Russian | English |
аванс в счёт денежного содержания | advanced pay |
аванс в счёт заработной платы | advance on salary |
авансы в счёт оплаты продукции | advances towards payment for products (ABelonogov) |
бег, не идущий в счёт | dead heat |
брать в счёт | count |
брать в счёт | take into account |
быть зачтенным в счёт уменьшения | be offset against (claim has been accepted as valid by HMRC, the claim can be offset against the debt of the defaulting taxable person without the taxable person's permission Alexander Demidov) |
быть относимым в счёт | be debited |
бюджетные инвестиции, осуществляемые за счёт средств федерального бюджета, в | federal public funding for (Alexander Demidov) |
в два счета | before one can say Jack Robinson |
в два счета | at the drop of the hat |
в два счета | before you can say Jack Robinson |
в два счета | before you can say knife |
в два счета | before one could say knife |
в два счета | before one could say Jack Robinson |
в два счета | before one can say knife |
в два счета | in the twinkling of an eye |
в два счета | in no time |
в два счета | in less than no time |
в два счета | in jig time |
в два счета | in a jiffy |
в два счета | in a flash |
в два счета | before you know where you are |
в два счета | before you could say knife |
в два счета | before you could say Jack Robinson |
в два счета | at the drop of a hat |
в два счета расправиться | make short work of (с кем-либо, отделаться от кого-либо) |
в два счёта | like a shot |
в два счёта | double-quick |
в два счёта | in a nanosecond |
в два счёта | in twos |
в два счёта | before you could say jabber Robinson |
в два счёта | double quick |
в два счёта | in a flash |
в два счёта | between one breath and another (Technical) |
в два счёта | at a stroke |
в два счёта | at one stroke |
в два счёта | in a breeze (Bullfinch) |
в два счёта | in no time |
в два счёта | like a breeze (lavazza) |
в два счёта | in two shakes of a lamb's tail (Bullfinch) |
в два счёта | in double-time (when the company tried to get involved in the Slavneft privatization auction, they were shooed away from the table in double-time Olga Okuneva) |
в два счёта | in less than no time |
в два счёта | in double-quick time |
в два счёта | in a crack |
в два счёта | easy as pie |
в два счёта | before one could say Jack Robinson |
в два счёта | before one can say Jack Robinson |
в два счёта | next to no time |
в два счёта | in a snap (Liv Bliss) |
в два счёта | at a moment's notice |
в два счёта | twice over (marastork) |
в законодательстве не содержится никаких конкретных указаний на этот счёт | law is silent on the issue (англ. фраза взята из довольно серьёзного документа, поэтому перевод именно тако, без фразеологизма 4uzhoj) |
в конечном счёте | finally |
в конечном счёте | at the end of the day (Lavrov) |
в конечном счёте | at long last (Anglophile) |
в конечном счёте | in the issuance |
в конечном счёте | on the whole |
в конечном счёте | in the final count |
в конечном счёте | in the last analysis |
в конечном счёте | in the issue |
в конечном счёте | in the final reckoning |
в конечном счёте | in the final analysis |
в конечном счёте | in the end |
в конечном счёте | on balance |
в конечном счёте | when all is said and done |
в конечном счёте | in all but name |
в конечном счёте | eventually |
в конечном счёте | when all's said and done (Abysslooker) |
в конечном счёте,.. | the net result is that ... |
в конечном счёте | by and by (Andrey Truhachev) |
в конечном счёте | all in all |
в конечном счёте | when everything is said and done |
в конечном счёте,.. | the net result is that
(Aiduza) |
в конечном счёте | at the last (См. пример в статье "в конце концов". I. Havkin) |
в конечном счёте | in fine (лат. (These core production quality controls are necessary to ensure, in fine, the casting quality.) I. Havkin) |
в конечном счёте | ultimately (The Bolsheviks ultimately became the Communist Party of the Soviet Union.) |
в конечном счёте добиться успеха | win through |
в конечном счёте их оказалось шестеро | there were six people all told |
в конечном счёте они добились победы | they won the battle in the end |
в конечном счёте потерпеть неудачу | be unhappy in the event |
