Russian | English |
более чем в два раза | more than twofold (Alex_Odeychuk) |
более чем в два раза больше | more than double (more than double analysts' expectations Alexander Demidov) |
более чем в два раза больше, чем | more than twice as many (Moscow now boasts more than twice as many inhabitants as St. Petersburg, the country's second-largest city with 4.7 million, and almost eight times more than Novosibirsk, which ranks third with 1.4 million, according to statistics released last week on the web site for the census. TMT Alexander Demidov) |
более, чем в два раза быстрее, чем раннее | less than half as long as before |
более чем в два раза ниже | less than half (Hong Kong's gold flow to mainland China dropped to less than half the previous month's volume at 51.303 tonnes in January. | Sea view for less than half the price of the bigger hotels. |The cost of clearing fly-tipping in Somerset is less than half the national average, according to the Somerset Waste Partnership(SWP). Alexander Demidov) |
более чем в два раза чаще | more than twice as frequently as (Гера) |
более чем в одном смысле/значении | in more ways than one (Valery Popenov) |
более чем в три раза | by more than three times (напр., "превышает более чем в 3 раза" ART Vancouver) |
брать в заложники ни в чём не повинных мирных жителей было невероятным злодеянием | it was an outrage to take innocent civilians hostage |
было убито несколько ни в чём не повинных прохожих | several harmless passers-by were killed |
быть авторитетом в чём-н. | be an authority on something |
быть в более выигрышном положении, чем | have the weather gauge of (кто-либо) |
быть в более выигрышном положении, чем | have the weather gage of (кто-либо) |
быть в ... раз больше, чем у | ве ... times somebody's (the contest for influence looks like an unequal one – America’s GDP is 13 times Russia’s.) |
быть в ... раз выше, чем у | ве ... times somebody's (In economic terms, the contest for influence looks like an unequal one – America’s GDP is 13 times Russia’s.) |
быть в чём-либо большим знатоком | be dead nuts on |
быть в чём-либо мастером | be dead nuts on |
быть в чём-либо не хуже, чем | hold one's own (кто-либо 1_ton) |
быть грешным в чём-н. | be guilty of something |
быть грешным в чём-нибудь | be guilty of something |
быть замешанным в чём-либо | have a hand in the dish |
быть или не быть, вот в чём вопрос | be, or not to be – that is the question |
быть полезным в чём-либо | be helpful in something (kanareika) |
быть тем, в чём дело | come into it (то есть быть важным в конкретной ситуации; We've been slaving away at our training sessions during the whole season, so we won the game deservedly and no luck came into it. – Мы работаем на износ на тренировках на протяжении всего сезона, поэтому мы выиграли эту игру заслуженно и дело было не в удаче. TarasZ) |
быть уверенным в чём-либо | figure on (Nuto4ka) |
быть уверенным в чём-нибудь | hang your hat on something (AnnaOchoa) |
в наши дни продукты питания, прежде чем попасть к нам на стол, часто проделывают путь в среднем в полторы тысячи километров. | today much of our foods travel an average of 1500 miles before it gets to our tables (bigmaxus) |
в 4 раза более действенный, чем | 4-fold more potent than (VladStrannik) |
в случае госпитализации мужчины проводят в больнице времени до 15% больше, чем женщины | when hospitalized, males stay 15 percent longer than females (bigmaxus) |
в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г. | February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008 (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
вдвое меньше, чем в | half as many as in |
весна, которая наступит в этом году раньше, чем обычно | spring to arrive early this year (Be prepared for spring to arrive early this year. Alex_Odeychuk) |
взимать плату в чём либо | take toll of (пр. "to take toll of gold/grain/kettle etc. Vadim Rouminsky) |
виды на урожай в этом году ничуть не лучше, чем прошлогодние | the harvest promises no better than last year |
возможно, ему удастся заставить своих детей в чём-то соглашаться с его мнением | he may dog his children possibly into some kind of conformity with his opinions |
вот в чём беда | that's the trouble |
вот в чём беда | it is here that the trouble lies |
вот в чём ваша ошибка | there's your fault |
вот в чём вопрос | that's the question |
вот в чём вопрос! | that is the question! (Franka_LV) |
вот в чём вопрос | that is the question! |
вот в чём дело! | that's the truth of it! |
вот в чём дело | that's where the shoe pinches |
вот в чём дело | that's about the size of it |
вот в чём дело | that's where it is |
вот в чём дело | that's the point |
вот в чём дело! вот где правда! | that's the truth of it! |
вот в чём загвоздка | there's the rub, here lies the rub |
вот в чём загвоздка! | there's the rub! |
вот в чём загвоздка! | so that's where the shoe pinches! |
вот в чём загвоздка | here's the rub |
вот в чём загвоздка | that is where the shoe pinches |
вот в чём загвоздка | that's were the shoe pinches (Interex) |
