DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в порядке | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
акции, продаваемые в порядке присоединенияTag Along Shares (к продаже других акций Incognita)
арест в порядке гражданского судопроизводстваarrest on civil process (имущества)
арест имущества в порядке гражданского судопроизводстваarrest on civil process (Право международной торговли On-Line)
арест имущества в порядке предварительного обеспечения искаseizure under legal process
арест имущества в порядке предварительного обеспечения иска или для обращения взыскания во исполнение вынесенного решенияseizure under legal process
в обмен на уплату суммы ХХХ и в порядке встречного удовлетворенияfor and in consideration of the sum (Andy)
в порядке административного судопроизводстваin administrative proceedings (также "under administrative procedure" 4uzhoj)
в порядке административного судопроизводстваunder administrative procedure (только в случае, если речь идёт о суде, рассматривающем административное дело, а не о высшей инстанции государственного органа // Unlike most Common-law jurisdictions, the majority of civil law jurisdictions have specialized courts or sections to deal with administrative cases which, as a rule, will apply procedural rules specifically designed for such cases 4uzhoj)
в порядке возмещенияby way of indemnity (Vadim Rouminsky)
в порядке возмещения убыткаby way of damages (Право международной торговли On-Line)
в порядке возраженияas a defence (uncitral.org Tayafenix)
в порядке гражданского судопроизводстваcivilly (A.Rezvov)
в порядке даренияby way of gift (Alexander Matytsin)
в порядке дисциплинарного взысканияliable to disciplinary action (julchik)
в порядке доверительного управленияin trust for (russiangirl)
в порядке заявления особого мненияin dissent
в порядке и в срокиin the manner and at the times (andrew_egroups)
в порядке и в срокиpursuant to the procedure and within the time limit (Elina Semykina)
в порядке и в срокиin the manner and within the time limits (Elina Semykina)
в порядке и в срокиas and when (Alexander Matytsin)
в порядке и в сроки, определённые настоящим договоромin the manner and within the time period specified hereby (NaNa*)
в порядке и в формеin the form and manner (Alexander Matytsin)
в порядке и на условияхin accordance with the procedure and under the terms (Elina Semykina)
в порядке и на условияхpursuant to the terms and procedures (Andy)
в порядке и на условияхas (as defined herein – в порядке и на условиях, определяемых настоящим соглашением schnuller)
в порядке и на условияхin a manner and in terms (Лорина)
в порядке и на условиях, установленныхas specified in, and pursuant to
в порядке и случаяхpursuant to the procedure and in cases (Elina Semykina)
в порядке и срокиpursuant to the procedure and within the time limit (Elina Semykina)
в порядке и срокиin the manner and at the times (Alexander Matytsin)
в порядке и сроки, предусмотренные настоящим договоромin the manner and within the time limits stipulated by this Agreement (mairev)
в порядке исключенияas a contingency measure (Alexander Demidov)
в порядке исключения изby way of derogation from (правил, статей закона и т.п. peregrin)
в порядке исключения из правила, изложенного вышеNotwithstanding the above (ya)
в порядке исполнительного производстваon execution (uncitral.org Tayafenix)
в порядке коллатерального акцептаsupra protest
в порядке компенсации вреда причинённого здоровью истца и морального вредаin compensatory damages for physical or moral harm to the plaintiff (Dorian Roman)
в порядке меры пресеченияfor safe custody
в порядке напоминанияby way of reminder (в тексте меморандума Leonid Dzhepko)
в порядке наследованияby way of inheritance (Alexander Demidov)
в порядке наследованияunder procedure of inheritance (Translation Station)
в порядке обеспечения доказательствin order to perpetuate evidence (Leonid Dzhepko)
в порядке обеспечения или в связи с оформлением обеспеченияby way of security or in connection with the taking of security (или обеспечительных прав proz.com Samura88)
в порядке обновления составаby rotation (напр., совета директоров, и т.д. maqig)
в порядке обычной гражданско-правовой цессииby ordinary assignment (алешаBG)
в порядке ознакомленияfor information (Lavrov)
в порядке, определённом в договореin manner thereby agreed (алешаBG)
в порядке опровержимой презумпцииprima facie
в порядке, отличном от того, который прямо предусмотрен в настоящем документеotherwise than as expressly provided herein (вариант ув. т. More, за который искренне его благодарю Serge1985)
в порядке отступленияBy way of derogation (IrinaPol)
в порядке переводаdue to transfer (в порядке перевода на другое место работы isierov)
в порядке передоверияby way of substitution (Tayafenix)
в порядке попутного замечанияarguendo (в выступлении судьи)
в порядке попутного замечания иллюстративного характераarguendo (в выступлении судьи)