в конечном счёте сказывается происхождение | blood tells in the long run |
в конечном счёте, это был просто ещё один кирпич, положенный в стену | all in all, it was all just a brick in the wall |
в момент внесения приходной записи по лицевому счету | once a credit entry is made on the personal account (multitran.ru) |
в последнем счёте | in the long run |
в последнем счёте | in the end |
в последнем счёте | in the final analysis |
в пределах остатков по счету | up to the account balance (Alexander Demidov) |
в прошлый раз он поднялся из нокдауна уже на счёт "три" | last time he was only down for a count of three |
в счёт | on account |
в счёт | on account of (кого-л.) |
в счёт | for account of (кого-л.) |
в счёт | accountable against (the advance shall be accountable against all income under this contract 4uzhoj) |
в счёт | against (+ gen.) |
в счёт | be applied against (+ gen.) |
в счёт | in lieu of (Natural Gas volumes in lieu of Royalty and Profit Gas) |
в счёт вкралась ошибка | the bill does not add up |
в счёт вознаграждения за | in consideration of (Alexander Matytsin) |
в счёт выполняемых работ | for work to be performed (ABelonogov) |
в счёт долга он получил сигары | he took the debt out in cigars |
в счёт долгов | offset debts (Alexander Demidov) |
в счёт исполнения обязанности по уплате налогов | in fulfilment of obligations to pay taxes (ABelonogov) |
в счёт контракта | against contract |
в счёт недоимки по страховым взносам | against arrears in respect of insurance contributions (ABelonogov) |
в счёт оплаты | in payment for (стоимости... Bullfinch) |
в счёт оплаты имеющейся задолженности | towards the outstanding debt (Alexander Demidov) |
в счёт погашения | in redemption of (акций Ремедиос_П) |
в счёт погашения | secure the repayment (We are not in default this morning on the national debt. Foreign governments are not seizing American property to secure the payment of debts. 4uzhoj) |
в счёт погашения акций | in redemption of shares (Ремедиос_П) |
в счёт погашения задолженности | towards debt repayment (Alexander Demidov) |
в счёт предстоящих расходов | on account of costs (NaNa*) |
в счёт причитающейся суммы | on account |
в счёт уплаты | in or towards the payment of (27k UK hits. ... of or deal with such Goods or documents as agent for, and at the expense of, the Customer and apply the proceeds in or towards the payment of such sums | ... entitled to sell or dispose of such Goods and/or Equipment as your agent and at your expense and apply the proceeds in or towards the payment of sums due. | ... to sell or dispose of such Cargo or documents and apply the proceeds in or towards the payment of such sums on 28 day's notice in writing to the Customer.) |
в счёт чего-либо | on account |
вести в счёте | be ahead (valtih1978) |
вести в счёте | outscore (в игре) |
взять в счёт долга товар | take out the debt in goods (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
Вид измерения номинальной мощности, широко используемый производителями жаротрубных котлов. Указывает количество пара в кг / ч, который котёл может создать "за счёт и при" определённой температуре, при атмосферном давлении | F & A Rating |
включать в счёт | bill (какой-либо товар, услугу) |
включать в счёт | count in |
внесите это в мой счёт | put it on my bill (Morning93) |
внесите это в мой счёт | put it on my tab (Morning93) |
внести сумму в дебет счета | debit a sum against to debit account with a sum |
вписывать в счёт долга | score up (обыкн. в магазине) |
входить в счёт | count |
вы оплатили счёт в гостинице? | have you paid the hotel bill? |
вы увидите, что в счетах есть ошибка | you will observe there is mistake in the account |
выделение земельных участков в счёт земельных долей | farmland allocation as per entitlement (Alexander Demidov) |
выигрывать в силе за счёт рычажной передачи | leverage |
выплаты в счёт погашения кредита | distributions |
выручка в счёте | on-invoice revenue (Andrew052) |
денежные средства в кассе и на расчётных счетах в банках | cash on hand and cash at bank (Alexander Demidov) |
денежные средства на расчётных счетах в банках | cash at bank (Alexander Demidov) |
депозитные счета в банках | bank deposits |