вот в чём загвоздка | that's where the shoe pinches (Anglophile) |
вот в чём загвоздка! | there's the snug! |
вот в чём загвоздка! | there's the snag! |
вот в чём загвоздка! | so there's the snag! |
вот в чём затруднение | there is the rub |
вот в чём истина | that's the number that turns the light bulb on (StanislavPr) |
вот в чём мне хочется разобраться | that's what I want to get at |
вот в чём подвох | here lies the rub (MichaelBurov) |
вот в чём прелесть | that's the beauty of it |
вот в чём суть | that's the number that turns the light bulb on (StanislavPr) |
вот в чём трудность | that's where the shoe pinches |
вот в чём трудность | there's the rub, here lies the rub |
вот в чём трудность | there's the rub |
вот, оказывается, в чём дело! | that accounts for it! |
всё, в чём заключается что-нибудь другое: ларчик | case |
выступать более чем в одном качестве | act in more than one capacity (Fallen In Love) |
выяснить, в чём секрет его успеха | get at the secret of his success |
гипертензия встречается в два раза чаще у людей с избыточным весом тела, чем у людей, чей вес не превышает нормы | hypertension occurs at almost twice the rate in obese individuals compared with normal weight men and women (bigmaxus) |
давай разберёмся, в чём дело | let's beat the matter out |
давай разберёмся в этом до конца, прежде чем что-либо предпринимать | let's talk this out before we do anything |
давайте разузнаем, в чём действительно дело | let's inquire into the truth of the matter |
датировать какое-либо историческое событие более ранним годом, чем оно произошло в действительности | antedate a historical event |
длиннее более чем в два раза | twice as long and better |
доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущем | these are the good old days we shall be longing for a few years from now |
ей не в чем раскаиваться | she has nothing to repent of |
ей никогда ни в чём не отказывали | she has never been refused |
ей нужно чем-то заняться в свободное время | she needs some occupation for her spare time |
ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказывает | cigars! your friend does himself well |
заглядывать вперёд (планировать, заботиться о чём-либо – обыкн. в ближайшем будущем | see beyond (чего-либо; of) |
заинтересованный в чём-то | be keen on |
знать в чем-либо толк, знать что к чему | know how many beans make five |
знать по собственному опыту, в чём загвоздка | know where the shoe pinches |
знать по собственному опыту, в чём проблема | know where the shoe pinches |
знать по собственному опыту, в чём суть дела | know where the shoe pinches |
знать, в чём трудность | know where the shoe pinches |
знать по опыту, в чём трудность | know where the shoe pinches |
и в связи с чем данный документ может считаться подлинным | and as such may be regarded as authentic (Johnny Bravo) |
итак в чём же дело? | now then, what's all this? |
к чему вся эта спешка всё это волнение, вся эта суматоха? | what is all this rush? |
как ни в чём не бывало | just as if nothing had happened |
как ни в чём не бывало | matter-of-factly (Enrica) |
как ни в чём не бывало | as if nothing happened |
как ни в чём не бывало | as if nothing had happened |
как ни в чём не бывало | nonchalant (4uzhoj) |
как ни в чём не бывало | like nothing even happened (42admirer) |
как ни в чём не бывало | nonchalantly (Alex_Odeychuk) |
как ни в чём не бывало | undisturbed (scherfas) |
как ни в чём не бывало | deftly (Побеdа) |
картины Национальной галереи ни в чём не уступят картинам Лувра | the pictures in the Louvre have for nothing on those in the National Gallery |
когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопасить | when you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself |
лучше быть первым в галльской деревне, чем вторым в Риме | better to reign in hell than serve in heaven |
лучше быть первым здесь, чем вторым в Риме | better to reign in hell than serve in heaven ("Говорят, что, когда Цезарь перешел через Альпы и проходил мимо бедного городка с крайне немногочисленным варварским населением, его приятели в шутку спросили со смехом: "Неужели и здесь есть соревнование в почестях, спор из-за первенства, раздоры среди знати?" – "Что касается меня, – ответил им Цезарь с полной серьезностью. – то я предпочел бы быть первым здесь, чем вторым в Риме" (Плутарх. Избранные биографии. М. ; Л., 1941).) |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | any port in a storm |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | half a loaf is better than no bread |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | better an egg today than a hen tomorrow |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | better a tomtit in your hand than a crane in the sky |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | a bird in the hand is worth two in the bush |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | any port in a storm |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | better a tomtit in your hand than a crane in the sky |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | half a loaf is better than no bread |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | better an egg today than a hen tomorrow |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | a bird in the hand is worth two in the bush |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | any fish is good if it is on the hook |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | bird in the hand is worth two in the bush (КГА) |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | any port in a storm |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof |
