DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing в чём | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
больше людей погибает в вине, чем в водеbacchus has drowned more men than Neptune
Быть или не быть? – вот в чём вопросbe or not to be: that is the question (W. Shakespeare; У. Шекспир)
в стакане тонет больше людей, чем в мореbacchus has drowned more men than neptune (дословно: Вакх утопил больше людей, чем Нептун. Смысл: вино погубило больше людей, чем море)
в стакане тонет больше, чем в мореbacchus has drowned more men than Neptune
в чём дело?what's the matter?
в чём душа держитсяstack of bones
в чём мать родилаin one's bare skin
в чём мать родилаbe in one's birthday suit (дословно: Быть в костюме, в котором родился)
в чём мать родилаnot to have a stitch on
в чём мать родилаin one's birthday suit
в чём мать родилаbe in one's birthday suit
всяк в чём-то корольevery inch a king
для человечества нет тяжелей напасти, чем пребывать в цепях церковной властиand of all plagues with which mankind are curst ecclesiastic tyranny's the worst (D. Defoe; Д. Дефо)
если я в чём и виноват, то только в отступлениях от традицийif I have any fault, it is digression
знать, в чём загвоздкаknow where the shoe pinches
играть первую скрипку в чемplay first fiddle
как ни в чём не бывалоnone the worse for (one's experience, пр.)
Коль в доме есть топор, то плотник ни к чемуthe axe at home oft saves the carpenter (Фридрих Шиллер, цитата)
кто ничего не знает, тот и сомнений ни в чём не имеетhe that knows nothing doubts nothing
кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневаетсяignorance is bliss (дословно: неведение есть счастье meht)
кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневаетсяhe that knows nothing doubts nothing
легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божиеit is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel to go through the eye of a needle
легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божиеit is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the Kingdom of God
лучше быть в деревне первым, чем в городе последнимbetter to reign in hell, than serve in heaven (дословно: Лучше царствовать в аду, чем прислуживать в раю)
лучше быть одному, чем в плохой компанииbetter be alone than in bad company
лучше быть первым в деревне, чем последним в городеbetter be the head of a dog, than the tail of a lion
лучше воробей в руке, чем петух на кровлеa gift in the hand is better than two promises
лучше воробей в руке, чем петух на кровлеa living dog is better than a dead lion
лучше воробей в руке, чем петух на кровлеbird in the hand is worth two in the bush
лучше воробей в руке, чем петух на кровлеhalf a loaf is better than no bread
лучше воробей в руке, чем петух на кровлеa bird in the hand is worth two in the bush (дословно: Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах)
лучше вызывать в людях зависть, чем жалостьbetter be envied than pitied
лучше голубь в тарелке, чем глухарь на токуa bird in the hand is worth two in the bush
лучше голубь в тарелке, чем глухарь на токуa living dog is better than a dead lion
лучше жить в зависти, чем в жалостиbetter be envied than pitied (дословно: Лучше вызывать в людях зависть, чем жалость)
лучше жить одному на кровле, чем со сварливой женой в просторном домеbetter to live on the roof than share the house with a nagging wife
лучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгуbetter go to bed supperless than rise in debt
лучше одна птичка в руках, чем две в кустахbird in the hand is worth two in the bush
лучше править в аду, чем прислуживать в раюbetter go reign in hell than serve in heaven
лучше синица в руках, чем журавль в небеBetter one small fish than an empty dish
лучше синица в руках, чем журавль в небеone today is worth two tomorrows
лучше синица в руках, чем журавль в небеbetter a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place (igisheva)
лучше синица в руках, чем журавль в небеan ounce of good fortune is worth a pound of forecast (igisheva)
лучше синица в руках, чем журавль в небеa bit in the morning is better than nothing all day
лучше синица в руках, чем журавль в небеA living dog is better than a dead lion
лучше синица в руках, чем журавль в небеif you cannot have the best, make the best of what you have
лучше синица в руках, чем журавль в небеa gift in the hand is better than two promises
лучше синица в руках, чем журавль в небеa bird in the hand is worth two in the the wood (igisheva)
лучше синица в руках, чем журавль в небеhalf a loaf is better than no bread
лучше синица в руках, чем журавль в небеnever quit certainty for hope
лучше синица в руках, чем журавль в небеone today is worth two tomorrow
лучше синица в руках, чем журавль в небеA bird in the hand is worth two in the wood
лучше синица в руках, чем журавль в небеan ounce of good fortune is worth a pound of forecast
лучше синица в руках, чем журавль в небеa pound in the purse is worth two in the book (igisheva)
лучше синица в руках, чем журавль в небеBetter an egg today than a hen tomorrow
лучше синица в руках, чем журавль в небеa feather in the hand is better than a bird in the air (igisheva)
лучше синица в руках, чем журавль в небеa bird in the hand is worth two in the bush (igisheva)
лучше синица в руке, чем журавль в небеhalf a loaf is better than no bread
лучше синица в руки, чем журавль в небеA bird in the hand is worth two in the wood
лучше синица в руки, чем журавль в небеA feather in the hand is better than a bird in the air
лучше синица в руки, чем журавль в небеan ounce of good fortune is worth a pound of forecast
лучше синица в руки, чем журавль в небеA pound in the purse is worth two in the book
лучше синица в руки, чем журавль в небеone today is worth two tomorrow
лучше синица в руки, чем журавль в небеBetter one small fish than an empty dish
лучше синица в руки, чем журавль в небеnever quit certainty for hope
лучше синица в руки, чем журавль в небеA living dog is better than a dead lion