в порядке поясненияby way of background (Leonid Dzhepko)
в порядке представленияper stirpes (о наследовании)
в порядке представленияper stirpes succession
в порядке, предусмотренномas prescribed by (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
в порядке, предусмотренномin accordance with the procedures set forth in (англ. цитата заимствована из Code of Federal Regulations, Title 29 (США); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
в порядке, предусмотренномas described in (sankozh)
в порядке, предусмотренномas detailed in (as detailed in this Policy sankozh)
в порядке, предусмотренномin the manner prescribed by (Alex_Odeychuk)
в порядке, предусмотренномin accordance with the procedure specified in (Elina Semykina)
в порядке, предусмотренном вaccording to the procedure set forth in (Elina Semykina)
в порядке, предусмотренном закономin accordance with a procedure prescribed by law (tlumach)
в порядке, предусмотренном статьёйin the procedure provided for in clause (Leonid Dzhepko)
в порядке, предусмотренном Уставомin a manner provided by the Articles of Association (mascot)
в порядке, предусмотренном федеральными законамиin the procedure prescribed by the federal laws (Andrew052)
в порядке презумпцииby inference (visgard777)
в порядке презумпцииby implication
в порядке презумпцииimplicitly
в порядке приватизацииby way of privatization (Alexander Demidov)
в порядке признания и исполнения иностранного судебного решенияsuit on the judgment (cyruss)
в порядке регрессаby way of recourse (Alexander Demidov)
в порядке самообороныin one's own defence
в порядке служебного представительстваin commission
в порядке, сроки и на условияхin accordance with the procedure, within the time limit and under the terms (Elina Semykina)
в порядке статейpursuant to (articles / clauses Ann_of_Arc)
в порядке статейas provided for in Clauses.. (OLGA P.)
в порядке суммарного производстваsummarily
в порядке убыванияdescending value (Elina Semykina)
в порядке уголовного судопроизводстваcriminally (A.Rezvov)
в порядке упрощённого производстваusing the simplified procedure (Andrey Truhachev)
в порядке упрощённого производстваin the context of the simplified procedure (Andrey Truhachev)
в порядке упрощённого производстваin a summary manner (A summary action may be brought in any action in which the court is permitted by rule or statute to proceed in a summary manner. fddhhdot)
в порядке упрощённого производстваin the simplified procedure (Andrey Truhachev)
в порядке упрощённого производстваsummarily (суммарного)
в порядке упрощённого производстваunder the simplified procedure (Andrey Truhachev)
в порядке урегулирования споров между двумя хозяйствующими субъектамиas a commercial accommodation (Leonid Dzhepko)
в порядке, установленномin accordance with the procedures established by (законодательством vbadalov)
в порядке, установленномunder procedure outlined in (4uzhoj)
в порядке, установленномin the manner required by (Alexander Matytsin)
в порядке, установленномin such manner as may be directed by (by the rules of that Court, например 4uzhoj)
в порядке, установленномin such manner as they shall by Law direct (законодательством 4uzhoj)
в порядке, установленномin such manner and on such conditions on such occasions / at such times / in such form / in such quantities as may be from time to time prescribed by (or determined by 4uzhoj)
в порядке, установленномpursuant to the procedure established by something (чем-либо; by this resolution, etc.; настоящим решением, ит.п. Евгений Тамарченко)
в порядке, установленном законодательствомin accordance with the statutory procedure (Евгений Тамарченко)
в порядке, установленном законодательствомin the manner prescribed by the laws (vbadalov)
в порядке, установленном статьёйunder article (Alexander Demidov)
в порядке частичной отменыBy way of derogation from (пункта (1) выше IrinaPol)
в порядке частичной отменыby way of derogation (ADENYUR)
в сроки и в порядке, которые установленыwhen and as prescribed (To discontinue when and as prescribed by or under the provisions of the intended Act the use of the said county gaol and county court houses, or any or either of ... Alexander Demidov)
в сроки и в порядке, установленными вat the times and in the manner specified in (Alexander Matytsin)
вести расследование и обвинять в порядке импичментаimpeach
взыскание в порядке регрессаredress
взыскание в порядке суммарного производстваsummary collection
встречное удовлетворение в порядке замены исполненияconsideration of accord
вывод, сделанный в порядке логического рассужденияimplication
выселение в порядке возмездияretaliatory eviction (What is a retaliatory eviction? A retaliatory eviction occurs when a landlord attempts to evict a tenant after the tenant has taken an action that bothers the landlord in some way aldrignedigen)
вышестоящий в порядке подчинённости органhierarchically higher authority (Alexander Demidov)