лучше синица в руке, чем журавль в небе | a bird in the hand is worth two in the bush |
мастер во всём и ни в чём | jack of all trades and master of none (Levairia) |
машина не в порядке, посмотрите, в чём там дело | this machine is out of order, will you see to it? |
менее чем в... | in less than... |
менее чем в три дня | in less than three days |
мне кажется, я понимаю, в чём задача | I think I get the pitch |
мне не в чем себя упрекнуть | I have nothing to reproach myself with |
мне не в чем себя упрекнуть | I have nothing to blame myself for |
можно убедить толпу в чём угодно | you can talk a mob into anything |
мы ни в чём не виноваты | we did nothing wrong (ART Vancouver) |
мы ни в чём не нуждаемся | we lack nothing |
мысленно обращаться к чему-л, в прошлом | revisit |
на ... % больше, чем в прошлом году | up ... % from last year |
на портрете она красивее, чем в жизни | the portrait flattered her |
наконец, он осознал, в чём заключается его долг | he woke up to his duty |
наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should" | he has mastered at last the difference between "would" and "should" |
находить в чём тонкости | refine |
наше положение в отношении ... ни с чем не сравнимо | we are in a position second to none to |
невозможность себе ни в чём отказать | self-indulgence |
несведущий в чём-либо | inconversant |
несправедливо платить женщинам-работницам в три раза меньше, чем мужчинам | there is no fairness in paying female workers a third less than male workers |
нет ничего более освежающего в жаркий день, чем холодное пиво | there's nothing more refreshing on a hot day than a cold beer |
ни в чем себе не отказывать | take one's full swing |
ни в чем себе не отказывать | take one's swing |
ни в чем себе не отказывать | have one's swing |
ни в чем себе не отказывать | have one's full swing |
ни в чём не | in no way (jodrey) |
ни в чём не будет недостатка | nothing shall be wanting |
ни в чём не виноват | as innocent as a lamb |
ни в чём не виновный | completely innocent (also entirely, totally, wholly (esp. BrE). OCD Alexander Demidov) |
ни в чём не виновный | in no way guilty (Liv Bliss) |
ни в чём не виновный | completely blameless (Alexander Demidov) |
ни в чём не нуждаться | be well provided for |
ни в чём не нуждаться | be amply provided for |
ни в чём не нуждаться | lack nothing (lulic) |
ни в чём не нуждаться | want for nothing |
ни в чём не повинный | entirely blameless (also completely. She herself was entirely blameless. OCD Alexander Demidov) |
ни в чём не повинный | completely innocent |
ни в чём не повинный | innocent of any crime |
ни в чём не повинный | harmless |
ни в чём не раскаиваться | have no regrets (Andrey Truhachev) |
ни в чём не уступатьThe Utah Jazz stood toe-to-toe with the Los Angeles Clippers for 43 minutes Wednesday night despite having lost 12 straight to the team formally known as Lob City. | stand toe to toe (VLZ_58) |
ни в чём повинный | completely innocent |
ни в чём повинный | innocent of any crime |
ни в чём себе не отказывай! | be my guest (hizman) |
ни в чём себе не отказывайте | knock yourself out (4uzhoj) |
ни в чём себе не отказывать | do oneself well |
ни в чём себе не отказывать | deny oneself nothing |
ни в чём себе не отказывать | indulge in every pleasure (AD Alexander Demidov) |
ни в чём себе не отказывать | indulge oneself (george serebryakov) |
ни в чём себе не отказывать | let oneself go (george serebryakov) |
ни в чём себе не отказывать | not deny oneself anything (george serebryakov) |
ни в чём себе не отказывать | push the boat out (Dude67) |
ни в чём себе не отказывать | do oneself proud |
никогда не вступайте с подростком в открытый спор-это ни к чему позитивному не приведёт | confronting teenagers almost never works (bigmaxus) |
новое слово в чём-н. | milestone in something |
новое слово в чём-н. | advance in something |
ну, в чём дело?! | out with it! |
ну и в чём прикол? | what's the big idea (teterevaann) |
ну так в чём же дело? | now then, what's all this? |
нуждаться в чём-либо | be in want of something |
нуждаться в чём-либо | stand in need of |
ну-ка, покажи, чему ты учишься в школе | well, let's see what you have learned in school |
о чем не было поставлено в известность | uncommunicated (Ivan Pisarev) |
о чем трактуется в этой книге? | what is being discussed in this book? |
о чём в книге регистрации актов о расторжении брака дата произведена запись за номером | whereof divorce Entry dated was entered to the divorce register |
