know who this Lindsay is either. The other drivers, they all say that when they see a hole in the street. (Newsweek, 1988)
proverbшибко слушай, да не шибко говориbe swift to hear, slow to speak