держать деньги на счетах в швейцарских банках | salt money away in Swiss banks (Anglophile) |
дети овладевают счётом в обратном порядке только после того, как когда уже умеют считать в прямом порядке | children learn to count down after when they know how to count up |
долг в баре, который записывается на счёт клиента | running tab (daring) |
100 долларов на товары в дебет счёта | goods $100 |
доска с дырками и колышками для счета при игре в криббидж | cribbage-board |
доходы, полученные в счёт будущих периодов | income received in respect of future periods (ABelonogov) |
его заставили заплатить по счёту в баре | he got stuck with the bar bill |
его обвинили в том, что он перевёл почти все деньги клуба на свой счёт | he was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account |
его счёт в отеле "Британия Аделфи" вырос до тысячи четырёхсот фунтов | he ran up a &1,400 bill at the Britannia Adelphi Hotel |
жизнь в кредит, жизнь за счёт кредитов | Credit-fuelled lifestyle (Ladyjay) |
закрыть свой счёт в банке | close one's account |
закупаемый в счёт | purchased against (ABelonogov) |
записать в кредит счета | place to the credit of an account |
записать в счёт | put in a bill |
записать сумму в дебет счета | put a sum to debit (кого-либо) |
записать сумму в дебет счета | place a sum to debit (кого-либо) |
записать сумму в дебет счета | enter a sum on the debit of account (кого-либо) |
записать сумму в кредит чьего-либо счета | credit with a sum |
записать сумму в кредит чьего-либо счета | credit a sum to |
записывать в счёт | credit to (Lavrov) |
записывать в счёт | enter (Lavrov) |
записывать в счёт | record (Lavrov) |
записывать в счёт подотчётных сумм | expense |
засчитывается в счёт оплаты | applied toward the payment (triumfov) |
засчитывать в счёт | be counted against (Lavrov) |
засчитывать в счёт | carry forward to (Lavrov) |
засчитывать в счёт | be given credit for (Lavrov) |
засчитывать в счёт | receive credit for (Lavrov) |
засчитывать в счёт | set against (set against future payments – засчитывать в счёт будущих платежей Stas-Soleil) |
засчитывать в счёт | credit towards (Alexander Demidov) |
засчитывать в счёт | count towards (Alexander Demidov) |
засчитывать в счёт | carry over |
засчитываться в счёт исполнения обязательств | be counted toward performance of obligations (P.B. Maggs ABelonogov) |
зачесть в счёт уменьшения | be offset against (Any tax credits that may arise during the arrangement will be offset against the debt. – АД) |
зачесть убытки в счёт прибыли | offset losses against gains |
зачислять в счёт | apply towards satisfaction (These amounts will be placed on a trust accounts and applied towards satisfaction of our invoices we will send you from tume to time 4uzhoj) |
зачислять в счёт | enter in an account |
зачислять в счёт | credit towards (Alexander Demidov) |
зачисляться в счёт | go towards (чего-либо sankozh) |
зачитывать в счёт | be counted against |
зачёт кап. вложений в счёт текущих расходов | expensing (Lavrov) |
игра, в которой счёт ведётся по количеству ударов на круг | medal-play (гольф) |
игра, выигранная в партии после счета по пяти | advantage game |
идти в счёт | count |
идти в счёт | count against (Reference list counts against the page limit – список ссылок идёт в счёт лимита на количество страниц Personal folder space does not count against your Outlook file space quota – дисковое пространство личной папки не идёт в счёт пространства, отведённого под файлы Аутлука: об уменьшении Баян) |
идти в счёт | count towards (Beloshapkina) |
идти в счёт погашения процентов | go to cover accrued interest charges (Ремедиос_П) |
имейте в виду, что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней | please note that the bill must be paid withing 10 days |
имейте в виду что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней | please note that the bill must be paid within 10 days |
иметь открытый счёт в банке | keep account open at a bank |
иметь счёт в банке | have an account with a bank |
иметь счёт в банке | keep an account at a bank |
иметь счёт в банке | carry an account with a bank (sankozh) |
иметь счёт в банке | be a creditor on the bank-books |
клянусь, что в следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетами | I'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months |