о чём упоминалось в нашем письме от десятого мая | as referred to in our letter of May 10th |
обвинять в чём-нибудь | charge one with (Сomandor) |
обвинять кого-либо в чём-либо | lay something at someone's door |
обвинять кого-то в чём-то | guilt (to guilt someone for something Igor Klenovy) |
объяснить, в чём юмор | share one's laugh (VLZ_58) |
educational option (один из способов зачисления в средние высшие школы США. Специальный план, предполагающий что школа должна принимать для обучения учащихся с разным уровнем успеваемости, а не только учеников с высокими оценками. Также система предполагает, что если на программу обучения с данным типом зачисления подано больше заявлений, чем имеется в наличии мест, используется заранее утверждённый принцип лотереи для отбора учащихся | ed. opt. (yahoo.com, _ylt=a0lev0zkwq9tyfuadavxnyoa, _ylu=x3odmtbymg04z2o2bhnlywnzcgrwb3mdmqrjb2xva2jmmqr2dglkaw--?qid=20081023185458aavp50u, juneauschools.org Oleksiy Savkevych) |
он был счастлив и ни в чём не нуждался | he was happy and wanted for nothing |
он вернул в библиотеку меньше книг, чем взял | he returned fewer books to the library |
он всего лишь работяга, вот в чём дело | he is only a working-man, you see |
он кое в чём разбирается | he knows a thing or two |
он не мог установить, в чём особенности её произношения | he could not place her particular peculiarities of pronunciation |
он не понял, в чём соль шутки | he did not see the point of the joke |
он не понял, в чём шутка | he didn't get the point of the joke |
он ни в чём меры не знает | he goes to extremes in everything |
он ни в чём не виноват | he is no ways to blame |
он ни в чём не виноват | he is noways to blame |
он ни в чём не виноват | he is in no way guilty |
он ни в чём не виноват | he is noway to blame |
он ни в чём не знает меры | an out-and-outer in everything he does |
он ни в чём не может ей отказать | he can't deny her anything |
он ни в чём не нуждается | he wants for nothing |
он ни при чём в этом деле | he is not a party to it |
он осознаёт, что умеренность в употреблении алкоголя лучше, чем полный отказ от него | he is sensible that moderation is better than total abstinence |
он осознаёт, что умеренность в употреблении алкоголя лучше, чем полный отказ от него | he is sensible that moderation in better than total abstinence |
он расчухал, в чём дело | he sensed what it was about |
он расчухал, в чём дело | he figured out what it was about |
он скорее согласится терпеть браконьера, чем решится выстрелить в него | he prefers to support the poacher's intrusion than to risk shooting at him |
он считает, что женщины могут ни в чём не уступать мужчинам | he insists that women can be absolute equals with men |
он сэкономил на мне. В этом месяце он потратил больше денег на себя, чем на это обручальное кольцо. | he cheaped out on me. he has spent more money on himself this month than he spent on that engagement ring (Alexey Lebedev) |
он такой человек, которого ни в чём нельзя убедить | he is the sort of person it is impossible to persuade |
он указал мне, в чём я был неправ | he showed me wherein I was wrong |
он ходит в чём попало | he is a careless dresser |
он ходит себе, как ни в чём не бывало | he goes about quite unconcerned |
она быстро впитала в себя все, чему её учили | she quickly absorbed all she was taught |
она знает, что к чему прекрасно разбирается в вопросах моды | she knows what's what when it comes to fashion |
она сегодня играет не в пример лучше, чем играла на той неделе | her playing today is better by far than it was last week |
она хотела привести в порядок своё лицо сделать макияж, накраситься, напудриться, прежде чем идти на вечер | she wanted to do her face before the party |
они, кажется, никогда ни в чём не могут прийти к соглашению | they never seem to get together on anything |
они ни в чём не нуждались | they lacked for nothing |
они ни в чём не нуждаются | they want for nothing |
оправдывать в чём-либо | acquit |
осмотреть квартиру прежде, чем переехать в нее | see a flat before taking it |
отказать в чём-либо | be declined something (None of the drivers on this motor policy have ever been declined insurance alex) |
относящийся к к чему-либо, что вызывает неприятные ощущения в желудке, чувство или приступ тошноты | stomach-churning (напр., о морской болезни nicknicky777) |
первое слово в чём-н. | fresh departure in something |
первое слово в чём-н. | first step in something |
погрязнуть в чём-либо | wallow (wallow in Aly19) |
поджанр литературного творчества поклонников отдельных произведений фан-фикшн, в котором герои изображены в кардинально ином виде, чем в первоначальном, "каноническом" источнике | alternate universe (ad_notam) |
поджанр литературного творчества поклонников отдельных произведений фан-фикшн, в которых герои изображены в кардинально ином виде, чем в первоначальном, "каноническом" источнике | AU (ad_notam) |