голосование с указанием кандидатов в порядке предпочтенияsingle transferable vote
голосование с указанием кандидатов в порядке предпочтенияpreferential voting
действие, совершаемое в порядке исполнения служебных обязанностейministerial act
дела, возбуждённые в порядке административного и уголовного производстваadministrative and criminal investigation proceedings (Leonid Dzhepko)
деликт, являющийся основанием для преследования субъекта в порядке искового производстваactionable wrong (Право международной торговли On-Line)
дело об имущественном предоставлении в порядке антиципации наследственной долиadvancement case
дело, рассматриваемое в порядке искового производстваcontentious matter (Kovrigin)
дело, рассматриваемое в порядке особого производстваnon-contentious matter (Kovrigin)
дело, слушающееся в порядке апелляцииCase on Appeal
держатель в порядке законного правопреемстваholder in due course (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
держатель в порядке законного правопреемстваholder in due course
доверенное лицо в порядке передоверияsub-delegate (Lavrov)
доверенность, выданная в порядке передоверияsubstitute power of attorney (Евгений Тамарченко)
должностное лицо из категории могущих быть привлечёнными к ответственности в порядке импичментаimpeachable official
драться в порядке защитыfight in defence
драться в порядке защитыfight for defence
драться в порядке обороныfight in defence
драться в порядке обороныfight for defence
если не была подана апелляционная жалоба в порядке, предусмотренномunless an appeal is filed in the manner and within the time prescribed in (dfdfdf)
жалоба в порядке надзораappeal for supervisory review (Metitella)
жалоба в порядке надзораsupervision enforceable complaint (Alex_UmABC)
Заказчик обязуется оплачивать услуги Исполнителя в порядке и в размере, установленных настоящим Договором и Дополнительными соглашениями к немуthe Customer is obliged to pay for services of Contractor in the procedure and within the scope stipulated in this Contract and Addendums to it (Konstantin 1966)
заключённый, находящийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делуcivil prisoner (Право международной торговли On-Line)
заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делуnon-criminal prisoner
заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делуcivil prisoner
зарегистрировать в порядке редомициляцииredomicile (Тж. "перерегистрировать"; в некоторых контекстах подойдет "перенести". Термин "редомициляция" введен Федеральным законом от 03.08.2018 № 290-ФЗ // Е. Тамарченко, 21.09.2021 Евгений Тамарченко)
заявление о пересмотре в порядке надзораpetition for review (алешаBG)
заявляемое в порядке гражданского судопроизводства следственное требованиеcivil investigative demand
изъятие вещи из чужого владения в порядке самопомощиretaking
изъятие вещи из чужого владения в порядке самопомощиrecaption
изъять вещь из чужого владения в порядке самопомощиretake
имеет право на получение в порядке суброгации правhas a right to be subrogated to the rights (Alexander Matytsin)
имущественное предоставление в порядке антиципации наследственной долиadvancement
имущество в порядке поворота правestate in reversion
индоссат в порядке непрерывного ряда передаточных надписейendorsee in due course
исключительно в порядке предусмотренномstrictly in accordance with the procedure established by (sankozh)
испросить в порядке ходатайстваsue out (в суде)
испросить в порядке ходатайства в судеsue out
лицо, к которому переходят права в порядке суброгацииsubrogee
лицо, привлечённое к ответственности в порядке импичментаimpeached person
лишение права занимать определённые должности в порядке уголовного наказанияdisability in the nature of a punishment
лишение права занимать определённый должности в порядке уголовного наказанияdisability in the nature of a punishment
мера в порядке возмездияretaliatory measure
мера наказания, смягчённая в порядке помилованияcommuted sanction
на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договоромpursuant to the terms and procedures set forth in this Agreement (в тексте договора Leonid Dzhepko)
наложение ареста в порядке дополнительного обеспечения иска на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лицаancillary garnishment
наложение ареста в порядке обеспечения искаprecautionary attachment
наложение ареста на имущество в обеспечение долга или в порядке исполнительного производстваdiligence (шотландское право Helga Tarasova)
насилие, применённое в порядке защитыprotective force (само)
насилие, применённое в порядке самозащитыprotective force
наследование в порядке обратного перехода имущественных прав к первоначальному собственнику или его наследникуinheritance in reversion
не допускается переход в порядке суброгации к Участнику или замена прав требования Цедентаthe Participant shall not be subrogated to or substituted
обжалование в порядке кассацииappeal in cassation (Sjoe!)
