Subject | Russian | English |
Makarov. | аренда этой машины стоит 18 долларов в день | this car is rented at $18 a day |
fig. | быть в состоянии, когда не спал или мало спал ночью, но при этом на удивление бодр и энергичен в течение дня | be tired high (maystay) |
polit. | в моём списке больше нет ораторов. Таким образом, наш комитет завершил данный этап рассмотрения этого пункта повестки дня | there are no further speakers inscribed on my list. Our committee has thus concluded the present stage of its consideration of the item of the agenda |
gen. | в наши дни для исполнений этого произведения 17 в. используют транскрипцию партитуры для современных инструментов | modern performances of the work transcribe the score for modern instruments |
gen. | в один прекрасный день вы пожалеете об этом | some day you'll be sorry about it |
gen. | в судовом журнале отсутствуют записи за этот день | there are no entries in the ship's log on that date |
gen. | в течение этих двух дней | over the two days (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в этих местах продажа спиртного в шабат запрещена, и именно в этот день бутлегеры "выходят на большую дорогу" | the sale of liquor is banned here on the Sabbath, and that's when the bootlegger bootlegs |
gen. | в этом году он прогулял три дня | he missed three attendances this year |
gen. | в этот день | on that day (paseal) |
econ. | в этот день | this day |
gen. | в этот день | on this day |
Makarov. | в этот день им нужно пообедать ровно в три часа | they should have lunch that day at three o'clock sharp |
gen. | в этот день ... лет назад | ... years ago today (Oleksandr Spirin) |
Makarov. | в этот день мы работали как обычно | we put in an ordinary day's work |
gen. | в этот день не положено ни есть, ни пить | on that day one does not eat or drink |
gen. | в этот день не положено ни есть, ни пить | on that day one is not supposed to eat or drink |
gen. | в этот день она распространила 130 листовок | on that day she passed out 130 leaflets |
gen. | в этот день решится его участь | this day will decide his fate |
gen. | в этот же день | later in the day (bookworm) |
gen. | в этот же день | this very day |
gen. | в этот же день через две недели | this day in a fortnight |
gen. | в этот же день через месяц | this day in a month |
gen. | в этот же день через неделю | this day in a week |
gen. | в этот радостный день | on this joyful occasion |
gen. | в этот самый день в будущем году | this day next year |
gen. | в этот самый день в прошлом году | this day last year |
O&G, casp. | в этот срок не входят день получения уведомления и день начала собрания, указанный в уведомлении | day for which it is given (Yeldar Azanbayev) |
gen. | в эту пору дня | at this time of day (The light is beautiful (at) this time of day. wordreference.com Shabe) |
winemak., amer. | виски типа бурбон, в котором порция барды от предыдущей дистилляции добавляется к свежей барде, и эта смесь подвергается ферментации в течение 3-4 дней перед дистилляцией | sour mash bourbon whiskey |
busin. | вступать в силу дата или близкую к этому дню дату | commence on date or about the day (Viacheslav Volkov) |
Makarov. | вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день не так ли? | you do not expect me to do this work in a day, do you? |
Makarov. | вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли? | you do not expect me to do this work in a day, do you? |
horse.rac. | выбор, который специалисты и типстеры предполагают самым сильным выбором в этот день | nap (говоря простым языком, "маза" дня) |
gen. | день будет отличный, никто в этом не сомневается | the day will be fine |
Makarov. | день будет отличный, никто в этом не сомневается | the day will be fine, no one doubts it |
gen. | день будет отличный, никто в этом не сомневается | no one doubts it |
Makarov. | "Детройтские тигры" выиграли первый из двух назначенных в этот день матчей | the Detroit Tigers won the first game of the doubleheader |
Makarov. | его день рождения в этом году приходится на воскресенье | his birthday falls on a Sunday this year |
Makarov. | единственное употребление этого слова в Книге Судного дня является самым ранним примером | the single appearance of the word in Domesday Book is the earliest instance |
Makarov. | единственное употребление этого слова в Книге Судного Дня является самым ранним примером | the single appearance of the word in Domesday is the earliest instance |