поджимать по срокам/сроки приближаются/обогнать в спорте/подбежать к кому-то/чему-от | someone/something is/was running up on someone/somebody (The deadline was running up on us/cроки поджимали/ Monday was running up on me/Понедельник приближался так быстро /We knew we weren't going to win against them, so our main goal was to not let them run the score up on us/Мы знали, что нам не победить их, поэтому нашей главной целью было не позволить им увеличить счет nadine3133) |
подозревать кого-либо в чём-либо | suspect somebody of something |
подойди ко мне и скажи в чём дело | come close by me, and tell me what is the matter |
Пойду узнаю в чём дело | I'll see about this (Taras) |
полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages |
помещение в соприкосновении с чем-нибудь | juxtaposition |
помогать кому-либо в чём-либо | see somebody through something |
понять, в чём дело | get at the truth of the matter |
понять в чём дело | see the light |
понять, в чём дело | get the hang of |
понять в чём проблема | stumble on the problem (Alex_Odeychuk) |
понять, в чём секрет его успеха | get at the secret of his success |
попробовать выяснить, в чём причина | investigate (There was an error on this page. The server administrator has been notified and will investigate. 4uzhoj) |
потребность промышленности в чём-то | industrial demand in ... (Franka_LV) |
превращать в золото все, к чему прикасаешься | have the Midas touch |
представление понравилось мне даже больше, чем в прошлый раз | the show seemed better than ever (linton) |
прежде всего, давайте разберёмся, в чём мы сходимся и расходимся | first off, let's see where we agree and disagree |
прежде чем нажимать кнопку, проверьте, правильно ли машина включена в сеть | make sure the machine is connected properly before you press the button |
прежде, чем пуститься в дорогу, мы проштудировали карту | we studied the map before we started |
преувеличивать в чём-то | excessorise (Используется практически в любом контексте и подразумевает преувеличенное использование чего-либо в чём-либо.: She is really excessorised – она обвешана как новогодняя ёлка jelenaned) |
приведи всё в порядок, прежде чем уйти | clear up this litter before you go away |
приведи всё в порядок, прежде чем уходить | clear up this litter before you go away |
признаваться в чём | make an avowal of |
признаваться в чём-либо | own to something |
признание виновным в преступлении, менее опасном, чем инкриминированное по обвинительному акту заявлению о совершении преступления | conviction of less offence |
признание виновным в преступлении, менее опасном, чем инкриминированное по обвинительному по заявлению о совершении преступления | conviction of less offence |
признаться в чём | make an avowal of |
признаться в чём-либо | own to something |
провести мяч в лунку, сделав на один удар меньше, чем пар | birdie (в гольфе) |
профсоюз, имеющий первичные организации более чем в одной стране | international |
процент суицида среди мужчин в три раза выше, чем среди женщин | commit suicide 3 times more often than females (bigmaxus) |
пусть он ни в чём не нуждается | let him want for nothing |
работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья | working mothers still do twice as much housework as their husbands (bigmaxus) |
разбираться в чём-либо | know a good thing when one sees it |
развеять представление о чём-то в качестве чего-то | render something less of something (They noted problems in the transition to independence which rendered it less of a model for others to follow. tahana) |
раздеться, прежде чем войти в зал | check one's coat and hat one's umbrella, one's parcels, etc. before taking seats in the theatre |
разъяснить кому-л., в чем суть дела | clear sb. in regard to a matter |
сдать пальто и шляпу и т.д. в гардероб, прежде чем войти в зал | check one's coat and hat one's umbrella, one's parcels, etc. before taking seats in the theatre |
сдать пальто и шляпу и т.д. в гардероб, прежде чем пройти на свои места | check one's coat and hat one's umbrella, one's parcels, etc. before taking seats in the theatre |
смекаешь, в чём дело-то? | do you see the point? |
смекаешь, в чём дело-то? | do you get it? |
создавать скульптуру более чем в натуральную величину | heroicize |
специализироваться в чём-либо | make a speciality of something |
способность превращать в золото все, к чему прикасаешься | Midas Touch (Taras) |
способность превращать в золото все, к чему прикасаешься | the Midas touch (Дмитрий_Р) |
так в чём же загвоздка? | so what's the hitch? |
так в чём проблема? | So, what's the problem? |
так вот в чём дело! | that's your little game! |
так вот в чём загвоздка! | so that's where the shoe pinches! |
так вот в чём загвоздка! | there's the rub! |
так вот в чём загвоздка! | so there's the snag! |
так чем же, в таком случае, мозг женщины отличается от мозга мужчины? | how, then, do female brains differ from male brains? |
текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятен, в чём я расписываюсь | read, confirmed and signed (Johnny Bravo) |
то в чём можно одержать верх | beatable (напр., игра driven) |
у меня всё в порядке, но вы тут ни при чём | I managed, but small thanks to you |