кодированный счёт в банке | numbered account (A bank account, especially in a Swiss bank, identified only by a number and not bearing the owner's name. EXAMPLE SENTENCES There are no exchange controls; numbered accounts are used and although money laundering legislation is designed to stop criminal activity, tax evasion is not a crime in Andorra. Often, the name associated with a numbered account was a mere formality: ‘Banks didn't ask for ID,' Staley says. But I'm happy with our one joint account – and the Swiss numbered account that I must tell her about some day. OD Alexander Demidov) |
Комиссия за поступление денег в иностранной валюте на счёт | Incoming foreign currency transfer charges (платёжные документы Lavrov) |
конфисковать чьи-л. товары и т.д. в счёт уплаты долга | seize smb.'s goods smb.'s property, etc. for payment of debt |
кредитный счёт в банке | credit account |
лицо, владеющее счётом в банке | bank account holder (Alexander Demidov) |
многие из этих трудностей являются в конечном счёте следствием давней военной авантюры | many of these difficulties are a delayed result of the war adventure |
много задолжать по счёту в гостинице | run up a big bill at a hotel (accounts at a dozen big stores, etc., и т.д.) |
на чьём-то счёте в банке | on someone's account |
наш счёт за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов | our hotel bill ran to £500 |
не в счёт | it does not count (tnijboer) |
не в счёт | no need to count |
не в счёт | no object (Anglophile) |
не в счёт | not counted |
не идти в счёт | no need to count |
не идти в счёт | count for nothing |
не идти в счёт | not counted |
не ставить в счёт | fling in |
неисполнение обязательств по перечислению денежных средств в счёт оплаты | default on the payment for (Alexander Demidov) |
номинальная сумма, вносимая в счёт долга | token payment |
ну, это мы в два счета оборудуем | well, we'll arrange this in no time |
обратиться в суд с иском о взыскании налога за счёт имущества | file a court action for the recovery of tax out of the assets (ABelonogov) |
общий счёт в банке | joint account |
один раз не в счёт | once is no custom |
одолеть в два счета | win hands down |
он в два счета починил радиоприёмник | he fixed the radio in no time |
он попросил аванс в счёт зарплаты | he asked for an advance against his salary |
он это вам в два счета сделает | he'll do it for you in a jiffy |
она в два счёта закончила стирку | she soon polished off her washing |
они сводят концы с концами исключительно за счёт сбережений, сделанных в лучшие годы | they only keep going by dip ping into capital saved from better years |
операции по счетам в банках | bank account transactions (Alexander Demidov) |
операция по использованию блокированного счёта в какой-либо стране для капиталовложений в этой стране | switch transaction |
операция по использованию блокированного счёта в какой-либо стране для капиталовложений в этой стране | switch deal |
оплата в счёт погашения кредита | payment towards a loan (Ремедиос_П) |
оплата счетов в срок | pay-as-you-go |
оплачивать счета за потреблённую электрическую энергию в завышенных объёмах | be overbilled for electricity usage (Alexander Demidov) |
остаток счёта в банке | bank balance |
от него, в конечном счёте, зависит последнее решение | he has the ultimate say-so on the matter |
отгул в счёт отработанного выходного | floating day (AsIs) |
отдавать старую вещь в счёт покупки новой | trade in (автомобиль) |
отказ в оплате по чеку из-за недостатка средств на счёте | check bounce (vogeler) |
открывать счёт в | open an account with |
открыть счёт в банке | open an account with a bank |
открыть счёт в банке | open an account in a bank |
относить в счет | debit against (The Proprietor shall be entitled to purchase further copies of the Licensed Edition at lowest trade price and the cost of such copies shall be debited against the royalty account maintained by the Publishers in respect of the Licensed Edition. 4uzhoj) |
отчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации | statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
ошибаться в счёте | make a mistake in counting |