лучше синица в руки, чем журавль в небеBetter an egg today than a hen tomorrow
лучше синица в руки, чем журавль в небеA bird in the hand is worth two in the bush
лучше со старым в раю, чем с молодым в адуbetter be an old man's darling than a young man's slave
лучше телёнок в хлеву, чем корова за горойa gift in the hand is better than two promises
лучше умереть в поле, чем в бабьем подолеbetter a glorious death than a shameful life (igisheva)
лучше царствовать в аду, чем прислуживать в раюbetter to reign in hell, than serve in heaven
никогда не пытайся доказывать то, в чём никто не сомневаетсяnever try to prove what nobody doubts
оказаться в чём мать родилаbe without a stitch of clothing
оказаться в чём мать родилаbe without a stitch of clothes
проще, чем в туалет сходитьthat's easy as pie
совсем не значит, что чем больше судей, тем меньше промахов в их приговоре будетnor is the people's judgement always true, the most may err as grossly as the few (J. Dryden; Дж. Драйден)
ставить кого в известность о чемinform (someone of something)
у него в мизинце больше ума, чем у тебя в головеmore wit in his little finger than in your whole baby
у тех, кто даёт в долг, память лучше, чем у тех, кто беретcreditors have better memories than debtors
чем выше в гору, тем снизу виднее стоптанные башмакиthe higher the ape goes, the more he shows his tail
чем дальше в лес, тем больше дровthe farther into the forest, the thicker the trees
чем дальше в лес, тем больше дровthe deeper into the wood you go, the more timber seems to grow
чем дальше в лес, тем больше дровthe devil is in the detail (проект легко представить, а сложнее совершить Scott)
чем дальше в лес, тем больше дровas the days grow longer, the storms are stronger
чем дальше в лес, тем больше дровcomplications begin to set in
чем дальше в лес, тем больше дровthe farther in, the deeper (as it goes on, things get more complicated, worse)
что в костях, то и во плотиwhat is bred in the bone will not go out of the flesh
что в котёл положишь, то и вынешьthere never was a good knife made of bad steel (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьyou cannot make a silk purse out of a pig's ear (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьyou cannot make a silk purse out of a sow's ear (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьthere comes nought out of the sack but what was there (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьno man can make a good coat with bad cloth (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьone cannot make a horn of a pig's tail (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьone only brings to any place what is in himself (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьsuch beef, such broth (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьthe dogs bark as they are bred (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьthere comes nothing out of the sack but what was in it (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьsour grapes can never make sweet wine (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьlike wood, like arrows (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьevery tub smells of the wine it contains (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьevery tub smells of the wine it holds (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьfat hens make rich soup (igisheva)
что в котёл положишь, то и вынешьevery cask smells of the wine it contains (igisheva)
что в лоб, что по лбуwhether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher it is bad for the pitcher
что в лоб, что по лбуwhat's the odds!
что в лоб, что по лбуsix of one and half a dozen of the other (дословно: Шесть одного и полдюжины другого. (т.е. одно и то же))
что в лоб, что по лбуSix of one, half a dozen of the other (two things which people refer to differently are actually the same thing goenglish.com) Vic_Ber)
что в лоб, что по лбуoh, hell!
что есть в печи, всё на стол мечиsling what's in the oven straight onto the table!
что на витрине, то и в магазинеwhat you see is what you get (Shabe)
что ни попадается в его сети, всё рыбаall is fish that comes to his net
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеthe dogs bark as they are bred (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеthere comes nothing out of the sack but what was in it (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеthere never was a good knife made of bad steel (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеyou cannot make a silk purse out of a pig's ear (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеyou cannot make a silk purse out of a sow's ear (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеthere comes nought out of the sack but what was there (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеfat hens make rich soup (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеlike wood, like arrows (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеno man can make a good coat with bad cloth (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеone cannot make a horn of a pig's tail (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеone only brings to any place what is in himself (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеsour grapes can never make sweet wine (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеsuch beef, such broth (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеevery tub smells of the wine it contains (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеevery tub smells of the wine it holds (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеevery cask smells of the wine it contains (igisheva)
что предначертано тебе на Небесах, всё исполнится в срокwhat will be, shall be
что проповедуешь, то и в жизни проводиPractice what you preach (Andrey Yasharov)
что толку от бриллианта, зарытого в навоз?what is the good of a sundial in the shade?