у меня всё в порядке, но вы тут ни при чём | I managed, but no thanks to you |
у него есть чем заняться в свободное от работы время | he has many activities to take up his time when he's not working |
у него ни в чём нет недостатка | he lacks for nothing |
у него ни в чём нет недостатка | he lacks nothing |
убедить кого угодно в чём угодно | talk anyone in anything (Aslandado) |
убедить кого-нибудь в чём-нибудь | drive something home to one (Interex) |
убеждать в чём-либо | impress |
убеждать кого-либо в чём-либо | urge something upon (someone) |
удивляюсь, в чём у него душа держится | I wonder how he keeps body and soul together |
узнать в чём дело | take into it at once (Interex) |
узнать, чем занимаются дети в интернете | learn about what our kids are doing online |
Ума не приложу, в чём тут дело | I can't make it out (ART Vancouver) |
уменьшить потребность в чём-либо | mitigate the need for something (напр, the Internet mitigates the need for such things as an established sales force or access to existing channels, reducing barriers to entry Olga Okuneva) |
усомниться в чём-либо | stumble at |
установить, в чём загвоздка | pin the trouble down (sixthson) |
установить, в чём загвоздка | pin down the trouble (sixthson) |
участвовать в чём-либо | be art and part in something (Anglophile) |
учитель объяснил мальчику, в чём его ошибка | the teacher put the boy right |
фильм принёс доход в размере более чем 30 миллионов долларов | the movie earned more than $30 million |
ходить в чём мать родила | be without a stitch of clothes |
ходить в чём мать родила | be without a stitch of clothing |
ходить в чём мать родила | not to have a stitch on |
ходить в чём попало | dress down |
хулить то, в чём сам заинтересован | cry stinking fish |
церемония в память о чём-либо | mind (Aly19) |
человек, высказывающий свои домыслы о чем-то, в чём он не разбирается | barrack-room lawyer (Mongolian_spy) |
человек, который любит всё, что хорошо и в чём большое изобилие | lord mayor's fool |
человек, разбирающийся в чём-либо как в теории, так и на практике | pracademic (a blend of "practical" and "academic" Svetlana D) |
чем в предыдущие годы | than in years past (Alex_Odeychuk) |
чем в прежние годы | than in years past (Alex_Odeychuk) |
чем в прошлом | than in years past (Alex_Odeychuk) |
чем вы занимаетесь в жизни? | what do you do in life? (sophistt) |
чем вы занимаетесь в свободное время? | what do you do in your spare time? (sophistt) |
чем дальше в лес, тем больше дров | the deeper you go into something, the bigger the problem get |
чем журавль в небе | a two in the bush |
чем когда бы то ни было в период после | than at any time since (// Guardian, 2020 Alex_Odeychuk) |
чем ты занимаешься в дождливую погоду? | how do you amuse yourself in rainy weather? |
чем ты занимаешься? / в свободное время / какое у тебя хобби? | what do you do for fun? |
чему не было в прошлом примера | unprecedented |
чистосердечно признаться в чём-либо | get off the chest (Franka_LV) |
чистосердечно признаться в чём-либо | make a clean breast of it (Franka_LV) |
чистосердечно признаться в чём-либо | get off one's chest (Franka_LV) |
чистосердечно сознаться в чём-либо | make a clean breast of it (Franka_LV) |
что, брат, топишь горе в вине? | are you drowning your sorrow in wine, brother? |
что бы вы ни выбрали, всё равно вы в выигрыше | whichever you choose, you will have a good bargain |
что бы как бы мы ни думали о его уме, в храбрости ему отказать нельзя | whatever we may think of his wisdom there is no doubting his courage |
что бы ни произошло, он в безопасности | whatever happens, he is safe |
что бы ни случилось в Вегасе, останется в Вегасе | what happens in Vegas, stays in Vegas (Aiduza) |
что бы ноги твоей не было в моём доме! | don't darken my door again! |
что в вашей программе сегодня? Какие у вас планы? | what's on your programme today? |
что в конце концов она выберет? | what will her eventual choice be? |
что в лоб, что по лбу | it is six of one and half a dozen of the other |
что в нём не так | what's wrong with it (Stas-Soleil) |
что в сетях, то и рыба | all's fish that comes to the net |
что в сетях, то и рыба | all is fish that comes to the net |
что в этом необычного? | what is unusual about this? (WiseSnake) |
что в этом пакете? | what does this package contain? |
что в этом плохого? | what's the harm? (fluggegecheimen) |
что в этом плохого? | what's wrong with that? (q3mi4) |
что в этом проку? | what is the good of it? (Taras) |
что в этом проку? | what is the use of it? (Taras) |
что в этом проку? | what's the good of it? (Taras) |
что в этом смешного? | what's so funny about that? |
что взять с собой в дорогу | travel arrangements (как название раздела 4uzhoj) |
что вы берёте с собой поесть, отправляясь в кемпинг на природу? | what will you do for food when you are camping? |
что вы делаете в свободное время? | how do you employ your spare time? |
что вы делаете в свободное от работы время? | what do you do out of your work? |
что вы думаете насчёт поездки в Испанию и т.д.? | what do you think about going to Spain of going to the movies tonight, etc.? |