обжаловать в порядке кассацииappeal in cassation (Sjoe!)
ограниченная собственность в порядке наследования и отчужденияtail (Право международной торговли On-Line)
ограниченный в порядке наследования и отчужденияentailed (об имуществе)
освобождение от ответственности, от права предъявления требования в порядке регрессаnon-recourse (условие договора по праву США, по которому происходит освобождение физического лица-подписанта, учредителя, акционера, должностного лица или партнера от личной ответственности Alexander S. Zakharov)
осудить в порядке суммарного производстваconvict summarily
осуждать в порядке суммарного производстваconvict summarily
осуждающий в порядке суммарного производстваconvicting summarily
осуждение в порядке суммарного производстваsummary conviction
осуждение в порядке суммарного производстваconvicting summarily
осуждённый в порядке суммарного производстваconvicted summarily
осуществимый в порядке принудительного исполненияenforceable (Lavrov)
отказ страховщика от права на предъявление претензий в порядке суброгации кwaiver of subrogation against (Alexander Demidov)
Отказ страховщика от права на предъявление претензий в порядке суброгации к лицам, виновным в наступлении страхового случаяwaiver of subrogation (Glebson)
отменять ограничения в порядке наследования и отчуждения имуществаdock the entail
отправлять правосудие в порядке упрощённого судопроизводстваdispense summary justice (напр., говоря об отправлении правосудия мировыми судьями Alex_Odeychuk)
палата представителей, производящая расследование в порядке импичментаimpeaching house
передать в порядке перенаймаsublease (Leonid Dzhepko)
передача в порядке цессииassignment (Lavrov)
передача имущества в порядке даренияtransfer by gift of property
передача права на изобретение в порядке завещательного отказаlegacy of invention
пересмотр в порядке апелляцииreview by appeal
пересмотр в порядке судебного надзораdiscretionary review (алешаBG)
пересмотр в порядке судебного надзора вступивших в законную силу приговоров судаreview by way of judicial supervision of judgements which have become final
пересмотр дела в порядке надзораsupervisory review of a case (Alexander Demidov)
пересмотр дела в порядке надзораre-opening a case in exercise of supervisory power (Leonid Dzhepko)
пересмотреть решение в порядке надзораreview a decision (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
подать заявление в суд в порядке упрощённого производстваapply in a summary way to the court (A vendor or purchaser of land, or their representatives respectively, may at any time or times, and from time to time, apply in a summary way to the court by originating summons intituled in the matter of this Act Moonranger)
подлежащий обвинению в порядке импичментаimpeachable
подлежащий преследованию в порядке импичментаimpeachable
подлежащий преследованию и / или обвинению в порядке импичментаimpeachable
подлежащий преследованию и обвинению в порядке импичментаimpeachable
подписать в порядке оформления в качестве законаsign into law
подписывать и вручать доверенности в порядке передоверия от имени компанииexecute and deliver additional powers of attorney on behalf of the Company (в тексте доверенности Leonid Dzhepko)
подпись в порядке контрассигнованияcountersignature
подпись в порядке контрассигнованияcountersign
положение, выведенное в порядке логического рассужденияimplication
получает в порядке суброгации праваbe subrogated to the rights (Alexander Matytsin)
постановление в порядке общего надзораdecree by way of general supervision
пошлина, вводимая в порядке реторсииretaliatory duty
представлять в порядке, установленном закономpresent legally
предъявление встречного требования к зачёту в порядке возраженияdefences of set-off (proz.com andrew_egroups)
преступление, преследуемое в порядке импичментаimpeachable offence
преступление, преследуемое в порядке суммарного производстваsummary offence
привлечение к суду в порядке гражданского судопроизводстваcivil process (Право международной торговли On-Line)
признание судом силы иностранных законов и судебных решений в порядке вежливостиjudicial comity
применённый в порядке репрессалииretaliatory