law | ... или в ближайшую к этому дню дату | on or about the date (N.Zubkova) |
gen. | именно в этот день | this day of all others |
gen. | именно в этот день | on this day of all days |
gen. | ... лет назад в этот день | ... years ago today (Thirty years ago today, Swedish PM Olof Palme, one of the true giants of post-war European democratic socialism, was shot dead in Stockholm. I. Havkin) |
gen. | ...лет назад в этот день | ...years ago today (I. Havkin) |
Makarov. | несколько солнечных дней, которые считаются летом в этой стране | the few sunny days that pass for summer in this country |
Makarov. | он натёр волдыри в первый же день работы в саду в этом году | he raised blisters on his first day of gardening this year |
Makarov. | он отметил этот день в своём ежедневнике | he marked the date in his diary |
gen. | он прочитал эту книгу в один день | he read this book in one day |
Makarov. | он слышит эту песенку каждый день, когда заканчиваются занятия в школе | he hears this song every day when the school looses |
Makarov. | она совсем не занимается, вместо этого весь день играет в теннис | she never studies, instead, she plays tennis all day |
gen. | они пережили очень много волнений в этот день | they have had a somewhat agitating day |
gen. | отдельный номер в этом отделе стоит от ста до двадцати пяти долларов в день | the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room |
gen. | отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцати пяти долларов в день | the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room |
Makarov. | отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцать пяти долларов в день | the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room |
Makarov. | отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцать пяти долларов в день | tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room |
gen. | по этой дороге ходят пять поездов в день | this road operates five trains a day |
gen. | позднее в этот же день | later that same day (TranslationHelp) |
gen. | позже в этот же день | later that same day (TranslationHelp) |
bank. | приказ брокеру купить или продать определённое число акций после совершения в течение дня сделок с этим видом акций | percentage order |
bank. | приказ брокеру купить определённое число акций после совершения в течение дня сделок с этим видом акций | percentage order |
bank. | приказ брокеру продать определённое число акций после совершения в течение дня сделок с этим видом акций | percentage order |
gen. | приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье | come to see me one of these days, let us say Sunday |
Makarov. | рабочий день на этой фабрике кончается в пять часов | the workers in this factory clock off at 5.00 |
gen. | сколько стоит этот номер в день? | how much does this room cost a day? |
slang | ты бы знал, сколько в день может съесть этот мальчик | you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day |
gen. | эта изматывающая игра состоялась в самый жаркий день года | this was an energy-sapping game played on the hottest day of the year. |
Makarov. | эта картина вызывает в памяти дни моего детства | this picture calls up scenes of my childhood |
Makarov. | эта компания доставляет почту из Лондона в Бат всего за два дня | this carriage can post from London to Bath in only two days |
Makarov. | эта машина может штамповать по 20. 000 монет в день | this machine can stamp out 20,000 coins a day |
Makarov. | эта мельница намалывает двести баррелей муки в день | the mill can flour two hundred barrels a day |
gen. | эта столовая пропускает около пятисот человек в день | this dining room serves about five hundred people a day |
gen. | эта фабрика выпускает 200 коробок в день | this factory rolls out 200 boxes every day |
Makarov. | этот день войдёт в историю | this day will go down in history |
gen. | этот день запечатлелся в моей памяти | that day is embedded in my memory |
gen. | этот день навсегда врезался в мою память | that day is embedded for ever in my memory |
gen. | этот день ознаменовал новую эру в истории страны | that day marked a new dawn in the country's history |
gen. | этот день прошёл для них в волнении | they have had a somewhat agitating day |
notar. | я в сей день настоящим свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа | I hereby certify that this document has been presented to today as an original (Johnny Bravo) |
gen. | я приду в этот же день через неделю | I'll come this day week |