что вы действительно имеете в виду? | what exactly do you mean? |
что вы имеете в виду? | how do you mean? |
что вы имеете в виду? | what are you getting at? |
что вы можете сказать в своё оправдание | what have you to say for yourself? |
что вы представите в своё оправдание? | what defence are you going to put up? |
что вы скажете в своё оправдание? | how do you justify your actions? (Olga Fomicheva) |
что вы чувствуете в связи с этим? | how do you feel about that? (sophistt) |
что выражается в | resulting in |
что выразилось в | resulting in |
что ему в конце концов надо? | what under the canopy does he want? |
что ждёт его в жизни? | what has life in store for him? |
что ждёт нас в будущем? | what does our future hold? |
что же будет в Германии в случае революции? | what would revolutionising Germany be at? |
что же в конце концов? | what under the God's canopy? (Bobrovska) |
что же в реале? жарг. | let's have a look at the real situation |
что же в реале? жарг. | what is it in reality? (MichaelBurov) |
что же в реале? жарг. | what is it in real terms? (MichaelBurov) |
что же в этом худого? | what is wrong with it? |
что же мне в конце концов оставалось делать? | what on earth was I to do? |
что за бес в тебя вселился? | what the devil's got into you? (xmoffx) |
что заставило вас выйти из дому в такой поздний час? | what has taken you out so late? |
что идёт в Большом Театре сегодня | what is on at the Bolshoi Theatre today |
что идёт в театре? | what are they show at the theatre? |
что идёт в театре? | what are they showing at the theatre? |
что идёт в театре? | what's playing at the theatre? |
что идёт в этом кинотеатре? | what's on at this cinema |
что идёт сегодня в Большом театре? | what is on at the Bolshoi Theatre today? |
что идёт сегодня в опере? | what's playing today at the opera? |
что идёт какие пьесы этой весной в Лондоне? | what is on in London this spring? |
что касается его, то ему было тридцать три года, он был одинок и неуверен в себе | he was all of thirty-three, solitary and unsure of himself (G. Graham) |
что меня поражает в нём, так это его колоссальное долготерпение | what strikes me about him is his great patience |
что меня поражает в нём, так это его колоссальное терпение | what strikes me about him is his great patience |
что мне делать в этой ситуации? | what can I do in this situation? (Vladimir Shevchuk) |
что мне надеть?, в чём мне пойти? | what shall I go in? |
что может быть дисконтировано в банке | bankable |
что может быть принято в банке | bankable |
что можно представить в защиту | pleadable |
что можно растереть в порошок | pulverable |
что нового в том, что вы делаете? | what is new in that you are doing now? (Konstantin 1966) |
что ожидает нас в будущем | what may lie ahead (triumfov) |
что означает это сообщение?, в чём смысл этого сообщения? | what does this news import? |
что он в ней нашёл? | what does he see in her? (pina colada) |
что он в ней нашёл: ни кожи, ни рожи | what does he see in her? she looks awful |
что он имеет в виду? | what his words imply? |
что он имеет в виду? | what is he going on about? (ad_notam) |
что он имеет в виду? | what do his words imply? |
что она в нём нашла? | what does she see in him? (pina colada) |
что особенного в | what's so special about (D. Zolottsev) |
что особенного в | what's different about (Alex_Odeychuk) |
что повлекло в общей сложности | resulting in |
что подобное случилось в восемнадцатом веке | fancy this situation in the XVIIIth century (him in the times of the Inquisition, etc., и т.д.) |
что последний признаёт себя виновным в совершении менее тяжкого преступления и получит минимальное наказание, причём суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступлении | plea bargaining |
что привело вас сегодня в город? | what took you to the city today? |
что привело тебя в Берлин? | what brought you to Berlin? (Andrey Truhachev) |
что привело тебя в мою берлогу? | what brings you to my lair? (TatEsp) |
что привело тебя в такое состояние | what got you so phased (phazed; что тебя так забрало) |
что проку в разговорах? | what's the use of talking? (Taras) |
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? | what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope) |
что самое главное в жизни человека? | what does rule in life? (Taras) |
что сейчас в тренде | what's trending (Val_Ships) |
что сказать в свою защиту | have nothing to say for oneself (в своё оправдание) |
что тебе взбрело в голову? | what mawk bites you? |
что тебе взбрело в голову? | what maggot bites you? |
что тебе проку в его советах? | what use is his advice to you? (Taras) |
что тебе проку в его советах? | what good is his advice to you? (Taras) |
что тебе проку в его советах? | what's the use of his advice? (Taras) |
что ты имеешь в виду? | what's that supposed to mean? (Johnny Bravo) |
что ты имеешь в виду? | what have you in mind? |
что ты можешь предложить в качестве залога? | what guarantee can you offer? |