принадлежащий в порядке непосредственного пользования в настоящемvested in possession
принятый парламентом частный закон об осуждении в порядке импичментаact of attainder
приобретатель в порядке уступки праваassign (в отличие от transferee -приобретателя в порядке передачи права, successor -..... в порядке правопреемства Moonranger)
продажа в порядке исполнения обязательства в натуреin-kind sale (Incognita)
продажа имущества должника для покрытия долга в порядке исполнения решения судаexecution sale
произведение, созданное правительственным служащим в порядке выполнения своих служебных обязанностейwork of the United States (США)
производство в порядке обжалования или пересмотраproceedings by way of appeal or review (Leonid Dzhepko)
производство по пересмотру судебных актов в порядке надзораsupervision proceedings (Alexander Demidov)
разрешение дела в порядке внутригосударственного судопроизводстваlocal adjudication
разрешение дела в порядке постановки апелляционным судом перед Верховным судом правовых вопросов, разрешение которых необходимо для решения дела апелляционным судом по существуtrial by certificate (США)
рассматриваемый в порядке спора между сторонамиcontentious
рассматривать дело в порядке импичментаtry impeachment
рассматривать дело в порядке импичментаtry on impeachment
рассматривать дело в суде в порядке суммарной юрисдикцииtry summarily
рассматриваться в порядке упрощённого производстваbe heard summarily (Alexander Demidov)
рассмотрение дел в порядке упрощённого производстваsummary proceedings (When cases are to be adjudged promptly, without any unnecessary form, the proceedings are said to be summary. In no case can the party be tried summarily unless when such proceedings are authorized by legislative authority, except perhaps in the cases of contempts, for the common law is a stranger to such a mode of trial. Found on lectlaw.com Alexander Demidov)
рассмотрение дел Верховным судом США в порядке постановки перед ним правовых вопросов по данному делу апелляционным судом с последующим затребованием Верховным судом всего производства по делу и вынесением решения по существу делаtrial by certificate-certiorari
рассмотрение дела в порядке импичмента в сенатеSenate impeachment
рассмотрение дела в порядке надзораsupervision hearing (Alexander Demidov)
рассмотрение дела в порядке упрощённого производстваsummary proceedings (more hits: An alternative form of litigation for the prompt disposition of legal actions. Legal proceedings are regarded as summary when they are shorter and simpler than the ordinary steps in a suit. Summary proceedings are ordinarily available for cases that require prompt action and generally involve a small number of clearcut issues. West's Encyclopedia of American Law, edition 2. Copyright 2008 The Gale Group, Inc. All rights reserved. SUMMARY PROCEEDINGS. When cases are to be adjudged promptly, without any unnecessary form, the proceedings are said to be summary. 2. In no case can the party be tried summarily unless when such proceedings are authorized by legislative authority, except perhaps in the cases of contempts, for the common law is a stranger to such a mode of trial. 4 Bl. Com. 280; 20 Vin. Ab. 42; Boscawen on Conv.; Paley on Convict.; vide Convictions. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856. Alexander Demidov)
рассмотрение дела в порядке упрощённого производстваsummary hearing (Alexander Demidov)
Рассмотрение дела, осуществляемое Коллегией в порядке обжалованияBoard review (Leonid Dzhepko)
рассмотрение трудовых споров в порядке подчинённостиconsideration of labour disputes by way of subordination
решение в порядке конституционного надзораconstitutional adjudication
решение, вынесенное в порядке суммарного производстваsummary judgement
решение, вынесенное в порядке суммарного судопроизводстваsummary judgment (A judgment obtained by a claimant where there is no defence to the case or the defence contains no valid grounds. A summary judgment can be obtained without a trial or hearing. A defendant can also obtain summary judgment if he or she can establish that the claimant has no real prospect of succeeding on the claim. You have to apply to the court for a summary judgement hearing to take place. LT Alexander Demidov)
