DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в печати | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает должностное лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплён.this Apostille only certifies the signature, the capacity of the signer and the seal or stamp it bears (Olga_Tyn)
в подтверждение чего, ставлю свою подпись и официальную печатьwitness my hand and official seal (Johnny Bravo)
в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатьюin testimony whereof, I have hereto set my hand and affixed official seal of
в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатью ...in Testimony Whereof, I subscribe my name and affix the seal of
в удостоверение чего стороны собственноручно подписали настоящее соглашение и скрепили его печатямиin witness whereof the undersigned hereunto set their hands and seals
в чём и расписываюсь собственноручно с приложением официальной печатиwitness my hand and official seal (Johnny Bravo)
договор не в форме документа за печатьюsimple contract
договор не в форме документа за печатьюcontract under hand
договор не в форме документа за печатьюverbal contract
договор не в форме документа за печатьюparol contract
документ, приобретающий формальное качество документа за печатью лишь после исполнения указанного в нём условияescrow
Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершенthe only formality that may be required in order to certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears, is the addition of the certificate described in Article 4, issued by the competent authority of the State from which the document emanates
Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплён этот документwhen properly filled in, it will certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the document bears (Johnny Bravo)
извещать посредством публикации в печатиserve by publication (о суде)
настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выданthis Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued
не содержащийся в документе за печатьюparol
не содержащийся в документе за печатьюverbal
недопустимость оспаривания утверждений, включённых в договор за печатьюestopped by deed (Право международной торговли On-Line)
недопустимость оспорения утверждений, включённых в договор за печатьюestoppel by deed
оформлено в виде документа с печатьюsigned as a deed (flos)
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears.
подписанный в качестве документа за печатьюdelivered as a deed (oVoD)
подписано и представлено в качестве договора за подписью и печатьюsigned and delivered as a deed (yo)
приказ о вызове в суд по иску из нарушения договора за печатьюwrit of covenant
простой, не содержащийся в документе за печатьюverbal
публикуется в дальнейшем с приложением печатиbe issued under seal as herein under (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966)
ребёнок лица, передавшего право в документе за печатьюafter-born child
свобода печати в демократическом обществеdemocratic press freedom (Alex_Odeychuk)
совершён в виде сделки за печатьюEXECUTED and DELIVERED as a DEED (CaMoBaPuK)
соглашение в форме документа за печатьюagreement under seal
соглашение в форме документа за печатьюagreement by specialty
соглашение не в форме документа за печатьюparol agreement
соглашение не в форме документа за печатьюagreement by parol
соглашение не в форме документа за печатьюverbal agreement
сообщение в печати о предстоящем судебном процессеlegal advertisement
судебное извещение посредством публикации в печатиservice by publication
часть документа за печатью, в которой указывается передаваемое имуществоhabendum