ошибиться в счёте | be out of one's reckoning |
ошибка в счёте | misentry |
ошибка в счёте | mischarge |
ошибка в счёте | miscast |
ошибка в счёте | miscalculation |
передача предмета залога в собственность залогодержателя в счёт исполнения обеспеченного обязательства | foreclosure (Alexander Demidov) |
передача части собственности в счёт погашения долга | equity swap |
передача части собственности в счёт погашения долга | debt equity swap |
перерасход денег на счёте в банке | overdraft |
перечислять в счёт уплаты | transfer in payment of (Second, a transfer in payment of a debt incurred by the debtor in the ordinary course of business and payments made by the debtor in the ordinary course of its business or according to ordinary business terms–such as of principal, interest, fees and expenses, as and when due in accordance with the terms of its credit documents–may not be avoidable preferences aldrignedigen) |
платить в срок по счёту | honour |
по большому счёту, в его истории практически ничего нет | when it all comes down, there isn't much in his story |
по статье или в счёт | for or on account of (Lavrov) |
победа с трёхкратным перевесом в счёте | backgammon |
пожертвования из заработной платы в счёт благотворительных организаций | payroll giving (visitor) |
получить аванс в счёт гонорара | receive an advance on royalties |
последний отпуск серьёзно истощил мой счёт в банке | that last holiday has seriously depleted my bank account |
пособие по помощи в оплате коммунальных счетов | council tax reduction (Брит. Анастасия Беляева) |
поставить в счёт | put to account |
поставить что-либо в счёт | charge on the bill |
поставить в счёт кому-л. цену за проданные товары | charge a man with the price of goods sold to him |
поставки природного газа в счёт обязательств по СРП "Сахалин-2" | Entitlement Gas |
Поступление денег в иностранной валюте на счёт | Incoming foreign currency transfer (платёжные документы Lavrov) |
предмет, сдаваемый в счёт оплаты нового | trade-in |
предмет, сдаваемый в счёт оплаты нового | part exchange |
предмет, сдаваемый в счёт оплаты нового | trade-in (автомобиль, телевизор) |
преимущество в счёте | ad |
привести счета в порядок | make accounts square |
привести счета в порядок | get accounts square |
привести счёта в порядок | get the accounts square |
привести счёта в порядок | get one's accounts square |
приводить счета в порядок | square |
применять в качестве или в счёт | apply in or towards (чего-либо zhvir) |
принимать в счёт | take into account |
принимать в счёт | count |
принудительно списывать средства в счёт уплаты долга с банковского счёта должника | levy funds from someone's bank account (Ремедиос_П) |
принудительно списывать средства в счёт уплаты долга с банковского счёта должника | levy someone's bank account (Ремедиос_П) |
принятие статьи в счёт | allocation |
принятый в таких случаях счёт раз-два-три-четыре для проверки акустики | the familiar 1-2-3-4 bit to check the acoustics |
принять в счёт долга товар | take out the debt in goods (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
приостановление операций по счетам в банке | suspension of operations on bank accounts (ABelonogov) |
продлевать счёт в банке | continue keeping a bank account (sankozh) |
производить зачёт в счёт | set off against (set off losses against profits – производить зачёт убытков в счёт прибыли Stas-Soleil) |
производить зачёт убытков в счёт прибыли | set off losses against profits (Stas-Soleil) |
просрочка исполнения обязательств по перечислению денежных средств в счёт оплаты | default on the payment for (Alexander Demidov) |
разница в счёте | point spread (Mira_G) |
резко снижать продажи одного продукта за счёт запуска в продажу другого подобного | cannibalize (обычно одним и тем же производителем; cannibalize the market's ability to absorb other privatization deals planned for next year. TMT Alexander Demidov) |
сделать что-либо в два счета | do in short metre |
символический взнос в счёт долга | token payment |
сравнять счёт в борьбе за приз | tie for a prize (for the first place, etc., и т.д.) |
Средства на депозитном счёте в банке | Money on Deposit (Lavrov) |
срочный счёт в банке | savings account |
ставка на разницу в счёте | point spread (Mira_G) |