решение, вынесенное в порядке суммарного судопроизводстваsummary judgement
решение, вынесенное в порядке упрощённогоsummary judgement
решение, вынесенное в порядке упрощённого судопроизводстваsummary judgement (суммарного)
решение, вынесенное в порядке упрощённого суммарного судопроизводстваsummary judgement
решение вынесенное судом в порядке упрощённого производстваsummary decision (summary judgement Moonranger)
сделать допущение в порядке попутного замечания иллюстративного характераassume arguendo that (в ходе изложения аргументации в решении суда Alex_Odeychuk)
сенат, рассматривающий дело в порядке импичментаimpeaching Senate
служащий конторы солиситора, выполняющий свою работу в порядке платы за обучение профессии солиситораarticled clerk
совершенный в порядке раскаянияpenitential
сокращение срока наказания в порядке, установленном закономstatutory reduction
сообщить в порядке раскрытия информацииdisclose (Евгений Тамарченко)
сохранение существования в порядке правопреемственностиcontinuation (Lavrov)
список законопроектов в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органаcalendar
список законопроектов резолюций и т.п. в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органа, действующей как комитетCalendar of Bills and Resolutions
список законопроектов, резолюций и т. п. в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органа, действующей как комитетCalendar of Bills and Resolutions
список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитетUnion Calendar
список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитетCalendar of the Committee of the Whole House on the State of the Union
Стороны несут ответственность в порядке, предусмотренном законодательством Россииthe Parties incur a liability as statutorily required in the Russian Federation
судья, в порядке особого мнения не подписавший постановление судаdissenter from judgment
судья, в порядке особого мнения не подписавший постановление судаdissenter from judgement
судья, в порядке особого мнения не подписавший постановление судаdissent from judgement
судья, рассматривающий дела в порядке ускоренного производстваNew Procedure judge
судья, рассматривающий дела в порядке ускоренного производстваN. P. judge (New Procedure)
трудоустроить в порядке переводаoutplace
тяжкое убийство, совершенное в порядке "урегулирования" конфликта между гангстерамиgangland murder
убытки, присуждаемые в порядке наказанияvindictive damages
убытки, присуждаемые в порядке наказанияpenal damages
убытки, присуждаемые в порядке наказанияpresumptive damages
убытки, присуждаемые в порядке наказанияexemplary damages (Additional compensation awarded by a court amounting to more than the actual losses sustained by a party and intended as a penalty to reflect the court’s particular disapproval of the Defendant’s conduct. (Usually only awarded in US courts, where some exemplary damages awards have amounted to hundreds of millions of dollars.) LEG Alexander Demidov)
убытки, присуждаемые в порядке наказанияpunitory damages
убытки, присуждаемые в порядке наказанияpunitive damages (Adam Johnson, a litigation partner at City firm Herbert Smith, says the US has long been considered a favourable forum for claimants, particularly in personal injury (PI) cases. Contingency fees, jury trials for all civil cases and the chance to win substantial punitive damages – often awarded as multiples of any compensatory damages – are just some of the advantages. LE Alexander Demidov)
урезанная собственность в порядке наследования и отчужденияtail (Право международной торговли On-Line)
урезанная собственность ограниченная в порядке наследования и отчужденияtail
урезанная собственность ограниченная в порядке наследования и отчужденияtail general
утвердить в порядке оформления в качестве законаsign into law
феод, приобретённый не в порядке наследования от предковfeodum novum
числиться в порядке очерёдности среди кредиторовrank
юрисдикция в порядке переноса делremoval jurisdiction (рассмотрение в федеральном суде США дел, перенёсенных из суда штата)