что ты ходишь, как в воду опущенный? | why do you look so down in the mouth? |
что у вас в порядке дня? | what do you have on the agenda? |
что у вас есть в ассортименте? | what do you keep in stock? |
что у вас есть в наличии? | what do you keep in stock? |
что у вас есть в продаже? | what do you keep in stock? |
что удивительного в том, что он отказался? | can you wonder that he refused? |
что это там чернеет в поле? | what are those black things in the field? |
что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась? | what's that veil thing you're wearing? |
что это за штука у тебя в руке? | what's the thing in your hand? |
что этой весной носят в Париже? | what do they wear in Paris this spring? |
что я имел в виду | what I meant to say (Andrey Truhachev) |
что-либо большее в восемь раз | octuple |
что-либо в стиле "помпадур" | pompadour |
что-либо в форме буквы V | vee |
что-либо в форме буквы Х | X |
что-либо в форме головы | head (a head of cabbage – кочан капусты; the head of the flower – головка цветка) |
что-либо весом в полфунта | half-pounder |
что-либо длиною в шесть футов | six-footer |
что-нибудь в этом духе | something in that style |
что-нибудь в этом роде | something in that style (в этом духе) |
что-нибудь в этом роде | something of the kind |
что-то в нём мне не нравится | there's something about him I don't like |
что-то в этом духе | it's something along those lines (в кач. утвердительного ответа) |
что-то в этом духе | something along those lines (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? ART Vancouver) |
что-то в этом духе | something of the sort |
что-то в этом есть | there is something to it (4uzhoj) |
что-то в этом есть | got a bit of a ring to it (Fructo) |
что-то в этом роде | something of the kind ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
что-то в этом роде | something like that (Interex) |
что-то в этом роде | some such thing |
что-то в этом роде | sort of |
что-то в этом роде | something of the sort |
что-то в этом роде | something to that effect (Anglophile) |
или что-то в этом роде | or so |
что-то вроде разговора по душам, беседа исповедального характера, которую вожатый проводит ежевечерне с подопечными детьми в летнем христианском детском лагере | devotion (Dmitry_Arch) |
что-то зашевелилось в лесу | something stirred in the wood |
что-то здесь не в порядке | there's something amiss (Andrey Truhachev) |
что-то здесь не в порядке | something is wrong here (Andrey Truhachev) |
что-то здесь не в порядке | there's a screw loose somewhere |
что-то не в порядке | there is something the matter (TarasZ) |
что-то не в порядке | something is wrong (kee46) |
что-то не в порядке | there's a screw loose somewhere |
с кем-либо что-то не в порядке | there is something the matter with (someone); There must be something the matter with the girl – she is probably under the weather. – Должно быть, с этой девочкой что-то не в порядке – вероятно, она немного больна. TarasZ) |
с чем-либо что-то не в порядке | there is something the matter with something (TarasZ) |
что-то не в порядке | there is a screw loose somewhere |
что-то непривычное в жестикуляции и произношении | queer little tricks of gesture and pronunciation |
что-то с моей машиной не в порядке | there's something wrong with my car |
что-то с моей машиной не в порядке | there's something wrong with my car |
что-то следует сделать в этом плане | something has to be done about it |
что-то странное в жестикуляции и произношении | queer little tricks of gesture and pronunciation |
что-то тут не в порядке | something is going on (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя как рыба в воде в чём-либо | take to something like a duck to water |
эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаются | Those two seem to be eating pretty high on the hog |
я его ни в чём дурном не подозреваю | I don't suspect him of anything bad |
я задержался в школе на более длительное время, чем ожидал | they held me longer than I had expected (Анна Ф) |
я зарабатываю в два раза меньше, чем раньше | I'm making half of what I use to (snowleopard) |
я могу убедить его в чём угодно | I can make him believe anything I choose |
я не вижу, в чём здесь смысл | I do not see the point |
я не знаю, в чём причина | I can't tell the reason |
я не знаю, в чём причина | I can't tell the cause |
я не могу сказать, в чём причина | I can't tell the reason |
я не могу сказать, в чём причина | I can't tell the cause |
я не понимаю, в чём здесь смысл | I do not see the point |
я не хочу ни в чём быть ему обязанным | I don't want to be obliged to him for anything |
я ни в чём не могу ей отказать | I can't refuse her anything |
я ни в чём не раскаиваюсь | I have no regrets |
я никого ни в чём не собираюсь убеждать | I don't expect to sell anything to anyone |
я понимаю, в чём для вас трудность | I appreciate your difficulty |
я тебе скажу, в чём дело: уходить тебе пора | I'll tell you what it is, you must leave |
являющиеся в совокупности владельцами не менее чем | holding in aggregate at least (Alexander Demidov) |