страна, являющаяся в конечном счёте импортёром какого-либо товара | net exporter (в связи с соотношением экспорта и импорта) |
страна, являющаяся в конечном счёте экспортером какого-либо товара | nett exporter (в связи с соотношением экспорта и импорта) |
страна, являющаяся в конечном счёте экспортёром какого-либо товара | net exporter (в связи с соотношением экспорта и импорта) |
сумма в валюте счета | Amount in account currency (ROGER YOUNG) |
сумма денег, отданная за старую вещь и включённая в счёт покупки новой | trade-in allowance |
сумма, указанная в счёте, выведена неправильно | the bill does not add up |
счета граждан в банках | private bank accounts (Alexander Demidov) |
счета по возмещаемым затратам будут выставляться в соответствии с реальными затратами | reimbursable costs will be invoiced as incurred |
счёт в бакалейной лавке | grocery bill |
счёт в банке | Account With Bank (на который должна быть переведена сумма комиссий; SWIFT WiseSnake) |
счёт в банке | cash in bank (На 31 января активы и обязательства составляют: Активы: Автофургон $500, Принадлежности $200, Запасы – Дебиторы $300, Счет в банке $1,300. = On 31 January the assets and liabilities have become: Assets: Motor van $500, Fixtures $200, Stock -, Debtors $300, Cash in Bank $1,300. Alexander Demidov) |
счёт в банке | bank account |
счёт в гостинице | reckoning |
клиентский счёт в иностранной валюте | Customer Foreign Currency account (4uzhoj) |
счёт в матче | tie score (AlexeyBelotsky) |
счёт в обратную сторону | countdown |
счёт в ресторане | bill (И счёт в гостинице "bill". И никакие "tab" и тем более "board". VLZ_58) |
счёт в состязании | score in race |
счёт в уме | mental calculations |
счёт в уме | mental arithmetic |
счёт голосов на выборах в члены английского парламента | poll |
счёт денежных средств в кассе | cash account |
счёт за проживание в гостинице потряс нас | the hotel bill was a nasty shock |
счёт подлежит оплате в течение трёх дней | the bill is payable within three days |
счёт покупателя в магазине | charge account |
счёт расходов в связи с восстановлением ретратты | account bill of redraft |
счёт составляет сумму в 25 долларов | the bill amounts to $ 25 |
счёт составляет сумму в 25 фунтов | the bill amounts to &25 |
счёт составляет сумму в 25 фунтов | the bill amounts to ?25 |
счёт составляет сумму в 40 фунтов стерлингов | the bill amounts to £40 |
у него есть счёт в этом банке | he has an account with the bank |
у него крупный вклад на счету в этом банке | he deposited a large sum in the bank |
указанный в счёте | listed on the invoice (andreevna) |
указанный в счёте | stated on the invoice (wandervoegel) |
учтите, что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней | please note that the bill must be paid within 10 days |
фальсификация данных в финансовых счетах | misinvoicing (Ремедиос_П) |
циклон-бомба. Такой термин американские метеорологи применяют, когда шторм значительно усиливается в течение 24 часов за счёт резкого снижения атмосферного давления | bomb cyclone (Evgeny Shamlidi) |
чаевые были включены в счёт | the tip was added on to the bill |
четвертной такт, в котором счёт ведётся не четвертями, а половинными нотами | alla breve |
чилийцы делали всё, чтобы сравнять счёт, но матч складывался в пользу гостей, которые, в конце концов, и одержали лёгкую победу | Chile did what they could to level the match but the score always favoured the visitors, who won in a canter |
шероховатость слоя краски за счёт высохших в аэрозоле частиц | dry spray (shergilov) |
эмигрант, прибывающий в США в счёт квоты своей страны | quotum immigrant |
это не в счёт | that doesn't count |
это не идёт в счёт | it does not count |
этот регион живёт за счёт экспорта белого вина в огромном количестве | the support of this place is a great export of white wine |
этот счёт может быть оплачен в любое время до вторника | this bill is payable at any time up to next Tuesday |
этот счёт необходимо оплатить в следующий вторник | this bill is payable next Tuesday |
я могу объяснить это в два счета | I can explain it in two ticks |
я получил аванс в счёт зарплаты | received an advance on my salary |
я усомнился в правильности счета | I queried the bill |